logiciels/latex/manuel est maintenant bien formé

This commit is contained in:
coudert 2002-11-12 14:37:55 +00:00
parent 6cdc139a8c
commit e18eba49d2

View file

@ -55,23 +55,23 @@ genre de questions. </p>
ne s'appliquent qu'à une seule partie du texte, délimitée par des
accolades. Par exemple, pour afficher le mot LaTeX, on tape
<code>\LaTeX</code> ; ou encore, pour afficher en gras le mot
« important », on tape
« important », on tape</p>
<pre>\textbf{important}</pre>
ce qui donne : <strong>important</strong>.</p>
<p class="continue">ce qui donne : <strong>important</strong>.</p>
<p> Vous aurez souvent recours à des <em>environnements</em>,
c'est-à-dire à des commandes qui délimitent une portion de texte dans
laquelle d'autres règles de mise en page sont appliquées (par exemple
pour faire des listes, centrer du texte, etc). Les environnements
s'ouvrent avec
s'ouvrent avec</p>
<pre>\begin{nom-de-l'environnement}</pre>
et se referment avec
<p class="continue">et se referment avec </p>
<pre>\end{nom-de-l'environnement}</pre></p>
<pre>\end{nom-de-l'environnement}</pre>
<h3>Gérer les langues étrangères</h3>
@ -82,25 +82,26 @@ affichant automatiquement les titres (comme
Babel connaît une trentaine de langues. Par exemple, pour un document en
français, vous devrez faire figurer la ligne suivante dans le source
(utiliser le package « babel » avec l'option « francais », sans
cédille) :
cédille) :</p>
<pre>\usepackage[francais]{babel}</pre></p>
<pre>\usepackage[francais]{babel}</pre>
<p> Pour obtenir un <strong>document bilingue</strong>, vous indiquez
deux langues entre les crochets ; c'est la dernière langue indiquée qui
sera la langue dominante du document. Dans l'exemple qui suit, le
document est en français et on y trouvera des passages en grec :
document est en français et on y trouvera des passages en grec :</p>
<pre>\usepackage[greek,francais]{babel}</pre>
Pour alterner entre les langues, on utilise la commande :
<p>Pour alterner entre les langues, on utilise la commande :</p>
<pre>\selectlanguage{nom-de-la-langue}</pre>
en spécifiant entre accolades la langue demandée. Pour ne pas avoir à
retaper en permanence cette longue commande, il est préférable de se
faire des <a href="macros.html">macros</a> (à écrire dans le préambule).
Voici un exemple de préambule, suivi d'un modèle d'utilisation :
<p class="continue">en spécifiant entre accolades la langue demandée. Pour ne pas
avoir à retaper en permanence cette longue commande, il est préférable de
se faire des <a href="macros.html">macros</a> (à écrire dans le
préambule). Voici un exemple de préambule, suivi d'un modèle
d'utilisation :</p>
<pre>
\documentclass{article}
@ -117,11 +118,11 @@ Voici un exemple de pr
% Deuxième possiblité
\newcommand{\grec}[1]{\selectlanguage{greek}#1\selectlanguage{francais}}
</pre></p>
</pre>
<p> D'autre part, certaines commandes sont prédéfinies pour passer dans
l'autre langue; ainsi, il existe déjà <code>\textgreek{...}</code>.
Voici un exemple de texte grec tapé en LaTeX :
Voici un exemple de texte grec tapé en LaTeX :</p>
<pre>\textgreek{Peis'istratis m'en o&gt;\~un >egkateg'hrase t\~h|
&gt;arq\~h| ka`i &gt;ap'ejane nos'hsas &gt;ep`i Fil'onew &gt;'rqontos,
@ -129,12 +130,12 @@ af' o&lt;\~ou m`en kat'esth t`o pr\~wton t'urannos &gt;'eth tri'akonta
ka`i tr'ia Bi'wsas, &lt;`a d' &gt;en t\~h| &gt;arq\~h| di'emeinen
&lt;enos d'eonta e&gt;'ikosi; &gt;'efeuge g`ap t`a loip`a.}</pre>
ce qui donne :</p>
<p class="continue">ce qui donne :</p>
<div class="illustration"><img src="grec.jpg" alt="[Du grec avec LaTeX]"></img></div>
<a href="grec.html">Pour en savoir davantage sur l'écriture du grec sous
LaTeX.</a>
<p><a href="grec.html">Pour en savoir davantage sur l'écriture du grec sous
LaTeX.</a></p>
<h3>Ce qui doit toujours figurer dans le source</h3>
@ -177,7 +178,7 @@ en compte par LaTeX.</td></tr>
<h3>Faire un titre</h3>
<p> Pour faire un titre, il faut préciser dans le préambule le titre,
l'auteur et la date :
l'auteur et la date :</p>
<pre>
\title{Le titre}
@ -185,12 +186,12 @@ l'auteur et la date
\date{La date}
</pre>
On peut aussi demander que la date soit insérée automatiquement (date du
jour de la compilation) :
<p>On peut aussi demander que la date soit insérée automatiquement (date du
jour de la compilation) :</p>
<pre>
\date\today
</pre></p>
</pre>
<p>Pour ne pas préciser un champ, il faut lui donner un argument vide
(par exemple <code>\author{}</code> ou <code>\date{}</code>). </p>
@ -202,7 +203,7 @@ document, c'est-
<h3>Utilisation de sections</h3>
<p> Vous pouvez demander à LaTeX de structure automatiquement les
documents avec les commandes suivantes :
documents avec les commandes suivantes :</p>
<pre>
\part{}
@ -231,10 +232,10 @@ correctement. </p>
<p> Il peut arriver qu'un titre soit trop long pour figurer dans la table
des matières sans retour à la ligne; dans ce cas, on spécifie entre
crochets le titre qui doit apparaître dans la table des matières,
cependant que le titre complet reste entre accolades :
cependant que le titre complet reste entre accolades :</p>
<pre> \section[Titre plus court]{Un titre vraiment trop long pour tenir
sur une seule ligne} </pre></p>
sur une seule ligne} </pre>
<p> Il vous arrivera aussi d'insérer des <a
href="tableaux.html">figures</a> dans votre document. La commande
@ -243,9 +244,9 @@ les figures. L
<h3>Deux sortes de listes</h3>
On peut faire une liste d'objets avec les environnements
<p>On peut faire une liste d'objets avec les environnements
<code>itemize</code> (liste simple) ou <code>enumerate</code> (liste
numérotée), de la façon suivante :
numérotée), de la façon suivante :</p>
<pre>
Je veux acheter :
@ -256,7 +257,7 @@ Je veux acheter
\end{itemize}
</pre>
ou alors :
<p class="continue">ou alors :</p>
<pre>
Les vainqueurs sont :
@ -265,7 +266,7 @@ Les vainqueurs sont
\item Romain Legrand ;
\item Joël Lebel.
\end{enumerate}
</pre></p>
</pre>
<p> Parlons ponctuation : dans une liste, les éléments sont terminés par
un point-virgule, sauf le dernier qui finit par un point (cf. les
@ -308,22 +309,22 @@ parenth
<table class="tableau">
<tr><td><code>\emph{emphatique}</code></td><td><em>EMPHasized</em></td>
<tr><td>\emph{emphatique}</td><td><em>EMPHasized</em></td>
<td><em>emphatique</em>. C'est celui qu'on utilise pour mettre en valeur
certains mots, les titres d'ouvrages en particulier. </td></tr>
<tr><td><code>\textbf{gras}</code></td><td><em>Bold Fonts</em></td>
<tr><td>\textbf{gras}</td><td><em>Bold Fonts</em></td>
<td><strong>gras</strong>.</td></tr>
<tr><td><code>\texttt{machine à
écrire}</code></td><td><em>Typewriter</em></td> <td><code>machine à
écrire.</code></td></tr>
<tr><td>\texttt{machine à
écrire}</td><td><em>Typewriter</em></td> <td>machine à
écrire.</td></tr>
<tr><td><code>\textsl{incliné}</code></td><td><em>SLanted</em></td><td>
<tr><td>\textsl{incliné}</td><td><em>SLanted</em></td><td>
incliné. Ce n'est pas de l'italique, mais en
HTML, on ne peut pas s'en rendre compte...</td></tr>
<tr><td><code>\textsc{Petites majuscules}</code></td><td><em>Small
<tr><td>\textsc{Petites majuscules}</td><td><em>Small
Caps</em> </td><td>Petites majuscules, pour les noms d'auteurs ou les
sigles un peu longs. Le HTML ne sait pas afficher ça.</td></tr></table>
@ -332,7 +333,7 @@ les diff
<div class="illustration"><img src="fontes.jpg" alt="[Différentes fontes]"></img></div>
<p>Ces différents styles sont compatibles entre eux :
<p>Ces différents styles sont compatibles entre eux :</p>
<pre>
\emph{Dans cet exemple, il y a des mots \textbf{en gras} et des
@ -340,7 +341,7 @@ titres de livres comme \emph{Le retour du concombre masqu
mis en évidence}.
</pre>
donnera au final le résultat suivant :</p>
<p class="continue">donnera au final le résultat suivant :</p>
<div class="illustration"><img src="div.jpg" alt="[Fontes combinées]"></img></div>
@ -364,7 +365,7 @@ typographie</a>.</p>
<h4>Tailles de fontes</h4>
<div align="center"><img src="tailles.jpg" alt="Tailles de
<div class="illustration"><img src="tailles.jpg" alt="Tailles de
fontes"></img></div>
<p> Ces commandes sont compatibles avec les précédentes.</p>