Un peu de nettoyage (renouvellement d'une capture d'écran pourrie) et

correction de coquilles.
This commit is contained in:
mlnguyen 2004-02-24 22:00:29 +00:00
parent d2f2600bf8
commit f90ec59f8f
5 changed files with 116 additions and 80 deletions

Binary file not shown.

Before

Width:  |  Height:  |  Size: 15 KiB

BIN
logiciels/latex/grec.png Normal file

Binary file not shown.

After

Width:  |  Height:  |  Size: 7.8 KiB

View file

@ -6,10 +6,12 @@
<head> <head>
<title>Grec ancien</title> <title>Grec ancien</title>
</head> </head>
<body> <body>
<h1>Le grec ancien sous LaTeX</h1> <h1>Le grec ancien sous LaTeX</h1>
<h2>Avant toute chose...</h2> <h2>Avant toute chose...</h2>
<p>Créez un répertoire <code>inputs</code> dans le répertoire dans lequel <p>Créez un répertoire <code>inputs</code> dans le répertoire dans lequel
@ -20,14 +22,14 @@ Pour
présent dans votre fichier :</p> présent dans votre fichier :</p>
<pre> <pre>
\def\~{\char"7E} \def\~{\char&quot;7E}
</pre> </pre>
<h2>Écrire en grec</h2> <h2>Écrire en grec</h2>
<p>Pour taper des textes en grec, il suffit d'indiquer dans le préambule <p>Pour taper des textes en grec, il suffit d'indiquer dans le
de son document que l'on veut charger le grec dans les options de préambule de son document que l'on veut charger le grec dans les
babel :</p> options de babel :</p>
<pre> <pre>
\usepackage[greek,francais]{babel} \usepackage[greek,francais]{babel}
@ -45,7 +47,7 @@ babel
votre fichier <code>perso.sty</code> :</p> votre fichier <code>perso.sty</code> :</p>
<pre> <pre>
>\def\tg{\textgreek} \def\tg{\textgreek}
</pre> </pre>
<p class="continue">ce qui vous permet maintenant de taper :</p> <p class="continue">ce qui vous permet maintenant de taper :</p>
@ -73,36 +75,39 @@ suivants
</ul> </ul>
<p>Ces signes se placent avant la lettre sur laquelle ils portent. Les <p>Ces signes se placent avant la lettre sur laquelle ils portent. Les
trémas se tapent <code>"</code>, et se placent avant les accents. trémas se tapent <code>&quot;</code>, et se placent avant les accents.
Exemples :</p> Exemples :</p>
<table> <table class="tableau">
<tr> <tr>
<td><code>&gt;'a</code> pour <td><code>&gt;'a</code> pour
<img src="ex_alpha.jpg" alt="alpha esprit rude accentué" /></td> <img src="ex_alpha.jpg" alt="alpha esprit rude accentué" style="vertical-align: middle;" /></td>
<td><code>&lt;\~w</code> pour <td><code>&lt;\~w</code> pour
<img src="ex_omega.jpg" alt="omega esprit rude accentué" /></td></tr> <img src="ex_omega.jpg" alt="omega esprit rude accentué"
style="vertical-align: middle;" /></td></tr>
<tr> <tr>
<td><code>`h</code> pour <td><code>`h</code> pour
<img src="ex_eta.jpg" alt="êta accentué" /></td> <img src="ex_eta.jpg" alt="êta accentué" style="vertical-align: middle;" /></td>
<td><code>"'i</code> pour <td><code>&quot;'i</code> pour
<img src="ex_iota.jpg" alt="iota tréma accentué" /> <img src="ex_iota.jpg" alt="iota tréma accentué" style="vertical-align: middle;" />
</td></tr> </td></tr>
</table> </table>
<p>Pour les iotas souscrits, il faut taper <code>|</code> (un <p>Pour les <strong>iotas souscrits</strong>, il faut taper
<em>pipe</em>) après la lettre sur laquelle on veut le faire porter. <code>|</code> (un <i lang="en">pipe</i>) après la lettre sur laquelle
Exemple :</p> on veut le faire porter. Exemple :</p>
<pre>T'a z\~w|a tr'eqei</pre> <pre>T'a z\~w|a tr'eqei</pre>
<p> pour <img src="ta_zoa.jpg" alt="Les oies tricotent" />.</p> <p class="continue">
pour <img style="vertical-align: middle;" src="ta_zoa.jpg" alt="Les oies tricotent" />.</p>
<h3>Ponctuation</h3> <h3>Ponctuation</h3>
<p>La ponctuation se marque à la française, sans se poser de question. On <p>La ponctuation se marque à la française, sans se poser de
tape <code>?</code> pour obtenir... un point d'interrogation, et un question. On tape un point d'interrogation (<code>?</code>) pour
<code>;</code> pour un point en haut.</p> obtenir... un point d'interrogation, et un point virgule
(<code>;</code>) pour un point en haut.</p>
<h3>Apostrophes</h3> <h3>Apostrophes</h3>
@ -111,8 +116,8 @@ l'apostrophe pour faire l'accent aigu, ce qui risque de poser certains
problèmes quand on veut réellement utiliser l'apostrophe. Il faudrait problèmes quand on veut réellement utiliser l'apostrophe. Il faudrait
don, dans l'idéal, mettre un espace insécable après l'apostrophe, mais don, dans l'idéal, mettre un espace insécable après l'apostrophe, mais
pas de chance la commande <code>~</code> est inutilisable en grec pas de chance la commande <code>~</code> est inutilisable en grec
puisqu'elle sert pour les périspomènes. Le plus simple est donc de taper puisqu'elle sert pour les périspomènes. Le plus simple est donc de
<code>'{}</code>.</p> taper <code>'{}</code>.</p>
<h3>Les chiffres</h3> <h3>Les chiffres</h3>
@ -121,19 +126,36 @@ disponibles directement. Il faut taper
<table class="tableau"> <table class="tableau">
<tr><td><code>\Digamma</code> pour <tr><td><code>\Digamma</code> pour
<img src="Digamma.jpg" alt="digamma majuscule" /></td> <img src="Digamma.jpg" alt="digamma majuscule" style="vertical-align: middle;" /></td>
<td><code>\ddigamma</code> pour <td><code>\ddigamma</code> pour
<img src="digamma.jpg" alt="digamma minuscule" /></td></tr> <img src="digamma.jpg" alt="digamma minuscule" style="vertical-align: middle;" /></td></tr>
<tr><td><code>\Qoppa</code> pour <tr><td><code>\Qoppa</code> pour
<img src="Qoppa.jpg" alt="qoppa majuscule" /></td> <img src="Qoppa.jpg" alt="qoppa majuscule" style="vertical-align: middle;" /></td>
<td><code>\qoppa</code> pour <td><code>\qoppa</code> pour
<img src="qoppa.jpg" alt="qoppa minuscule" /></td></tr> <img src="qoppa.jpg" alt="qoppa minuscule" style="vertical-align: middle;" /></td></tr>
<tr><td><code>\Sampi</code> pour <tr><td><code>\Sampi</code> pour
<img src="Sampi.jpg" alt="sampi majuscule" /></td> <img src="Sampi.jpg" alt="sampi majuscule" style="vertical-align: middle;" /></td>
<td><code>\sampi</code> pour <td><code>\sampi</code> pour
<img src="sampi.jpg" alt="sampi minuscule" /></td></tr> <img src="sampi.jpg" alt="sampi minuscule" style="vertical-align: middle;" /></td></tr>
</table> </table>
<p>
Voici donc un petit exemple de texte (extrait de <cite>La Constitution
d'Athènes</cite>) tapé avec LaTeX :
</p>
<pre>\textgreek{Peis'istratis m'en o&gt;\~un >egkateg'hrase t\~h|
&gt;arq\~h| ka`i &gt;ap'ejane nos'hsas &gt;ep`i Fil'onew &gt;'rqontos,
af' o&lt;\~ou m`en kat'esth t`o pr\~wton t'urannos &gt;'eth tri'akonta
ka`i tr'ia Bi'wsas, &lt;`a d' &gt;en t\~h| &gt;arq\~h| di'emeinen
&lt;enos d'eonta e&gt;'ikosi; &gt;'efeuge g`ap t`a loip`a.}</pre>
<p class="continue">ce qui donne :</p>
<div class="illustration"><img src="grec.png" width="518" height="60"
alt="[Du grec avec LaTeX]" /></div>
<h2>Titres courants</h2> <h2>Titres courants</h2>
<p>Les accents des titres en grec posent des problèmes lorsqu'ils doivent <p>Les accents des titres en grec posent des problèmes lorsqu'ils doivent
@ -154,8 +176,9 @@ titre destin
la table des matières et au texte lui-même.</p> la table des matières et au texte lui-même.</p>
<p>Supposons que vous ayez pris pour titre de section la formule <p>Supposons que vous ayez pris pour titre de section la formule
édifiante de la grammaire des ragondins :<img src="panton.jpg" édifiante de la grammaire des ragondins : <img src="panton.jpg"
alt="formule grecque" />. Vous taperez dans le fichier source :</p> style="vertical-align: middle;" alt="formule grecque" />. Vous taperez
dans le fichier source :</p>
<pre> <pre>
\hsection{\textgreek{Pajwn nhpioc&gt;egnw}} \hsection{\textgreek{Pajwn nhpioc&gt;egnw}}
@ -167,17 +190,22 @@ alt="formule grecque" />. Vous taperez dans le fichier source
<h2>Pour en savoir plus</h2> <h2>Pour en savoir plus</h2>
<p>Vous pouvez consulter la documentation d'Évelyne Prioux sur ces <ul>
questions :</p>
<ul><li><a href="grec.dvi">De quoi satisfaire les pulsions informatiques <li> <a href="grec.dvi">De quoi satisfaire les pulsions informatiques
de l'âme antiquisante</a> (format DVI)</li> de l'âme antiquisante</a> (cette documentation, au format DVI)</li>
<li>Une documentation sur l'<a href="docepi.dvi">épigraphie sous <li> l'<a href="docepi.dvi">épigraphie sous LaTeX</a></li>
LaTeX</a></li></ul>
<li> <a href="&url.tuteurs;unix/editeurs/unicode.html">Unicode</a> :
comment taper directement en grec, sans passer comme ici par un
système de transcription</li>
</ul>
<div class="metainformation"> Auteurs : Éveline Prioux (1998), <div class="metainformation"> Auteurs : Éveline Prioux (1998),
adaptation en HTML : Marie-Lan Nguyen (2000). Dernière modification le adaptation en HTML : Marie-Lan Nguyen (2000).
2002-11-12, par François-Xavier Coudert</div> Dernière modification&nbsp;: le <date value="$Date: 2004-02-24 22:00:29 $" />.
</div>
</body> </html> </body> </html>

View file

@ -10,12 +10,12 @@
<h1>LaTeX</h1> <h1>LaTeX</h1>
<p> Bienvenue sur notre page LaTeX. Celle-ci est conçue pour vous <p> Bienvenue sur notre page LaTeX. Celle-ci est conçue pour vous
apprendre à vous servir de LaTeX, un système très puissant pour composer apprendre à vous servir de LaTeX, un système très puissant pour
du texte (mettre en forme et mettre en page), utile dans de nombreux composer du texte (mettre en forme et mettre en page), utile dans de
domaines (littérature, langues anciennes ou ésotériques, textes nombreux domaines (littérature, langues anciennes ou ésotériques,
scientifiques, etc.). Le contenu de cette introduction à LaTeX est textes scientifiques, etc.). Le contenu de cette introduction à LaTeX
organisé comme suit : </p> est organisé comme suit : </p>
<h2>Les bases</h2> <h2>Les bases</h2>
<ul> <ul>
@ -63,6 +63,7 @@ qu'un sujet important a
<li> <a href="figures.html">Les figures</a></li> <li> <a href="figures.html">Les figures</a></li>
<li> <a href="macros.html">Faire des macros</a></li> <li> <a href="macros.html">Faire des macros</a></li>
<li> <a href="references.html">Faire des références</a></li> <li> <a href="references.html">Faire des références</a></li>
<li> <a href="maths.html">Mathématiques élémentaires</a></li>
<li> <a href="grec.html">Le grec ancien sous LaTeX</a></li> <li> <a href="grec.html">Le grec ancien sous LaTeX</a></li>
<li> <a href="lettre.html">Écrire une lettre</a></li> <li> <a href="lettre.html">Écrire une lettre</a></li>
<li> <a href="polices.html">Utiliser différentes polices</a></li> <li> <a href="polices.html">Utiliser différentes polices</a></li>
@ -134,19 +135,18 @@ navigator</a>
distributions... le tout en anglais.</li> distributions... le tout en anglais.</li>
<li> <a href="http://www.grappa.univ-lille3.fr/FAQ-LaTeX/">FRENCH-FAQ <li> <a href="http://www.grappa.univ-lille3.fr/FAQ-LaTeX/">FRENCH-FAQ
LATEX ON LINE</a>, une FAQ (<em>Frequently Asked Questions</em> : Foire LATEX ON LINE</a>, une FAQ (<em>Frequently Asked Questions</em> :
aux Questions) en français consacrée à LaTeX : indispensable. La même Foire aux Questions) en français consacrée à LaTeX : indispensable. La
chose tout en HTML, plus joli mais sans possibilité de faire une même chose tout en HTML, plus joli mais sans possibilité de faire une
recherche : <a recherche : <a href="http://www.multimania.com/ymorere/faq_latex/">FAQ
href="http://www.multimania.com/ymorere/faq_latex/">FAQ
LaTeX</a>.</li> LaTeX</a>.</li>
<li> <a <li> <a
href="http://www.loria.fr/services/tex/general.html">Documentation href="http://www.loria.fr/services/tex/general.html">Documentation
générale à propos de (La)TeX</a> (raccourci vers une section du même générale à propos de (La)TeX</a> (raccourci vers une section du même
site) : en français, en anglais ou en allemand, des dizaines de sites site) : en français, en anglais ou en allemand, des dizaines de sites
(introductions, références, magazines...). De quoi trouver les reponses (introductions, références, magazines...). De quoi trouver les
aux problemes et questions que l'on se pose.</li> reponses aux problemes et questions que l'on se pose.</li>
<li> <a <li> <a
href="http://www.admc.ulg.ac.be/private/~Frederic/Latex/html/laframes.html"> href="http://www.admc.ulg.ac.be/private/~Frederic/Latex/html/laframes.html">

View file

@ -6,6 +6,7 @@
<head> <head>
<title>Les bases</title> <title>Les bases</title>
</head> </head>
<body> <body>
<h1>Les bases de LaTeX</h1> <h1>Les bases de LaTeX</h1>
@ -21,9 +22,9 @@ compiler un document (sinon, <a href="latex.html">par ici</a>
<h3>Qu'est-ce que LaTeX ?</h3> <h3>Qu'est-ce que LaTeX ?</h3>
<p> Vous avez sans doute l'habitude d'utiliser un traitement de texte, <p>Vous avez sans doute l'habitude d'utiliser un traitement de texte,
comme Word ou Wordperfect; le logiciel vous offre en même temps deux comme Word ou OpenOffice.org. Ces logiciels vous offrent en même temps
fonctionnalités différentes : </p> deux fonctionnalités différentes :</p>
<ul> <li> <strong>l'édition du texte</strong> : tout ce qui concerne <ul> <li> <strong>l'édition du texte</strong> : tout ce qui concerne
l'écriture et la modification du texte (sauvegarder, copier-coller, l'écriture et la modification du texte (sauvegarder, copier-coller,
@ -32,14 +33,17 @@ recherche de mots, substitution, etc)
<li> <strong>La mise en page directe</strong>, que vous choisissez de <li> <strong>La mise en page directe</strong>, que vous choisissez de
mettre de l'italique, laisser de l'espace, faire un tableau, etc, que que mettre de l'italique, laisser de l'espace, faire un tableau, etc, que que
vous voyez le résultat immédiatement, en même temps que vous vous voyez le résultat immédiatement, en même temps que vous
écrivez. </li> </ul> écrivez. </li>
</ul>
<p> Avec LaTeX, ces deux fonctionnalités sont dissociées : <p> Avec LaTeX, ces deux fonctionnalités sont dissociées :
l'« écriture » proprement dite relève d'un logiciel appelé « éditeur de l'« écriture » proprement dite relève d'un logiciel appelé « <a
texte »; la « mise en page » vient ensuite, après interprétation du texte href="&url.tuteurs;unix/editeurs/">éditeur de texte</a> »; la « mise
par le programme LaTeX. Vous manipulez donc en même temps deux versions en page » vient ensuite, après interprétation du texte par le
de votre document : le texte tapé, qui contient des indications de programme LaTeX. Vous manipulez donc en même temps deux versions de
mise en page, et la version définitive (appelée le fichier DVI), qui votre document : le texte tapé, qui contient des indications de mise
en page, et la version définitive (appelée le fichier DVI), qui
affiche la mise en page selon les indications fournies. </p> affiche la mise en page selon les indications fournies. </p>
<p> Le gros avantage de cette façon de procéder est que vous dissociez le <p> Le gros avantage de cette façon de procéder est que vous dissociez le
@ -78,17 +82,17 @@ s'ouvrent avec</p>
<p>Babel est un <em>package</em> qui permet d'obtenir des documents en <p>Babel est un <em>package</em> qui permet d'obtenir des documents en
plusieurs langues, en respectant les typographies nationales, en plusieurs langues, en respectant les typographies nationales, en
affichant automatiquement les titres (comme « table des matières », affichant automatiquement les titres (comme « table des matières »,
« index », etc) dans la langue choisie, etc. Il gère aussi la ponctuation. « index », etc) dans la langue choisie, etc. Il gère aussi la
Babel connaît une trentaine de langues. Par exemple, pour un document en ponctuation. Babel connaît une trentaine de langues. Par exemple,
français, vous devrez faire figurer la ligne suivante dans le source pour un document en français, vous devrez faire figurer la ligne
(utiliser le package « babel » avec l'option « francais », sans suivante dans le source (utiliser le package « babel » avec l'option
cédille) :</p> « francais », sans cédille) :</p>
<pre>\usepackage[francais]{babel}</pre> <pre>\usepackage[francais]{babel}</pre>
<p> Pour obtenir un <strong>document bilingue</strong>, vous indiquez <p> Pour obtenir un <strong>document bilingue</strong>, vous indiquez
deux langues entre les crochets ; c'est la dernière langue indiquée qui deux langues entre les crochets ; c'est la dernière langue indiquée
sera la langue dominante du document. Dans l'exemple qui suit, le qui sera la langue dominante du document. Dans l'exemple qui suit, le
document est en français et on y trouvera des passages en grec :</p> document est en français et on y trouvera des passages en grec :</p>
<pre>\usepackage[greek,francais]{babel}</pre> <pre>\usepackage[greek,francais]{babel}</pre>
@ -97,11 +101,11 @@ document est en fran
<pre>\selectlanguage{nom-de-la-langue}</pre> <pre>\selectlanguage{nom-de-la-langue}</pre>
<p class="continue">en spécifiant entre accolades la langue demandée. Pour ne pas <p class="continue">en spécifiant entre accolades la langue
avoir à retaper en permanence cette longue commande, il est préférable de demandée. Pour ne pas avoir à retaper en permanence cette longue
se faire des <a href="macros.html">macros</a> (à écrire dans le commande, il est préférable de se faire des <a
préambule). Voici un exemple de préambule, suivi d'un modèle href="macros.html">macros</a> (à écrire dans le préambule). Voici un
d'utilisation :</p> exemple de préambule, suivi d'un modèle d'utilisation :</p>
<pre> <pre>
\documentclass{article} \documentclass{article}
@ -132,9 +136,11 @@ ka`i tr'ia Bi'wsas, &lt;`a d' &gt;en t\~h| &gt;arq\~h| di'emeinen
<p class="continue">ce qui donne :</p> <p class="continue">ce qui donne :</p>
<div class="illustration"><img src="grec.jpg" alt="[Du grec avec LaTeX]" /></div> <div class="illustration"><img src="grec.png" width="518" height="60"
alt="[Du grec avec LaTeX]" /></div>
<p><a href="grec.html">Pour en savoir davantage sur l'écriture du grec sous <p class="continue">Pour en savoir davantage, reportez-vous à notre
page sur <a href="grec.html">l'écriture du grec ancien sous
LaTeX.</a></p> LaTeX.</a></p>
<h3>Ce qui doit toujours figurer dans le source</h3> <h3>Ce qui doit toujours figurer dans le source</h3>
@ -196,9 +202,10 @@ jour de la compilation)
<p>Pour ne pas préciser un champ, il faut lui donner un argument vide <p>Pour ne pas préciser un champ, il faut lui donner un argument vide
(par exemple <code>\author{}</code> ou <code>\date{}</code>). </p> (par exemple <code>\author{}</code> ou <code>\date{}</code>). </p>
<p> Ensuite, la commande <code>maketitle</code> indique à LaTeX l'endroit <p>Ensuite, la commande <code>maketitle</code> indique à LaTeX
où on veut faire figurer le titre (généralement en tout début de l'endroit où on veut faire figurer le titre (généralement en tout
document, c'est-à-dire juste après <code>\begin{document}</code>).</p> début de document, c'est-à-dire juste après
<code>\begin{document}</code>).</p>
<h3>Utilisation de sections</h3> <h3>Utilisation de sections</h3>
@ -381,7 +388,8 @@ fontes" /></div>
</div> </div>
<div class="metainformation"> Auteurs : François-Xavier Coudert <div class="metainformation"> Auteurs : François-Xavier Coudert
(2002), Marie-Lan Nguyen (2000), Émilia Robin (1998). Dernière (2002), Marie-Lan Nguyen (2000), Émilia Robin (1998).
modification le 2002-11-04. </div> Dernière modification&nbsp;: le <date value="$Date: 2004-02-24 22:00:29 $" />.
</div>
</body> </html> </body> </html>