2009-09-20 12:34:28 +02:00
|
|
|
|
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
<!DOCTYPE html
|
|
|
|
|
PUBLIC "-//ENS/Tuteurs//DTD TML 1//EN"
|
|
|
|
|
"tuteurs://DTD/tml.dtd">
|
|
|
|
|
<html>
|
|
|
|
|
<head>
|
2002-11-12 21:13:01 +01:00
|
|
|
|
<title>Grec ancien</title>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
</head>
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
<body>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h1>Le grec ancien sous LaTeX</h1>
|
|
|
|
|
|
2004-04-12 19:58:01 +02:00
|
|
|
|
<div class="attention">
|
|
|
|
|
<p>
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
La méthode décrite ici fonctionne encore très bien, mais de nouveaux outils
|
|
|
|
|
sont maintenant disponibles, qui peuvent sembler plus confortables à
|
|
|
|
|
utiliser. Pour apprendre à s'en servir, allez voir la page sur
|
2004-04-12 19:58:01 +02:00
|
|
|
|
<a href="langues.html">langues exotiques</a> (oui, le grec, c'est exotique).
|
|
|
|
|
</p>
|
|
|
|
|
</div>
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<h2>Écrire en grec</h2>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
<p>Pour taper des textes en grec, il suffit d'indiquer dans le
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
préambule de son document que l'on veut charger le grec dans les
|
|
|
|
|
options de babel :</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<pre>
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
\usepackage[greek,frenchb]{babel}
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
</pre>
|
|
|
|
|
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
<p class="continue">
|
|
|
|
|
Pour le grec ancien, utilisez
|
|
|
|
|
</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
<pre>
|
|
|
|
|
\usepackage[polutonikogreek,frenchb]{babel}
|
|
|
|
|
</pre>
|
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<p class="continue">babel prévoit une commande pour taper du grec :</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<pre>
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
\textgreek{blablabla}
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
</pre>
|
|
|
|
|
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
<p class="continue">
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
mais elle est très mauvaise, nous vous conseillons de la redéfinir dans
|
|
|
|
|
le préambule de votre document :
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
<pre>
|
|
|
|
|
\newcommand*{\textgreek}[1]{%
|
|
|
|
|
\foreignlanguage{greek}{#1}%
|
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
</pre>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<p class="continue">ce qui donne :</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<div class="illustration"><img src="blabla.jpg" alt="texte grec" /></div>
|
|
|
|
|
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
<p>
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
Comme vous êtes fainéant (normal), vous aurez envie de vous créer un
|
|
|
|
|
raccourci :
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<pre>
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
\newcommand*{\tg}[1]{\textgreek{#1}}
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
</pre>
|
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<p class="continue">ce qui vous permet maintenant de taper :</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<pre>\tg{blablabla}</pre>
|
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<h3>Caractères</h3>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<p>Les équivalences de caractères sont les suivantes :</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<p><img src="equiv1.jpg" alt="Équivalence des caractères 1" />
|
|
|
|
|
<img src="equiv2.jpg" alt="Équivalence des caractères 2" /></p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h3>Accents et esprits</h3>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Pour taper les accents et les esprits, on utilise les signes
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
suivants :</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<ul>
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<li><code><</code> pour l'esprit rude ;</li>
|
|
|
|
|
<li><code>></code> pour l'esprit doux ;</li>
|
|
|
|
|
<li><code>'</code> pour l'accent aigu ;</li>
|
|
|
|
|
<li><code>`</code> pour l'accent grave ;</li>
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
<li><code>~</code> pour l'accent circonflexe.</li>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
</ul>
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<p>Ces signes se placent avant la lettre sur laquelle ils portent. Les
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
trémas se tapent <code>"</code>, et se placent avant les accents.
|
|
|
|
|
Exemples :</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<table class="tableau">
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
|
<td><code>>'a</code> pour
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<img src="ex_alpha.jpg" alt="alpha esprit rude accentué" style="vertical-align: middle;" /></td>
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
<td><code><~w</code> pour
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<img src="ex_omega.jpg" alt="omega esprit rude accentué"
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
style="vertical-align: middle;" /></td></tr>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
<tr>
|
|
|
|
|
<td><code>`h</code> pour
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<img src="ex_eta.jpg" alt="êta accentué" style="vertical-align: middle;" /></td>
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<td><code>"'i</code> pour
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<img src="ex_iota.jpg" alt="iota tréma accentué" style="vertical-align: middle;" />
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
</td></tr>
|
|
|
|
|
</table>
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<p>Pour les <strong>iotas souscrits</strong>, il faut taper
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<code>|</code> (un <i lang="en">pipe</i>) après la lettre sur laquelle
|
|
|
|
|
on veut le faire porter. Exemple :</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
<pre>T'a z~w|a tr'eqei</pre>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<p class="continue">
|
|
|
|
|
pour <img style="vertical-align: middle;" src="ta_zoa.jpg" alt="Les oies tricotent" />.</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h3>Ponctuation</h3>
|
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<p>La ponctuation se marque à la française, sans se poser de
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
question. On tape un point d'interrogation (<code>?</code>) pour
|
|
|
|
|
obtenir... un point d'interrogation, et un point virgule
|
|
|
|
|
(<code>;</code>) pour un point en haut.</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h3>Apostrophes</h3>
|
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<p>Comme vous l'aurez remarqué, Ô lecteurs diligents, on utilise
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
l'apostrophe pour faire l'accent aigu, ce qui risque de poser certains
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
problèmes quand on veut réellement utiliser l'apostrophe. Il faudrait
|
|
|
|
|
don, dans l'idéal, mettre un espace insécable après l'apostrophe, mais
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
pas de chance la commande <code>~</code> est inutilisable en grec
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
puisqu'elle sert pour les périspomènes. Le plus simple est donc de
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
taper <code>'{}</code>.</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h3>Les chiffres</h3>
|
|
|
|
|
|
2002-11-12 18:38:14 +01:00
|
|
|
|
<p>Les signes exotiques (stigma, stampi et autres qoppas) ne sont pas
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
disponibles directement. Il faut taper :</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<table class="tableau">
|
2002-11-12 18:38:14 +01:00
|
|
|
|
<tr><td><code>\Digamma</code> pour
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<img src="Digamma.jpg" alt="digamma majuscule" style="vertical-align: middle;" /></td>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
<td><code>\ddigamma</code> pour
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<img src="digamma.jpg" alt="digamma minuscule" style="vertical-align: middle;" /></td></tr>
|
2002-11-12 18:38:14 +01:00
|
|
|
|
<tr><td><code>\Qoppa</code> pour
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<img src="Qoppa.jpg" alt="qoppa majuscule" style="vertical-align: middle;" /></td>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
<td><code>\qoppa</code> pour
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<img src="qoppa.jpg" alt="qoppa minuscule" style="vertical-align: middle;" /></td></tr>
|
2002-11-12 18:38:14 +01:00
|
|
|
|
<tr><td><code>\Sampi</code> pour
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<img src="Sampi.jpg" alt="sampi majuscule" style="vertical-align: middle;" /></td>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
<td><code>\sampi</code> pour
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<img src="sampi.jpg" alt="sampi minuscule" style="vertical-align: middle;" /></td></tr>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
</table>
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<p>
|
|
|
|
|
Voici donc un petit exemple de texte (extrait de <cite>La Constitution
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
d'Athènes</cite>) tapé avec LaTeX :
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
</p>
|
|
|
|
|
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
<pre>\textgreek{Peis'istratis m'en o>~un >egkateg'hrase t~h|
|
|
|
|
|
>arq~h| ka`i >ap'ejane nos'hsas >ep`i Fil'onew >'rqontos,
|
|
|
|
|
af' o<~ou m`en kat'esth t`o pr~wton t'urannos >'eth tri'akonta
|
|
|
|
|
ka`i tr'ia Bi'wsas, <`a d' >en t~h| >arq~h| di'emeinen
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<enos d'eonta e>'ikosi; >'efeuge g`ap t`a loip`a.}</pre>
|
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<p class="continue">ce qui donne :</p>
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<div class="illustration"><img src="grec.png" width="518" height="60"
|
|
|
|
|
alt="[Du grec avec LaTeX]" /></div>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
<h2>Titres courants</h2>
|
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<p>Les accents des titres en grec posent des problèmes lorsqu'ils doivent
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
figurer dans des titres courants (l'ordinateur ne lit pas encore dans
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
votre pensée et va bêtement continuer à mettre des accents à l'intérieur
|
|
|
|
|
des mots). Bien sûr on est en droit d'aimer les accents qui se promènent
|
|
|
|
|
entre deux caractères majuscules, mais en général il vaut mieux indiquer
|
|
|
|
|
une alternative à l'ordinateur.</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<p>Vous pouvez utiliser la commande <code>\hsection</code> définie ainsi :</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<pre>
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
\newcommand*{\hsection}[2]{%
|
|
|
|
|
{%
|
|
|
|
|
\renewcommand*{\sectionmark}[1]{}%
|
|
|
|
|
\section{#2}%
|
|
|
|
|
}%
|
|
|
|
|
\sectionmark{#1}%
|
|
|
|
|
}
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
</pre>
|
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<p>Cette macro prend deux arguments : la première paire d'accolades contiendra le
|
|
|
|
|
titre destiné au titre courant, la seconde contiendra le titre destiné à
|
|
|
|
|
la table des matières et au texte lui-même.</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<p>Supposons que vous ayez pris pour titre de section la formule
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
édifiante de la grammaire des ragondins : <img src="panton.jpg"
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
style="vertical-align: middle;" alt="formule grecque" />. Vous taperez
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
dans le fichier source :</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<pre>
|
|
|
|
|
\hsection{\textgreek{Pajwn nhpioc>egnw}}
|
|
|
|
|
{\textgreek{Paj`wn n'hpioc >'egnw}}
|
|
|
|
|
</pre>
|
|
|
|
|
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
<p>
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
Autrement, il est possible de redéfinir les en-têtes de page pour qu'ils
|
2005-12-02 15:31:35 +01:00
|
|
|
|
ne soient pas en capitales (package <code>fancyhdr</code>).
|
|
|
|
|
</p>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<h2>Pour en savoir plus</h2>
|
|
|
|
|
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<li> <a href="grec.dvi">De quoi satisfaire les pulsions informatiques
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
de l'âme antiquisante</a> (cette documentation, au format DVI)</li>
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<li> l'<a href="docepi.dvi">épigraphie sous LaTeX</a></li>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<li> <a href="&url.tuteurs;unix/editeurs/unicode.html">Unicode</a> :
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
comment taper directement en grec, sans passer comme ici par un
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
système de transcription</li>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
</ul>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
2009-09-20 12:27:14 +02:00
|
|
|
|
<div class="metainformation"> Auteurs : Éveline Prioux (1998),
|
|
|
|
|
adaptation en HTML : Marie-Lan Nguyen (2000).
|
2009-09-27 22:00:55 +02:00
|
|
|
|
<date value="from git" />
|
2004-02-24 23:00:29 +01:00
|
|
|
|
</div>
|
2002-11-12 18:33:31 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
</body> </html>
|