ernestophone.ens.fr/locale/en/LC_MESSAGES/django.po
2020-09-10 15:06:53 +02:00

2348 lines
66 KiB
Text

# English Translation
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-23 19:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Mau'\n"
"Language-Team: English <LL@li.org>\n"
"Language: English\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Ernestophone/settings/common.py:124
msgid "Français"
msgstr "French"
#: Ernestophone/settings/common.py:125
msgid "English"
msgstr "English"
#: actu/models.py:5
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: actu/models.py:7 gestion/models.py:78 partitions/models.py:11
msgid "ordre"
msgstr "order"
#: actu/models.py:12
msgid "Actualité"
msgstr "News"
#: actu/models.py:13
msgid "Actualités"
msgstr "News"
#: actu/templates/actu/actualité.html:5 actu/templates/actu/actualité.html:11
msgid "Liste des actualités"
msgstr "News list"
#: actu/templates/actu/actualité.html:14
msgid "Ajouter une actualité"
msgstr "Add news report"
#: actu/templates/actu/actualité.html:19 pads/templates/pads/list.html:21
msgid "Modifier"
msgstr "Modify"
#: actu/templates/actu/actualité.html:20 pads/templates/pads/list.html:22
#: partitions/templates/partitions/part.html:38
#: partitions/templates/partitions/part.html:58
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:60
msgid "Supprimer"
msgstr "Delete"
#: actu/templates/actu/actualité.html:24
msgid "Pas d'actualités pour le moment"
msgstr "No news at the moment"
#: actu/templates/actu/create_actu.html:3
msgid "Ajout d'une actualité"
msgstr "Add news report"
#: actu/templates/actu/create_actu.html:9 pads/templates/pads/create.html:9
#: partitions/templates/partitions/new.html:27
msgid "Retour à la liste"
msgstr "Back to the list"
#: actu/templates/actu/create_actu.html:10
msgid "Cette actualité a été enregistrée"
msgstr "This news report has been saved"
#: actu/templates/actu/create_actu.html:14
#: actu/templates/actu/update_actu.html:12
#: calendrier/templates/calendrier/create.html:18
#: calendrier/templates/calendrier/update.html:14
#: pads/templates/pads/create.html:14 pads/templates/pads/update.html:12
#: partitions/templates/partitions/upload.html:22
msgid "Enregistrer"
msgstr "Save"
#: actu/templates/actu/delete_actu.html:3
msgid "Suppression d'une actualité"
msgstr "Deleting a news report"
#: actu/templates/actu/delete_actu.html:10
msgid "Retour aux actualités"
msgstr "Back to the news"
#: actu/templates/actu/delete_actu.html:11
#, python-format
msgid " Voulez vous vraiment supprimer l'actualité %(object)s?"
msgstr "Do you really want to delete the %(object)s news "
#: actu/templates/actu/delete_actu.html:12 calendrier/models.py:7
#: calendrier/templates/calendrier/delete.html:15
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:65
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:88
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:102 gestion/models.py:58
#: pads/templates/pads/delete.html:12
#: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:11
#: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:10
msgid "Oui"
msgstr "Yes"
#: actu/templates/actu/update_actu.html:3
msgid "Modification d'une actualité"
msgstr "Change a newscast"
#: calendrier/calend.py:23
msgid "<a href=\"/agenda/"
msgstr "<a href=\"/en/agenda/"
#: calendrier/forms.py:13 calendrier/forms.py:31
msgid "facultatif, balises html supportées"
msgstr "optional, html elements supported"
#: calendrier/forms.py:16 calendrier/forms.py:34
msgid "hh:mm facultatif"
msgstr "hh:mm optional"
#: calendrier/forms.py:29
msgid "9 caractères max"
msgstr "9 characters maximum"
#: calendrier/forms.py:44
msgid "50 caractères max"
msgstr "50 characters maximum"
#: calendrier/models.py:8 calendrier/templates/calendrier/view_event.html:69
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:132 gestion/models.py:48
#: gestion/models.py:58
msgid "Non"
msgstr "No"
#: calendrier/models.py:9
msgid "Peut-etre"
msgstr "Maybe"
#: calendrier/models.py:15
msgid "Nom court"
msgstr "Short name"
#: calendrier/models.py:25
msgid "Infos (visible seulement des fanfaron-ne-s)"
msgstr "Info in french (only visible by Ernestophone members)"
#: calendrier/models.py:29
msgid "Infos en anglais (visible seulement des fanfaron-ne-s)"
msgstr "Info in english(only visible by Ernestophone members)"
#: calendrier/models.py:32
msgid "Visible seulement par les fanfarons"
msgstr "Only visible by Ernestophone members"
#: calendrier/models.py:33
msgid "Afficher dans le calendrier pour tous"
msgstr "Show in the schedule for everyone"
#: calendrier/models.py:34
msgid "Hall of fame"
msgstr "Hall of fame"
#: calendrier/models.py:47
msgid "Evenement"
msgstr "Event"
#: calendrier/models.py:52 calendrier/templates/calendrier/view_event.html:50
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:165
msgid "Réponse"
msgstr "Answer"
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:6
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:13
msgid "L'Ernestophone : Agenda"
msgstr "The Ernestophone : Schedule"
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:21
msgid "Découvrez les différents évènements de l'Ernestophone !"
msgstr "Discover the various events of the Ernestophone!"
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:25
msgid "Contactez nous !"
msgstr "Contact us!"
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:50
msgid "Evénement à venir :"
msgid_plural "Evénements à venir "
msgstr[0] "Event to come:"
msgstr[1] "Event to come:"
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:57
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:108
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:81
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:109
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:137
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:165
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:162
msgid "Nom"
msgstr "Name"
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:58
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:109
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:82
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:110
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:138
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:166
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:59
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:110
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:83
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:111
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:139
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:167
msgid "Lieu"
msgstr "Location"
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:92
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:143
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:91
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:119
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:147
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:175
#, python-format
msgid "Le %(date)s à %(debut)s "
msgstr "On %(date)s at %(debut)s"
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:102
msgid "Evénement passé :"
msgid_plural "Evénements passés :"
msgstr[0] "Past event:"
msgstr[1] "Past event:"
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:120
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:131
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:140
#, python-format
msgid "%(nom)s"
msgstr "%(nom)s"
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:144
#, python-format
msgid " %(lieu)s"
msgstr "%(lieu)s"
#: calendrier/templates/calendrier/changename.html:3
#: calendrier/templates/calendrier/changename.html:11
#: gestion/templates/gestion/base.html:57
#: gestion/templates/gestion/change.html:4
#: gestion/templates/gestion/change.html:13
#: gestion/templates/gestion/changename.html:3
#: gestion/templates/gestion/changename.html:11
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:4
msgid "Modification du profil"
msgstr "Update your profile"
#: calendrier/templates/calendrier/changename.html:16
msgid "Changement enregistré !"
msgstr "Update saved!"
#: calendrier/templates/calendrier/changename.html:21
#: calendrier/templates/calendrier/reponse.html:20
#: calendrier/templates/calendrier/response.html:15
#: gestion/templates/gestion/change.html:50
#: gestion/templates/gestion/changename.html:21
#: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:22
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:52
msgid "Valider"
msgstr "Confirm"
#: calendrier/templates/calendrier/create.html:3
msgid "Création d'Évènement"
msgstr "Event creation"
#: calendrier/templates/calendrier/create.html:10
msgid "L'événement a bien été créé !"
msgstr "The event has been created!"
#: calendrier/templates/calendrier/create.html:18
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:193
msgid "Retour au calendrier"
msgstr "Back to schedule"
#: calendrier/templates/calendrier/delete.html:3
msgid "Suppression d'un événement"
msgstr "Event deletion"
#: calendrier/templates/calendrier/delete.html:14
#, python-format
msgid " Voulez vous vraiment supprimer l'événement %(object)s?"
msgstr "Do you really want to delete the %(object)s event "
#: calendrier/templates/calendrier/delete.html:15
#: calendrier/templates/calendrier/reponse.html:14
#: calendrier/templates/calendrier/response.html:9
#: calendrier/templates/calendrier/update.html:14
msgid "Retour à l'événement"
msgstr "Back to event"
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:29
msgid "Actualité des chef·fe·s:"
msgid_plural "Actualités des chef·fe·s:"
msgstr[0] "Chiefs' newscast"
msgstr[1] "Chiefs' newscast"
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:38
msgid "Agenda :"
msgstr "Schedule:"
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:51
msgid "Aujourd'hui"
msgstr "Today"
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:69
msgid "Ajouter un évènement"
msgstr "Add an event"
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:76
msgid "Doodle à remplir !!!! :"
msgid_plural "Doodles à remplir !!!! :"
msgstr[0] "Doodle to fill!!!!"
msgstr[1] "Doodle to fill!!!!"
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:103
msgid "Evénement auquel je compte participer (réponse Oui):"
msgid_plural "Evénements auquels je compte participer (réponse Oui):"
msgstr[0] "Event in which I'm participating ('Yes' answer):"
msgstr[1] "Event in which I'm participating ('Yes' answer):"
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:131
msgid "Evénement à confirmer (réponse Peut être):"
msgid_plural "Evénements à confirmer (réponse Peut être):"
msgstr[0] "Event to confirm ('Maybe' answer)"
msgstr[1] "Event to confirm ('Maybe' answer)"
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:159
msgid "Evénement sans moi (réponse Non):"
msgid_plural "Evénements sans moi (réponse Non):"
msgstr[0] "Event without me ('No' answer)"
msgstr[1] "Event without me ('No' answer)"
#: calendrier/templates/calendrier/reponse.html:3
#: calendrier/templates/calendrier/response.html:3
msgid "Participation à un événement"
msgstr "Event participation"
#: calendrier/templates/calendrier/reponse.html:11
#: calendrier/templates/calendrier/response.html:6
msgid "Votre réponse a été enregistrée !"
msgstr "Your answer has been saved!"
#: calendrier/templates/calendrier/reponse.html:15
#, python-format
msgid ""
" Voulez vous participer à l'événement %(nom)s, le %(date)s à %(debut)s ?"
msgstr ""
"Do you want to participate in the %(nom)s event, on %(date)s at %(debut)s?"
#: calendrier/templates/calendrier/response.html:10
#, python-format
msgid ""
" Voulez vous participer à l'événement %(nom)s, le %(date)s à "
"%(debut|time:\"H:i\")s ?"
msgstr ""
"Do you want to participate in the %(nom)s event, on %(date)s at "
"%(debut|time:\"H:i\")s?"
#: calendrier/templates/calendrier/update.html:3
msgid "Modification d'Evénement"
msgstr "Event modification"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:17
#, python-format
msgid " Le %(date)s"
msgstr "On %(date)s"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:19
#, python-format
msgid " de %(debut)s à %(fin)s"
msgstr "from %(debut)s to %(fin)s"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:21
#, python-format
msgid " à %(debut)s"
msgstr " at %(debut)s"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:23
#, python-format
msgid "- %(lieu)s"
msgstr "- %(lieu)s"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:42
msgid "Participants"
msgstr "Participants"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:43
#, python-format
msgid ""
"<b>%(nboui)s</b> ont répondu oui, <b>%(nbpe)s</b> peut-être, et <b>"
"%(nbnon)s</b> non"
msgstr ""
"<b>%(nboui)s</b> answered yes, <b>%(nbpe)s</b> maybe, and <b>%(nbnon)s</b> no"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:49
msgid "Ernestophoniste"
msgstr "Ernestophonist"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:51
msgid "Commentaire"
msgstr "Comment"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:67
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:89
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:103
msgid "Peut-être"
msgstr "Maybe"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:74
msgid " Pas de réponse pour l'instant"
msgstr "No answer for now"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:79
msgid "Répondre à l'événement"
msgstr "Respond to event"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:87
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:158
msgid "Multi-instrumentiste présent :"
msgid_plural "Multi-instrumentistes présents"
msgstr[0] "Multi-instrumentalist present"
msgstr[1] "Multi-instrumentalist present"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:163
msgid "Instrument principal"
msgstr "Main instrument"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:164
msgid "Instrument·s bonus"
msgstr "Extra instrument"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:191
msgid "Modifier l'événement"
msgstr "Modify event"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:191
msgid "Supprimer l'événement"
msgstr "Delete event"
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:193
msgid "Changer mon nom pour le doodle"
msgstr "Change my name for the doodle"
#: gestion/forms.py:30
msgid "Préçisez quel autre instrument"
msgstr "Specify which other instrument"
#: gestion/forms.py:34
msgid "Préçisez quel·s instrument·s supplémentaire·s vous pouvez jouer"
msgstr "Specify which supplementary instrument you can play"
#: gestion/models.py:11
msgid "Membre de l'Ernestophone"
msgstr "Member of the Ernestophone"
#: gestion/models.py:12
msgid "Chef Fanfare"
msgstr "Band Chief"
#: gestion/models.py:13
msgid "Téléphone"
msgstr "Phone"
#: gestion/models.py:13
msgid "seulement visible par les chef·fe·s"
msgstr "only visible by the chiefs"
#: gestion/models.py:16
msgid "Clarinette"
msgstr "Clarinet"
#: gestion/models.py:17
msgid "Euphonium"
msgstr "Euphonium"
#: gestion/models.py:18
msgid "Percussion"
msgstr "Drums"
#: gestion/models.py:19
msgid "Piccolo"
msgstr "Piccolo"
#: gestion/models.py:20
msgid "Saxophone Alto"
msgstr "Alto Saxophone"
#: gestion/models.py:21
msgid "Saxophone Ténor"
msgstr "Tenor Saxophone"
#: gestion/models.py:22
msgid "Saxophone Baryton"
msgstr "Baritone Saxophone"
#: gestion/models.py:23
msgid "Souba"
msgstr "Sousaphone"
#: gestion/models.py:24
msgid "Trombone"
msgstr "Trombone"
#: gestion/models.py:25
msgid "Trompette"
msgstr "Trumpet"
#: gestion/models.py:26 gestion/models.py:38
msgid "Autre"
msgstr "Other"
#: gestion/models.py:27
msgid "Je ne sais pas encore"
msgstr "I don't know yet"
#: gestion/models.py:31
msgid "Orange et Blanc"
msgstr "Orange and White"
#: gestion/models.py:32
msgid "Blanc et Noir"
msgstr "White and Black"
#: gestion/models.py:33
msgid "Rose et Noir"
msgstr "Pink and Black"
#: gestion/models.py:34
msgid "Bleu et Blanc"
msgstr "Blue and White"
#: gestion/models.py:35
msgid "Vert et Noir"
msgstr "Green and Black"
#: gestion/models.py:36
msgid "Rouge et Blanc"
msgstr "Red and white"
#: gestion/models.py:37
msgid "Jaune et Noir"
msgstr "Yellow and Black"
#: gestion/models.py:42
msgid "Instrument joué"
msgstr "Played instrument"
#: gestion/models.py:43
msgid "Lequel ?"
msgstr "Which one?"
#: gestion/models.py:45
msgid "Nom pour le doodle"
msgstr "Name for the doodle"
#: gestion/models.py:48
msgid "Je souhaite apparaitre dans le trombonoscope :"
msgstr "I would like to appear in the yearbook"
#: gestion/models.py:48
msgid "Oui en tant que fanfaron actuel"
msgstr "Yes, as a player currently in the band"
#: gestion/models.py:48
msgid "Oui en tant que vie·ille·ux"
msgstr "Yes, as a former player"
#: gestion/models.py:49
msgid "Photo pour le trombonoscope"
msgstr "Picture for the yearbook"
#: gestion/models.py:50
msgid "Instrument affiché sur le trombonoscope"
msgstr "Instrument shown on the yearbook"
#: gestion/models.py:52
msgid "Nom affiché sur le trombonoscope"
msgstr "Name shown on the yearbook"
#: gestion/models.py:54
msgid "Couleur du profil"
msgstr "Profile background colour"
#: gestion/models.py:55
msgid "Couleur de fond du profil"
msgstr "Profile background colour"
#: gestion/models.py:56
msgid "Couleur du texte du profil"
msgstr "Profile text colour"
#: gestion/models.py:58
msgid "Je suis capable de jouer d'un autre instrument en manche :"
msgstr "i can play an other instrument instrument"
#: gestion/models.py:58
msgid "Seulement si tu connais les partitions par coeur"
msgstr "Only if you know the scores by heart"
#: gestion/models.py:59
msgid "Le·s·quel·s ?"
msgstr "Which one·s ?"
#: gestion/models.py:64 gestion/models.py:65
msgid "Profil Ernestophoniste"
msgstr "Ernestophonist Profile"
#: gestion/models.py:85
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: gestion/models.py:86
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: gestion/templates/gestion/base.html:42
msgid "Accueil"
msgstr "Home"
#: gestion/templates/gestion/base.html:43
#: gestion/templates/gestion/base.html:45
msgid "Agenda"
msgstr "Schedule"
#: gestion/templates/gestion/base.html:47
msgid "Répertoire"
msgstr "Repertoire"
#: gestion/templates/gestion/base.html:49
msgid "Trombonoscope"
msgstr "Yearbook"
#: gestion/templates/gestion/base.html:50
msgid "Pads"
msgstr "Pads"
#: gestion/templates/gestion/base.html:52
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: gestion/templates/gestion/base.html:54
msgid "Modifier les actualités"
msgstr "Modify news"
#: gestion/templates/gestion/base.html:58
msgid "Déconnexion"
msgstr "Log out"
#: gestion/templates/gestion/base.html:61
msgid "Se connecter"
msgstr "Log in"
#: gestion/templates/gestion/base.html:62
msgid "Créer un compte"
msgstr "Create an account"
#: gestion/templates/gestion/change.html:18
msgid "Changements enregistrés"
msgstr "Changes saved"
#: gestion/templates/gestion/change.html:20
msgid "Changer mon mot de passe"
msgstr "Update my password"
#: gestion/templates/gestion/change.html:20
msgid "Changer mon nom pour les doodles"
msgstr "Change my name for the doodles"
#: gestion/templates/gestion/change.html:50
msgid "Retour à l'acceuil"
msgstr "Back to home screen"
#: gestion/templates/gestion/changename.html:16
#: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:17
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:17
msgid "Changement enregistré"
msgstr "Change saved"
#: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:3
#: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:12
msgid "Changement du mot de passe"
msgstr "Update my password"
#: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:22
msgid "Retour"
msgstr "Back"
#: gestion/templates/gestion/index.html:5
msgid "L'Ernestophone : La fanfare de l'Ecole normale supérieure de Paris"
msgstr ""
"The Ernestophone : The marching band of Ecole normale supérieure in Paris"
#: gestion/templates/gestion/index.html:17
#: gestion/templates/gestion/thanks.html:9
msgid "L'Ernestophone"
msgstr "The Ernestophone"
#: gestion/templates/gestion/index.html:18
msgid "La fanfare de l'Ecole normale supérieure de Paris"
msgstr "Marching band of Ecole normale supérieure in Paris"
#: gestion/templates/gestion/index.html:21
msgid "Découvrez nous !"
msgstr "Who are we ?"
#: gestion/templates/gestion/index.html:29
msgid "Notre mantra : répandre la fanfaronnerie"
msgstr "Our mantra: spread the joy of music"
#: gestion/templates/gestion/index.html:30
msgid ""
"Que ce soit à l'ENS, dans la rue ou lors de\n"
" votre évènement, nous sommes là pour répandre notre bonne "
"humeur <br>\n"
" grâce à notre énergie et notre répertoire oscillant entre pop "
"et\n"
" brass band."
msgstr ""
"Be it within our school, in the streets or at your event, we're here to "
"spread our joy and our boundless energy through our varied music repertoire,"
"<br> ranging from pop songs to pieces for brass bands."
#: gestion/templates/gestion/index.html:85
msgid "L'Ernestophone in a nutshell"
msgstr "The Ernestophone in a nutshell"
#: gestion/templates/gestion/index.html:86
msgid ""
"L'Ernestophone, c'est la fanfare de l'École\n"
" normale supérieure, (re)créée en septembre 2011, pour le plus\n"
" grand bonheur des petits. Et des grands."
msgstr ""
"The Ernestophone is Ecole normale superieure's marching band, (re)created in "
"September of 2011, for the joy of all the kids, including the grown-up ones."
#: gestion/templates/gestion/index.html:93
msgid "Notre répertoire"
msgstr "Our repertoire"
#: gestion/templates/gestion/index.html:94
msgid "Rejoins-nous !"
msgstr "Join us!"
#: gestion/templates/gestion/index.html:95
msgid "Nous contacter !"
msgstr "Contact us!"
#: gestion/templates/gestion/index.html:101
msgid "Notre répertoire actuel"
msgstr "Our current repertoire"
#: gestion/templates/gestion/index.html:113
#: gestion/templates/gestion/index.html:140 partitions/models.py:35
#: partitions/models.py:55 partitions/templates/partitions/repertoire.html:38
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:79
msgid "Morceau"
msgstr "Score"
#: gestion/templates/gestion/index.html:114
#: gestion/templates/gestion/index.html:141
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:39
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:80
msgid "Compositeur"
msgstr "Composer"
#: gestion/templates/gestion/index.html:156
msgid "Voir le répertoire présent et passé"
msgstr "Show current and past repertoire"
#: gestion/templates/gestion/index.html:173
msgid ""
"La fanfare c'est un savant mélange entre la claire trompette, le tonitruant "
"trombone, la famille des saxophones (le Baryton alias le grand père, le "
"Ténor l'oncle foufou et l'Alto le petit dernier), la pimpante clarinette, le "
"truculent piccolo, l'honorable euphonium, les puissantes percussions et le "
"fameux soubassophone !!<br>\n"
" Nous répétons tous les mardis et jeudi soirs de 20h "
"à 22h dans les sous sols du NIR à l'ENS. <br>Fanfaron débutant ou musicien "
"aguerri, n'hésite pas à venir nous rejoindre !\n"
" Nous serons heureux de te compter dans nos rangs !"
"<br>\n"
" Nous prêtons des instruments à tout membre du COF "
"souhaitant découvrir les joies de la fanfaronnerie !"
msgstr ""
"A marching band is a skillful blend of crisp trumpet, hefty trombone, the "
"saxophone family (the Baritone i.e. the grandfather, the wacky uncle Ténor, "
"and last but not least, the Alto), dashing clarinet, exuberant piccolo, "
"honourable euphonium, mighty drums, and the famous sousaphone!!<br>Our "
"rehearsals are every Tuesday and Thursday evenings from 20h to 22h in the "
"NIR basement at the ENS. <br> Whether you're just beginning or fully trained "
"on your instrument, don't hesitate to come and join us! <br>We would be "
"happy to have you in our ranks!<br>We lend instruments to any COF member "
"wishing to discover the joy of playing music in our band!"
#: gestion/templates/gestion/index.html:188
msgid ""
" Demande à être inscrit sur <a class=\"text\" href=\"mailto:fanfare@ens.fr"
"\">la mailing liste </a>pour recevoir les dernières infos de nos bien aimé.e."
"s chef.fe.s !"
msgstr ""
"Ask to be sign up to our <a class=\"text\" href=\"mailto:fanfare@ens.fr"
"\">mailing liste </a> to receive the latest info from our beloved chiefs!"
#: gestion/templates/gestion/index.html:198
msgid ""
"Vous préparez un\n"
" évenement et vous recherchez une fanfare dynamique ? "
"N'hésitez\n"
" pas à nous envoyer un message nous serons ravis de venir\n"
" fanfaronner pour vous !! Vérifiez notre"
msgstr ""
"You are preparing an\n"
" event and searching for a dynamic marching band ? Don't hesitate to send us "
"a message, we would be glad to come play for you! Check out our"
#: gestion/templates/gestion/index.html:201
msgid "agenda"
msgstr "schedule"
#: gestion/templates/gestion/login.html:4
msgid "L'Ernestophone : Connexion"
msgstr "The Ernestophone : Log in"
#: gestion/templates/gestion/login.html:13
#: gestion/templates/gestion/login.html:27
msgid "Connexion"
msgstr "Log in"
#: gestion/templates/gestion/login.html:19
msgid "Mot de passe ou nom d'utilisateur incorrect"
msgstr "Password or username invalid"
#: gestion/templates/gestion/registration.html:4
msgid "L'Ernestophone : Créer un compte"
msgstr "The Ernestophone : Create an account"
#: gestion/templates/gestion/registration.html:14
msgid "Créer un compte :"
msgstr "Create an account:"
#: gestion/templates/gestion/registration.html:46
msgid "Valider l'inscription"
msgstr "Confirm registration"
#: gestion/templates/gestion/thanks.html:21
msgid "Bienvenue jeune fanfaron·ne !!"
msgstr "Welcome young Ernestophonist !!"
#: gestion/templates/gestion/thanks.html:22
msgid "Ton inscription a bien été validée !"
msgstr "Your Account has been registered"
#: gestion/templates/gestion/thanks.html:25
msgid "Connecte toi !"
msgstr "Log in!"
#: pads/templates/pads/create.html:3
msgid "Ajout d'un pad"
msgstr "Add a pad"
#: pads/templates/pads/create.html:10
msgid "Ce pad a été enregistré."
msgstr "This pad has been saved"
#: pads/templates/pads/delete.html:3
msgid "Suppression d'un pad"
msgstr "Deletion of a pad"
#: pads/templates/pads/delete.html:10
msgid "Retour aux pads"
msgstr "Back to pads"
#: pads/templates/pads/delete.html:11
#, python-format
msgid " Voulez vous vraiment supprimer le pad %(object)s?"
msgstr "Do you really want to delete the %(object)s event "
#: pads/templates/pads/list.html:3
msgid "Liste des pads"
msgstr "Pad list"
#: pads/templates/pads/list.html:10
msgid "Liste des pads :"
msgstr "Pad list:"
#: pads/templates/pads/list.html:13
msgid "Ajouter un pad"
msgstr "Add a pad"
#: pads/templates/pads/list.html:26
msgid "Pas de pad pour le moment"
msgstr "No pad at the moment"
#: pads/templates/pads/update.html:3
msgid "Modification du pad"
msgstr "Change the pad"
#: partitions/models.py:17
msgid "Categorie"
msgstr "Category"
#: partitions/models.py:18
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
#: partitions/models.py:36 partitions/models.py:56
msgid "Morceaux"
msgstr "Scores"
#: partitions/models.py:46
msgid "Type de partition"
msgstr "Type of sheet music"
#: partitions/models.py:49
msgid "Infos utiles"
msgstr "Useful info"
#: partitions/models.py:51
msgid "Url d'une video youtube"
msgstr "Url of a youtube clip"
#: partitions/models.py:51
msgid ""
"Dans Youtube cliquer sur partager puis importer pour récuperer la bonne "
"adresse"
msgstr "In Youtube click on share, then import to get the good url"
#: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:3
msgid "Confirmer supression"
msgstr "Confirm deletion"
#: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:9
#: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:3
msgid "Confirmation de suppression"
msgstr "Confirmation of deletion"
#: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:10
msgid "Voulez-vous vraiment supprimer cette partition ?"
msgstr "Do you really want to delete this score?"
#: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:12
#: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:11
msgid "Retour à la liste des partitions"
msgstr "Back to the sheet music list"
#: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:8
msgid "Confirmation de suppression :"
msgstr "Confirmation of deletion:"
#: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:9
#, python-format
msgid ""
"Voulez-vous vraiment supprimer %(nom)s-%(auteur)s et toutes les partitions "
"qu'il contient ?"
msgstr ""
"Do you really want to delete %(nom)s-%(auteur)s and all the sheet music it "
"contains?"
#: partitions/templates/partitions/new.html:3
#: partitions/templates/partitions/new.html:9
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:15
msgid "Ajouter un morceau"
msgstr "Add a score"
#: partitions/templates/partitions/new.html:11
msgid "Morceau créé"
msgstr "Score added"
#: partitions/templates/partitions/new.html:22
msgid "Ajouter"
msgstr "Add"
#: partitions/templates/partitions/part.html:35
#: partitions/templates/partitions/part.html:55
msgid "Télécharger"
msgstr "Download"
#: partitions/templates/partitions/part.html:63
msgid "Pas de partitons pour le moment !"
msgstr "No sheet music for now"
#: partitions/templates/partitions/part.html:69
msgid "Ajouter un média"
msgstr "Add a media"
#: partitions/templates/partitions/part.html:73
#: partitions/templates/partitions/part.html:97
msgid "Infos utiles :"
msgstr "Useful information:"
#: partitions/templates/partitions/part.html:110
msgid "Retour au répertoire"
msgstr "Back to repertoire"
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:6
msgid "L'Ernestophone : répertoire"
msgstr "The Ernestophone: Repertoire"
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:15
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:17
msgid "Télécharger tous les musecores actifs"
msgstr "Download all active musescores"
#: partitions/templates/partitions/upload.html:3
msgid "Ajout de parties"
msgstr "Add a part"
#: partitions/templates/partitions/upload.html:9
msgid "Ajouter une partition :"
msgstr "Add a part:"
#: partitions/templates/partitions/upload.html:25
msgid "Retour aux partitions"
msgstr "Back to sheet music"
#: partitions/views.py:83
msgid "Le caractère / n'est pas autorisé dans le nom"
msgstr "The / character is not allowed in the name"
#: partitions/views.py:90 partitions/views.py:150
msgid "Un morceau du même nom existe déjà"
msgstr "A score with the same name already exists"
#: partitions/views.py:130
msgid "Partition supprimée"
msgstr "Sheet music deleted"
#: partitions/views.py:144
msgid "Le caractère / n'est pas autorisé"
msgstr "The / character is not allowed"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/add_avatar.html:3
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:3
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:12
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:3
msgid "Modification de l'avatar"
msgstr "Change the picture"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/add_avatar.html:12
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:13
msgid "Avatar courant: "
msgstr "Current avatar :"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/add_avatar.html:17
#, fuzzy
#| msgid "Ajouter un morceau"
msgid "Ajouter une nouvelle image"
msgstr "Add a score"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/add_avatar.html:21
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:24
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:15
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:31
msgid "Retour au profil"
msgstr "Back to profile"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:16
msgid ""
"Tu n'as pas encore ajouté d'avatar. Le logo Ernestophone sera utilisé par "
"defaut."
msgstr ""
"Tou don't have an avatar yet. The logo Ernestophone will be used instead."
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:20
msgid "Modifier mon avatar"
msgstr "Modify my picture"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:26
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:24
msgid "Supprimer l'avatar "
msgstr "Deleting the picture"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:12
msgid "Modification du profil trombonoscope"
msgstr "Yearbook profile modification"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:19
msgid "Avatar pour le trombonoscope :"
msgstr "Picture for the yearbook :"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:22
msgid "Changer l'avatar "
msgstr "Change the picture"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:11
msgid "Suppression de l'avatar"
msgstr "Deleting the picture"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:14
msgid "Vous n'avez pas d'avatar à supprimer."
msgstr "ou don't have any avatar to suppress"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:15
msgid "Télécharger un avatar"
msgstr "Download a picture"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:17
msgid "Séléctione l'avatar pour le supprimer"
msgstr "Select the avatar to confirm suppression"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:31
msgid "Delete These"
msgstr ""
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/trombonoscope.html:6
msgid "L'Ernestophone : Trombonoscope"
msgstr "The Ernestophone: Yearbook"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/trombonoscope.html:16
msgid "Changer mon profil trombonoscope"
msgstr "Change my yearbook profile"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/trombonoscope.html:17
msgid "Trombonoscope actuel :"
msgstr "Current yearbook"
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/trombonoscope.html:50
msgid "Trombonoscope des anciens :"
msgstr "Yearbook of former members:"
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7
msgid "Messages"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7
msgid "Site Maps"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
msgid "Static Files"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
msgid "Syndication"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/paginator.py:45
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/paginator.py:47
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/paginator.py:52
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:31
msgid "Enter a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:102
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:658
msgid "Enter a valid URL."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:154
msgid "Enter a valid integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:165
msgid "Enter a valid email address."
msgstr ""
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:239
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:246
msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:255
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:275
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:260
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:276
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:270
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:274
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:304
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:310
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:342
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:361
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:376
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:395
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:290
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:325
msgid "Enter a number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:397
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:402
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:407
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:469
#, python-format
msgid ""
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
"'%(allowed_extensions)s'."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:521
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/base.py:1162
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:756
#, fuzzy
#| msgid "agenda"
msgid "and"
msgstr "schedule"
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/base.py:1164
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:104
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:105
msgid "This field cannot be null."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:106
msgid "This field cannot be blank."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr ""
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:111
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:128
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:905
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1772
msgid "Integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:909
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1770
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:984
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1850
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:996
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:997
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:999
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1040
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1104
msgid "Comma-separated integers"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1153
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1155
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1298
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1158
msgid "Date (without time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1296
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1300
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1304
msgid "Date (with time)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1452
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1454
msgid "Decimal number"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1593
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1596
msgid "Duration"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1646
msgid "Email address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1669
msgid "File path"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1735
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be a float."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1737
msgid "Floating point number"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1866
msgid "IPv4 address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1897
msgid "IP address"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1977
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1978
#, python-format
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1980
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2015
msgid "Positive integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2028
msgid "Positive small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2042
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2074
msgid "Small integer"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2081
msgid "Text"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2109
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2111
#, python-format
msgid ""
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2114
msgid "Time"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2240
msgid "URL"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2262
msgid "Raw binary data"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2312
#, python-format
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2314
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/files.py:221
msgid "File"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/files.py:360
msgid "Image"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/related.py:778
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/related.py:780
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1007
msgid "One-to-one relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1057
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1058
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1100
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr ""
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/boundfield.py:146
msgid ":?.!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:53
msgid "This field is required."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:245
msgid "Enter a whole number."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:396
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:1126
msgid "Enter a valid date."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:420
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:1127
msgid "Enter a valid time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:442
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:471
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:472
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:532
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:533
msgid "No file was submitted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:534
msgid "The submitted file is empty."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:536
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:539
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:600
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:762
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:852
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:1270
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:853
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:968
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:1269
msgid "Enter a list of values."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:969
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:1185
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/forms.py:86
msgid ":"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/forms.py:212
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/formsets.py:91
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/formsets.py:338
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/formsets.py:345
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/formsets.py:371
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/formsets.py:373
msgid "Order"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/formsets.py:375
msgid "Delete"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:751
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:755
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:761
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:770
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:1091
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:1158
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:1272
#, python-format
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/utils.py:162
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/widgets.py:395
msgid "Clear"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/widgets.py:396
msgid "Currently"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/widgets.py:397
msgid "Change"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/widgets.py:709
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/widgets.py:710
msgid "Yes"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/widgets.py:711
#, fuzzy
#| msgid "Non"
msgid "No"
msgstr "No"
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:788
msgid "yes,no,maybe"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:817
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:834
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:836
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:838
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:840
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:842
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:844
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dateformat.py:62
msgid "p.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dateformat.py:63
msgid "a.m."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dateformat.py:68
msgid "PM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dateformat.py:69
msgid "AM"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dateformat.py:150
msgid "midnight"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dateformat.py:152
msgid "noon"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:10
#, fuzzy
#| msgid "Non"
msgid "Mon"
msgstr "No"
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Tue"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Wed"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Thu"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:10
msgid "Fri"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Sat"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:11
msgid "Sun"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "March"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "May"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:14
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "jan"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "feb"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "mar"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "apr"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "may"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:19
msgid "jun"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "jul"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "aug"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "sep"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "oct"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "nov"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:20
msgid "dec"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:23
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:24
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:25
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:26
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:27
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:28
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:29
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:30
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:31
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:32
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:33
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:34
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:37
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:38
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:39
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:40
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:41
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:42
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:43
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:44
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:45
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:46
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:47
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:48
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/ipv6.py:8
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/text.py:67
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/text.py:233
msgid "or"
msgstr ""
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/text.py:252
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:83
msgid ", "
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:9
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:10
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:11
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:12
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:13
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:14
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:72
msgid "0 minutes"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:110
msgid "Forbidden"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:111
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:115
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:120
msgid ""
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
"origin' requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:124
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" ...> for links to third-party sites."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:132
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:137
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:142
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:41
msgid "No year specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:61
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:111
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:208
msgid "Date out of range"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:90
msgid "No month specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:142
msgid "No day specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:188
msgid "No week specified"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:338
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:367
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:589
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:623
#, python-format
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/detail.py:54
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/list.py:67
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/list.py:72
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/list.py:154
#, python-format
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/static.py:40
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/static.py:42
#, python-format
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/static.py:80
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:6
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:345
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:367
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:368
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:383
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:384
msgid "Topics, references, &amp; how-to's"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:395
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:396
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:407
msgid "Django Community"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:408
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/random_image/apps.py:9
msgid "Random images"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/random_image/models.py:20
msgid "start date"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/random_image/models.py:21
#, fuzzy
#| msgid " Le %(date)s"
msgid "end date"
msgstr "On %(date)s"
#: venv/lib/python3.5/site-packages/random_image/models.py:22
msgid "random_image_container"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/random_image/models.py:28
msgid "image"
msgstr ""
#: venv/lib/python3.5/site-packages/random_image/models.py:29
msgid "images"
msgstr ""