From e18eba49d29f751307127ec42f2ea898b0826002 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: coudert
\LaTeX
; ou encore, pour afficher en gras le mot
-« important », on tape
+« important », on tape
\textbf{important}-ce qui donne : important. +
ce qui donne : important.
Vous aurez souvent recours à des environnements, c'est-à-dire à des commandes qui délimitent une portion de texte dans laquelle d'autres règles de mise en page sont appliquées (par exemple pour faire des listes, centrer du texte, etc). Les environnements -s'ouvrent avec +s'ouvrent avec
\begin{nom-de-l'environnement}-et se referment avec +
et se referment avec
-\end{nom-de-l'environnement}+
\end{nom-de-l'environnement}
\usepackage[francais]{babel}+
\usepackage[francais]{babel}
Pour obtenir un document bilingue, vous indiquez deux langues entre les crochets ; c'est la dernière langue indiquée qui sera la langue dominante du document. Dans l'exemple qui suit, le -document est en français et on y trouvera des passages en grec : +document est en français et on y trouvera des passages en grec :
\usepackage[greek,francais]{babel}-Pour alterner entre les langues, on utilise la commande : +
Pour alterner entre les langues, on utilise la commande :
\selectlanguage{nom-de-la-langue}-en spécifiant entre accolades la langue demandée. Pour ne pas avoir à -retaper en permanence cette longue commande, il est préférable de se -faire des macros (à écrire dans le préambule). -Voici un exemple de préambule, suivi d'un modèle d'utilisation : +
en spécifiant entre accolades la langue demandée. Pour ne pas +avoir à retaper en permanence cette longue commande, il est préférable de +se faire des macros (à écrire dans le +préambule). Voici un exemple de préambule, suivi d'un modèle +d'utilisation :
\documentclass{article} @@ -117,11 +118,11 @@ Voici un exemple de pr % Deuxième possiblité \newcommand{\grec}[1]{\selectlanguage{greek}#1\selectlanguage{francais}} -+
D'autre part, certaines commandes sont prédéfinies pour passer dans
l'autre langue; ainsi, il existe déjà \textgreek{...}
.
-Voici un exemple de texte grec tapé en LaTeX :
+Voici un exemple de texte grec tapé en LaTeX :
\textgreek{Peis'istratis m'en o>\~un >egkateg'hrase t\~h| >arq\~h| ka`i >ap'ejane nos'hsas >ep`i Fil'onew >'rqontos, @@ -129,12 +130,12 @@ af' o<\~ou m`en kat'esth t`o pr\~wton t'urannos >'eth tri'akonta ka`i tr'ia Bi'wsas, <`a d' >en t\~h| >arq\~h| di'emeinen <enos d'eonta e>'ikosi; >'efeuge g`ap t`a loip`a.}-ce qui donne : +
ce qui donne :
Pour en savoir davantage sur l'écriture du grec sous +LaTeX.
Pour faire un titre, il faut préciser dans le préambule le titre, -l'auteur et la date : +l'auteur et la date :
\title{Le titre} @@ -185,12 +186,12 @@ l'auteur et la date \date{La date}-On peut aussi demander que la date soit insérée automatiquement (date du -jour de la compilation) : +
On peut aussi demander que la date soit insérée automatiquement (date du +jour de la compilation) :
\date\today -+
Pour ne pas préciser un champ, il faut lui donner un argument vide
(par exemple \author{}
ou \date{}
).
Vous pouvez demander à LaTeX de structure automatiquement les -documents avec les commandes suivantes : +documents avec les commandes suivantes :
\part{} @@ -231,10 +232,10 @@ correctement.Il peut arriver qu'un titre soit trop long pour figurer dans la table des matières sans retour à la ligne; dans ce cas, on spécifie entre crochets le titre qui doit apparaître dans la table des matières, -cependant que le titre complet reste entre accolades : +cependant que le titre complet reste entre accolades :
\section[Titre plus court]{Un titre vraiment trop long pour tenir -sur une seule ligne}+sur une seule ligne}
Il vous arrivera aussi d'insérer des figures dans votre document. La commande @@ -243,9 +244,9 @@ les figures. L
On peut faire une liste d'objets avec les environnements
itemize
(liste simple) ou enumerate
(liste
-numérotée), de la façon suivante :
+numérotée), de la façon suivante :
Je veux acheter : @@ -256,7 +257,7 @@ Je veux acheter \end{itemize}-ou alors : +
ou alors :
Les vainqueurs sont : @@ -265,7 +266,7 @@ Les vainqueurs sont \item Romain Legrand ; \item Joël Lebel. \end{enumerate} -+
Parlons ponctuation : dans une liste, les éléments sont terminés par un point-virgule, sauf le dernier qui finit par un point (cf. les @@ -308,22 +309,22 @@ parenth
\emph{emphatique} | EMPHasized | +|||
\emph{emphatique} | EMPHasized | emphatique. C'est celui qu'on utilise pour mettre en valeur certains mots, les titres d'ouvrages en particulier. | ||
\textbf{gras} | Bold Fonts | +|||
\textbf{gras} | Bold Fonts | gras. | ||
\texttt{machine à
-écrire} | Typewriter | machine à
-écrire. | ||
\texttt{machine à +écrire} | Typewriter | machine à +écrire. | ||
\textsl{incliné} | SLanted | + | ||
\textsl{incliné} | SLanted | incliné. Ce n'est pas de l'italique, mais en HTML, on ne peut pas s'en rendre compte... | ||
\textsc{Petites majuscules} | Small
+\textsc{Petites majuscules} | Small
Caps | Petites majuscules, pour les noms d'auteurs ou les
sigles un peu longs. Le HTML ne sait pas afficher ça. | |
Ces différents styles sont compatibles entre eux : +
Ces différents styles sont compatibles entre eux :
\emph{Dans cet exemple, il y a des mots \textbf{en gras} et des @@ -340,7 +341,7 @@ titres de livres comme \emph{Le retour du concombre masqu mis en évidence}.-donnera au final le résultat suivant : +
donnera au final le résultat suivant :
Ces commandes sont compatibles avec les précédentes.