Commit graph

254 commits

Author SHA1 Message Date
Antoine Amarilli
023ab36aca Mise à jour 2011-07-07 22:32:19 -04:00
Antoine Amarilli
4fe4ec226a Mise à jour de la page virus 2011-07-07 21:50:18 -04:00
Blaise Li
82f62ccab2 Renvoi vers la page du bocal: plus d'adresse mail. 2011-05-29 14:40:10 +02:00
Antoine Amarilli
65e431cb8a Mis à jour les jeux. 2011-04-17 01:29:59 +02:00
Antoine Amarilli
27bd5f6571 Précision pour les critères de modération 2011-04-16 18:57:38 -04:00
Antoine Amarilli
de2e437df5 Mise à jour des critères de modération 2011-04-17 00:39:13 +02:00
Blaise Li
ab7ebdfa7a Ajout d'un tutoriel tout-en-un en pdf pour forum.
Le tutoriel est en pdf dans docs/, il explique non seulement les bases de la
lecture de forum avec flrn mais aussi comment se connecter et se déconnecter de
clipper.
2010-11-23 11:58:49 +01:00
Blaise Li
f9b35d93d2 Mise-a-jour de la liste des contis de forum. 2010-11-13 19:03:21 +01:00
Blaise Li
fa3c6f3cad Mise à jour à propos de forum, coquilles. 2009-11-24 11:34:45 +01:00
Blaise Li
297f66064f Mise-à-jour de la description des contis.
Je n'ai pas mis à jour la table, par contre.
2009-10-16 17:54:37 +02:00
Blaise Li
7dbf5865bd Juste quelques coquilles corrigées. 2009-10-12 15:59:49 +02:00
Marc Mezzarobba
cbbe543fce Passage à git des « Dernière modif... »
Remplacement de toutes les phrases du style « Dernière modification le
... [par ...] » par <date value="from git" />, qui produit une phrase du
genre à partir de l'historique du dépôt. Le « from git » n'a pas
d'importance, c'est juste parce que la DTD de TML (que je préfère ne pas
changer) exige un attribut value.

Last-change: ignore this commit
2009-09-27 22:16:43 +02:00
Marc Mezzarobba
c7f4bbad36 Passage en UTF-8, 2 : lignes <?xml encoding?>
Last-change: ignore this commit
2009-09-27 15:45:57 +02:00
Marc Mezzarobba
bbc57c52cd Passage en UTF-8 des fichiers TML, 1 : recodage
Last-change: ignore this commit
2009-09-27 15:45:35 +02:00
tuteurs
8964e0c0ec J'avais laisse une coquille.
Blaise
2009-09-27 15:45:32 +02:00
tuteurs
dfc78a7004 J'ai ajoute un paragraphe sur quel logiciel utiliser pour lire son mail.
J'y ai glisse un peu de propagande anti-webmail; j'espere ne pas avoir abuse.
J'ai complete la description de forum.
Plus quelques coquilles corrigees.
Je ne sais pas comment mettre a jour le plan du site.

Blaise
2009-09-27 15:45:32 +02:00
tuteurs
0d464a6113 J'ai corrige une erreur signalee par un lecteur du site a propos des overlays.
\item<13> a ete remplace par \item<1,3>.
J'ai egalement reformule ce que j'avais ecrit a propos de forum-gtk dans la
page sur forum.
Blaise
2009-09-27 15:45:31 +02:00
tuteurs
db66efd135 J'ai signale l'existence de forum-gtk dans le paragraphe _Comment lire forum_.
Blaise
2009-09-27 15:45:31 +02:00
meles
a4bfe1807f Bap: correction stylistique mineure. 2009-09-27 15:45:29 +02:00
meles
32c016711b Bap: Précision : ne fermer le tunnel SSH que quand on n'en a plus besoin. 2009-09-27 15:45:29 +02:00
mezzarob
108185967b Mise à jour des listes de lecteurs de news. Lien vers le guide de survie
flrn.
2009-09-27 15:45:27 +02:00
mezzarob
66018503cc Modèles LaTeX UTF-8. 2009-09-27 15:45:26 +02:00
mezzarob
f998e13359 Réorganisé l'index pour moins insister sur la transition depuis telnet
(!). Mentionné sftp://.
2009-09-27 15:45:26 +02:00
mezzarob
acf522103d Serveur irc du quatra. 2009-09-27 15:45:26 +02:00
meles
20653ddee5 Bap: remplacement de tous les "&nbsp;" par des espaces insécables normaux
Last-change: ignore this commit
2009-09-27 15:43:57 +02:00
meles
26abda08cc Bap: Grosses modifications en série sur tout le site :
1) insertion de balises <date value="$Date$"/>
2) remplacement des espaces insécables par des &nbsp;
3) insertion d'espaces insécables autour des guillemets français
2007-07-13 08:40:16 +00:00
meles
9c1abe24c4 Nettoyage et simplification 2007-07-12 14:40:39 +00:00
meles
e8f4d6b2c6 Bap: refonte didactique de la page, pour qu'elle soit plus progressive pour
quelqu'un qui ignore tout du courrier électronique ; et ajout d'une image
pour montrer la struture d'une adresse électronique.
2007-07-07 09:44:15 +00:00
meles
5d6ee93d39 Bap: correction orthographique 2007-07-01 08:34:08 +00:00
meles
a61ff48aeb Bap: lien vers la FAQ courrier électronique. 2007-07-01 08:32:50 +00:00
meles
31174edb8e Bap: modifications typographiques. 2007-03-30 19:13:26 +00:00
meles
c3b3b70dfc Bap: je mets Lionel comme co-auteur de la page. 2007-03-30 19:05:58 +00:00
meles
fe515bff90 Bap : intégration des corrections de Lionel sur le tunnel SSH sous Windows 2007-03-30 19:04:36 +00:00
meles
1ca4944d45 Bap : Correction d'un passage expliquant comment compiler un programme C. 2007-03-29 07:24:50 +00:00
meles
4823df8d40 Bap: Correction du titre, qui était référencé premier par Google pour
« Vider sa messagerie », ce qui nous attire de nombreux messages de
l'extérieur.
2007-03-25 17:31:22 +00:00
george
ebf3818c9b Correction d'une erreur minime. 2006-11-10 13:54:12 +00:00
glisse
ee4627f873 Ajout d'une ref à alt-addresses dans le paragraphe sur le changement de
champ From:.
ens.forum.informatique.mail:6162
2006-06-14 14:27:28 +00:00
meles
be385835ff Bap: ajouts et corrections pédagogiques 2006-05-19 10:35:57 +00:00
meles
d004799060 Bap: lien vers la page sur le tunnel SSH 2006-05-19 06:22:45 +00:00
meles
19e44a1a44 Bap: corrections 2006-05-18 20:48:32 +00:00
meles
23491016a2 Bap : se connecter depuis Internet Explorer, ouvrir un terminal depuis MacOSX 2006-05-18 17:08:55 +00:00
meles
19aa560b41 Bap: correction d'une coquille 2006-05-13 12:27:36 +00:00
meles
987164593c Bap: petite liste de liens d'accès restreint à l'ENS 2006-05-13 12:24:22 +00:00
meles
41e5758091 Bap: corrections 2006-05-13 12:04:06 +00:00
meles
050544ccb8 Bap: Comment utiliser un tunnel SSH vers l'ENS 2006-05-11 07:38:04 +00:00
glisse
9ad633ed27 alt-addresses 2005-11-14 14:08:04 +00:00
glisse
993dd7edf0 changer sa signature avec pine 2005-10-20 14:01:05 +00:00
glisse
6a490d25b1 from, reply-to, .signature 2005-10-19 21:22:00 +00:00
glisse
48699c5e43 majuscule à Pine pour uniformiser
je me rajoute comme co-auteur (bah...)
2005-10-19 20:21:09 +00:00
glisse
319915d7c4 aggregate-command
mouse-in-xterm
spell-check
et divers précisions
2005-10-19 20:14:01 +00:00