f4609b896f
This also bumps the stable nixpkgs to 20.09 as of 2020-11-21, because there is some breakage in the git build related to the netrc credentials helper which someone has taken care of in nixpkgs. The stable channel is not used for anything other than git, so this should be fine. Change-Id: I3575a19dab09e1e9556cf8231d717de9890484fb
26973 lines
775 KiB
Text
26973 lines
775 KiB
Text
# Swedish translations for Git.
|
|
# Copyright (C) 2010-2020 Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>
|
|
# This file is distributed under the same license as the Git package.
|
|
# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2010-2020.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: git 2.29.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-10 09:32+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-11 11:52+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Huh (%s)?"
|
|
msgstr "Vadå (%s)?"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:521 add-interactive.c:822 reset.c:65 sequencer.c:3250
|
|
#: sequencer.c:3698 sequencer.c:3840 builtin/rebase.c:1526
|
|
#: builtin/rebase.c:1944
|
|
msgid "could not read index"
|
|
msgstr "kunde inte läsa indexet"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:576 git-add--interactive.perl:269
|
|
#: git-add--interactive.perl:294
|
|
msgid "binary"
|
|
msgstr "binär"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:634 git-add--interactive.perl:278
|
|
#: git-add--interactive.perl:332
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr "ingenting"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:635 git-add--interactive.perl:314
|
|
#: git-add--interactive.perl:329
|
|
msgid "unchanged"
|
|
msgstr "oändrad"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:672 git-add--interactive.perl:643
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:689 add-interactive.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stage '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte köa \"%s\""
|
|
|
|
#: add-interactive.c:695 add-interactive.c:884 reset.c:89 sequencer.c:3444
|
|
msgid "could not write index"
|
|
msgstr "kunde inte skriva indexet"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:698 git-add--interactive.perl:628
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "updated %d path\n"
|
|
msgid_plural "updated %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "uppdaterade %d sökväg\n"
|
|
msgstr[1] "uppdaterade %d sökvägar\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:716 git-add--interactive.perl:678
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "note: %s is untracked now.\n"
|
|
msgstr "observera: %s spåras inte längre.\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:721 apply.c:4127 builtin/checkout.c:295
|
|
#: builtin/reset.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
|
|
msgstr "make_cache_entry misslyckades för sökvägen \"%s\""
|
|
|
|
#: add-interactive.c:751 git-add--interactive.perl:655
|
|
msgid "Revert"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:767
|
|
msgid "Could not parse HEAD^{tree}"
|
|
msgstr "kunde inte tolka HEAD^{tree}"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:805 git-add--interactive.perl:631
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "reverted %d path\n"
|
|
msgid_plural "reverted %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "återställde %d sökväg\n"
|
|
msgstr[1] "återställde %d sökvägar\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:856 git-add--interactive.perl:695
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No untracked files.\n"
|
|
msgstr "Inga ospårade filer.\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:860 git-add--interactive.perl:689
|
|
msgid "Add untracked"
|
|
msgstr "Lägg till ospårad"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:887 git-add--interactive.perl:625
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "added %d path\n"
|
|
msgid_plural "added %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "lade till %d sökväg\n"
|
|
msgstr[1] "lade till %d sökvägar\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:917
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring unmerged: %s"
|
|
msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:929 add-patch.c:1738 git-add--interactive.perl:1371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only binary files changed.\n"
|
|
msgstr "Endast binära filer ändrade.\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:931 add-patch.c:1736 git-add--interactive.perl:1373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No changes.\n"
|
|
msgstr "Inga ändringar.\n"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:935 git-add--interactive.perl:1381
|
|
msgid "Patch update"
|
|
msgstr "Uppdatera patch"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:974 git-add--interactive.perl:1794
|
|
msgid "Review diff"
|
|
msgstr "Granska diff"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1002
|
|
msgid "show paths with changes"
|
|
msgstr "visa sökvägar med ändringar"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1004
|
|
msgid "add working tree state to the staged set of changes"
|
|
msgstr "lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1006
|
|
msgid "revert staged set of changes back to the HEAD version"
|
|
msgstr "återställ köade ändringar tillbaka till HEAD-versionen"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1008
|
|
msgid "pick hunks and update selectively"
|
|
msgstr "välj stycken och uppdatera selektivt"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1010
|
|
msgid "view diff between HEAD and index"
|
|
msgstr "visa skillnad mellan HEAD och index"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1012
|
|
msgid "add contents of untracked files to the staged set of changes"
|
|
msgstr "lägg innehåll i ospårade filer till köade ändringar"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1020 add-interactive.c:1069
|
|
msgid "Prompt help:"
|
|
msgstr "Kommandoradshjälp:"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1022
|
|
msgid "select a single item"
|
|
msgstr "markera en post"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1024
|
|
msgid "select a range of items"
|
|
msgstr "markera intervall av poster"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1026
|
|
msgid "select multiple ranges"
|
|
msgstr "markera flera intervall"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1028 add-interactive.c:1073
|
|
msgid "select item based on unique prefix"
|
|
msgstr "markera post baserad på unikt prefix"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1030
|
|
msgid "unselect specified items"
|
|
msgstr "avmarkera angivna poster"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1032
|
|
msgid "choose all items"
|
|
msgstr "välj alla poster"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1034
|
|
msgid "(empty) finish selecting"
|
|
msgstr "(tomt) avsluta markering"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1071
|
|
msgid "select a numbered item"
|
|
msgstr "markera en numrerad post"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1075
|
|
msgid "(empty) select nothing"
|
|
msgstr "(tomt) markera ingenting"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1083 builtin/clean.c:816 git-add--interactive.perl:1891
|
|
msgid "*** Commands ***"
|
|
msgstr "*** Kommandon ***"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1084 builtin/clean.c:817 git-add--interactive.perl:1888
|
|
msgid "What now"
|
|
msgstr "Vad nu"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
|
|
msgid "staged"
|
|
msgstr "köad"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1136 git-add--interactive.perl:213
|
|
msgid "unstaged"
|
|
msgstr "ej köad"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1136 apply.c:4984 apply.c:4987 builtin/am.c:2270
|
|
#: builtin/am.c:2273 builtin/bugreport.c:133 builtin/clone.c:123
|
|
#: builtin/fetch.c:147 builtin/merge.c:275 builtin/pull.c:190
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:409 builtin/submodule--helper.c:1818
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1821 builtin/submodule--helper.c:2326
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2329 builtin/submodule--helper.c:2572
|
|
#: git-add--interactive.perl:213
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr "sökväg"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1143
|
|
msgid "could not refresh index"
|
|
msgstr "kunde inte uppdatera indexet"
|
|
|
|
#: add-interactive.c:1157 builtin/clean.c:781 git-add--interactive.perl:1805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bye.\n"
|
|
msgstr "Hej då.\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:34 git-add--interactive.perl:1433
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Stage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Köa ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:35 git-add--interactive.perl:1434
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Stage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Köa borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:36 git-add--interactive.perl:1435
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Stage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Köa tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:37 git-add--interactive.perl:1436
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Stage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Köa stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:39
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
|
|
"staging."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att köas "
|
|
"omedelbart."
|
|
|
|
#: add-patch.c:42
|
|
msgid ""
|
|
"y - stage this hunk\n"
|
|
"n - do not stage this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - köa stycket\n"
|
|
"n - köa inte stycket\n"
|
|
"q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - köa stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - köa inte stycket eller något av de följande i filen\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:56 git-add--interactive.perl:1439
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Stash mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Stash:a ändrat läge [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:57 git-add--interactive.perl:1440
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Stash deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Stash:a borttagning [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:58 git-add--interactive.perl:1441
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Stash addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Stash:a tillägg [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:59 git-add--interactive.perl:1442
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Stash this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Stash:a stycket [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
|
|
"stashing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att läggas till "
|
|
"i \"stash\" omedelbart."
|
|
|
|
#: add-patch.c:64
|
|
msgid ""
|
|
"y - stash this hunk\n"
|
|
"n - do not stash this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - \"stash\":a stycket\n"
|
|
"n - \"stash\":a inte stycket\n"
|
|
"q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:80 git-add--interactive.perl:1445
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Unstage mode change [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Ta bort ändrat läge från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:81 git-add--interactive.perl:1446
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Unstage deletion [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Ta bort borttagning från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:82 git-add--interactive.perl:1447
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Unstage addition [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Ta bort tillägg från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:83 git-add--interactive.perl:1448
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Unstage this hunk [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Ta bort stycket från kön [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
|
|
"unstaging."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att tas bort "
|
|
"från kön omedelbart."
|
|
|
|
#: add-patch.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"y - unstage this hunk\n"
|
|
"n - do not unstage this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - ta bort stycket från kön\n"
|
|
"n - ta inte bort stycket från kön\n"
|
|
"q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
|
|
"a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
|
|
"d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:103 git-add--interactive.perl:1451
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Apply mode change to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Applicera ändrat läge på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:104 git-add--interactive.perl:1452
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Apply deletion to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Applicera borttagning på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:105 git-add--interactive.perl:1453
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Apply addition to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Applicera tillägg på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:106 git-add--interactive.perl:1454
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Apply this hunk to index [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Applicera stycket på indexet [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:108 add-patch.c:176 add-patch.c:221
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
|
|
"applying."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
|
|
"för applicering omedelbart."
|
|
|
|
#: add-patch.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to index\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to index\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - applicera stycket på indexet\n"
|
|
"n - applicera inte stycket på indexet\n"
|
|
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:126 git-add--interactive.perl:1457
|
|
#: git-add--interactive.perl:1475
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Discard mode change from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Kasta ändrat läge från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:127 git-add--interactive.perl:1458
|
|
#: git-add--interactive.perl:1476
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Discard deletion from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Kasta borttagning från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:128 git-add--interactive.perl:1459
|
|
#: git-add--interactive.perl:1477
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Discard addition from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Kasta tillägg från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:129 git-add--interactive.perl:1460
|
|
#: git-add--interactive.perl:1478
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Discard this hunk from worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Kasta stycket från arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:131 add-patch.c:154 add-patch.c:199
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be marked for "
|
|
"discarding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att markeras "
|
|
"för kasta omedelbart."
|
|
|
|
#: add-patch.c:134 add-patch.c:202
|
|
msgid ""
|
|
"y - discard this hunk from worktree\n"
|
|
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
|
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
|
|
"n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
|
|
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:149 add-patch.c:194 git-add--interactive.perl:1463
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Kasta ändrat läge från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:150 add-patch.c:195 git-add--interactive.perl:1464
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Discard deletion from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Kasta borttagning från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:151 add-patch.c:196 git-add--interactive.perl:1465
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Discard addition from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Kasta tillägg från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:152 add-patch.c:197 git-add--interactive.perl:1466
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Kasta stycket från indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:157
|
|
msgid ""
|
|
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
|
|
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
|
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
|
|
"n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
|
|
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:171 add-patch.c:216 git-add--interactive.perl:1469
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Apply mode change to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Applicera ändrat läge på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:172 add-patch.c:217 git-add--interactive.perl:1470
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Apply deletion to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Applicera borttagning på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:173 add-patch.c:218 git-add--interactive.perl:1471
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Apply addition to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Applicera tillägg på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:174 add-patch.c:219 git-add--interactive.perl:1472
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Applicera stycket på indexet och arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:179
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
|
|
"n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
|
|
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:224
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to worktree\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
|
|
"n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
|
|
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse hunk header '%.*s'"
|
|
msgstr "kunde inte tolka styckehuvudet \"%.*s\""
|
|
|
|
#: add-patch.c:361 add-patch.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse colored hunk header '%.*s'"
|
|
msgstr "kunde inte tolka färgat styckehuvud \"%.*s\""
|
|
|
|
#: add-patch.c:419
|
|
msgid "could not parse diff"
|
|
msgstr "kunde inte tolka diff"
|
|
|
|
#: add-patch.c:438
|
|
msgid "could not parse colored diff"
|
|
msgstr "kunde inte tolka färgad diff"
|
|
|
|
#: add-patch.c:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades att köra \"%s\""
|
|
|
|
#: add-patch.c:611
|
|
msgid "mismatched output from interactive.diffFilter"
|
|
msgstr "omaka utdata från interactive.diffFilter"
|
|
|
|
#: add-patch.c:612
|
|
msgid ""
|
|
"Your filter must maintain a one-to-one correspondence\n"
|
|
"between its input and output lines."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alla rader i indata måste ha en motsvarande rad i utdata från\n"
|
|
"ditt filter."
|
|
|
|
#: add-patch.c:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"expected context line #%d in\n"
|
|
"%.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
"förväntade sammanhangsrad %d i\n"
|
|
"%.*s"
|
|
|
|
#: add-patch.c:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"hunks do not overlap:\n"
|
|
"%.*s\n"
|
|
"\tdoes not end with:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
"stycken överlappar inte:\n"
|
|
"%.*s\n"
|
|
"\tavslutas inte med:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1076 git-add--interactive.perl:1117
|
|
msgid "Manual hunk edit mode -- see bottom for a quick guide.\n"
|
|
msgstr "Manuellt styckeredigeringsläge -- se nederst för snabbguide.\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1080
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"---\n"
|
|
"To remove '%c' lines, make them ' ' lines (context).\n"
|
|
"To remove '%c' lines, delete them.\n"
|
|
"Lines starting with %c will be removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"---\n"
|
|
"Ta bort \"%c\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
|
|
"Ta bort \"%c\" rader genom att radera dem.\n"
|
|
"Rader som börjar med %c kommer att tas bort.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'it' refers to the patch mentioned in the previous messages.
|
|
#: add-patch.c:1094 git-add--interactive.perl:1131
|
|
msgid ""
|
|
"If it does not apply cleanly, you will be given an opportunity to\n"
|
|
"edit again. If all lines of the hunk are removed, then the edit is\n"
|
|
"aborted and the hunk is left unchanged.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om patchen inte kan appliceras rent kommer du få en möjlighet att\n"
|
|
"redigera den igen. Om alla rader i ett stycke tas bort avbryts\n"
|
|
"redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1127
|
|
msgid "could not parse hunk header"
|
|
msgstr "kunde inte tolka styckehuvud"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1172
|
|
msgid "'git apply --cached' failed"
|
|
msgstr "\"git apply --cached\" misslyckades"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
|
|
#. The program will only accept that input at this point.
|
|
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
|
|
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
|
#. of the word "no" does not start with n.
|
|
#.
|
|
#. TRANSLATORS: do not translate [y/n]
|
|
#. The program will only accept that input
|
|
#. at this point.
|
|
#. Consider translating (saying "no" discards!) as
|
|
#. (saying "n" for "no" discards!) if the translation
|
|
#. of the word "no" does not start with n.
|
|
#: add-patch.c:1241 git-add--interactive.perl:1244
|
|
msgid ""
|
|
"Your edited hunk does not apply. Edit again (saying \"no\" discards!) [y/n]? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ditt redigerade stycke kan inte appliceras. Redigera igen (\"nej\" kastar!) "
|
|
"[y/n]? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:1284
|
|
msgid "The selected hunks do not apply to the index!"
|
|
msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1285 git-add--interactive.perl:1348
|
|
msgid "Apply them to the worktree anyway? "
|
|
msgstr "Applicera dem på arbetskatalogen trots det? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:1292 git-add--interactive.perl:1351
|
|
msgid "Nothing was applied.\n"
|
|
msgstr "Ingenting applicerades.\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1349
|
|
msgid ""
|
|
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
|
|
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
|
|
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
|
|
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
|
|
"g - select a hunk to go to\n"
|
|
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
|
|
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
|
|
"e - manually edit the current hunk\n"
|
|
"? - print help\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
|
|
"J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
|
|
"k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
|
|
"K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
|
|
"g - välj ett stycke att gå till\n"
|
|
"/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
|
|
"s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
|
|
"e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
|
|
"? - visa hjälp\n"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1511 add-patch.c:1521
|
|
msgid "No previous hunk"
|
|
msgstr "Inget föregående stycke"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1516 add-patch.c:1526
|
|
msgid "No next hunk"
|
|
msgstr "Inget följande stycke"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1532
|
|
msgid "No other hunks to goto"
|
|
msgstr "Inga andra stycken att gå till"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1543 git-add--interactive.perl:1608
|
|
msgid "go to which hunk (<ret> to see more)? "
|
|
msgstr "gå till vilket stycke (<ret> för att se fler)? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:1544 git-add--interactive.perl:1610
|
|
msgid "go to which hunk? "
|
|
msgstr "gå till vilket stycke? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:1555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid number: '%s'"
|
|
msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\""
|
|
|
|
#: add-patch.c:1560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, only %d hunk available."
|
|
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available."
|
|
msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke."
|
|
msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken."
|
|
|
|
#: add-patch.c:1569
|
|
msgid "No other hunks to search"
|
|
msgstr "Inga andra stycken att söka efter"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1575 git-add--interactive.perl:1663
|
|
msgid "search for regex? "
|
|
msgstr "sök efter reguljärt uttryck? "
|
|
|
|
#: add-patch.c:1590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed search regexp %s: %s"
|
|
msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1607
|
|
msgid "No hunk matches the given pattern"
|
|
msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1614
|
|
msgid "Sorry, cannot split this hunk"
|
|
msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Split into %d hunks."
|
|
msgstr "Dela i %d stycken."
|
|
|
|
#: add-patch.c:1622
|
|
msgid "Sorry, cannot edit this hunk"
|
|
msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket"
|
|
|
|
#: add-patch.c:1674
|
|
msgid "'git apply' failed"
|
|
msgstr "\"git apply\" misslyckades"
|
|
|
|
#: advice.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Disable this message with \"git config advice.%s false\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Slå av meddelandet med \"git config advice.%s false\""
|
|
|
|
#: advice.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%shint: %.*s%s\n"
|
|
msgstr "%stips: %.*s%s\n"
|
|
|
|
#: advice.c:247
|
|
msgid "Cherry-picking is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan inte utföra en cherry-pick eftersom du har filer som inte slagits "
|
|
"samman."
|
|
|
|
#: advice.c:249
|
|
msgid "Committing is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan inte utföra en incheckning eftersom du har filer som inte slagits "
|
|
"samman."
|
|
|
|
#: advice.c:251
|
|
msgid "Merging is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan inte utföra en sammanslagning eftersom du har filer som inte slagits "
|
|
"samman."
|
|
|
|
#: advice.c:253
|
|
msgid "Pulling is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan inte utföra en \"pull\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
|
|
|
|
#: advice.c:255
|
|
msgid "Reverting is not possible because you have unmerged files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan inte utföra en \"revert\" eftersom du har filer som inte slagits "
|
|
"samman."
|
|
|
|
#: advice.c:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "It is not possible to %s because you have unmerged files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan inte utföra en \"%s\" eftersom du har filer som inte slagits samman."
|
|
|
|
#: advice.c:265
|
|
msgid ""
|
|
"Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
|
|
"as appropriate to mark resolution and make a commit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
|
|
"som lämpligt för att ange lösning och checka in."
|
|
|
|
#: advice.c:273
|
|
msgid "Exiting because of an unresolved conflict."
|
|
msgstr "Avslutar på grund av olöst konflikgt."
|
|
|
|
#: advice.c:278 builtin/merge.c:1349
|
|
msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
|
|
msgstr "Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns)."
|
|
|
|
#: advice.c:280
|
|
msgid "Please, commit your changes before merging."
|
|
msgstr "Checka in dina ändringar innan du utför sammanslagningen."
|
|
|
|
#: advice.c:281
|
|
msgid "Exiting because of unfinished merge."
|
|
msgstr "Avslutar på grund av ofullbordad sammanslagning."
|
|
|
|
#: advice.c:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note: switching to '%s'.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You are in 'detached HEAD' state. You can look around, make experimental\n"
|
|
"changes and commit them, and you can discard any commits you make in this\n"
|
|
"state without impacting any branches by switching back to a branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you want to create a new branch to retain commits you create, you may\n"
|
|
"do so (now or later) by using -c with the switch command. Example:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -c <new-branch-name>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Or undo this operation with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turn off this advice by setting config variable advice.detachedHead to "
|
|
"false\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Observera: checkar ut \"%s\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du har nu ett \"frånkopplat HEAD\". Du kan se dig omkring, experimentera\n"
|
|
"med ändringar och checka in dem, och du kan kasta incheckningar du gör\n"
|
|
"i det här läget utan att det påverkar grenar genom att växla tillbaka\n"
|
|
"till en gren.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om du vill skapa en ny gren för att behålla ändringarna du skapar, kan\n"
|
|
"du göra det (nu eller senare) genom att använda switch-kommandot med -c.\n"
|
|
"Exempel:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -c <namn-på-ny-gren>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Eller gör den här ändringen ogjord med:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stäng av den här hjälptexten genom att sätta konfigurationsvariabeln\n"
|
|
"advice.detachedHead till false\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: alias.c:50
|
|
msgid "cmdline ends with \\"
|
|
msgstr "kommandorad avslutas med \\"
|
|
|
|
#: alias.c:51
|
|
msgid "unclosed quote"
|
|
msgstr "citat ej stängt"
|
|
|
|
#: apply.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
|
|
msgstr "okänt alternativ för whitespace: \"%s\""
|
|
|
|
#: apply.c:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
|
|
msgstr "okänt alternativ för ignore-whitespace: \"%s\""
|
|
|
|
#: apply.c:135
|
|
msgid "--reject and --3way cannot be used together."
|
|
msgstr "--reject och --3way kan inte användas samtidigt."
|
|
|
|
#: apply.c:137
|
|
msgid "--cached and --3way cannot be used together."
|
|
msgstr "--cached och --3way kan inte användas samtidigt."
|
|
|
|
#: apply.c:140
|
|
msgid "--3way outside a repository"
|
|
msgstr "--3way utanför arkiv"
|
|
|
|
#: apply.c:151
|
|
msgid "--index outside a repository"
|
|
msgstr "--index utanför arkiv"
|
|
|
|
#: apply.c:154
|
|
msgid "--cached outside a repository"
|
|
msgstr "--cached utanför arkiv"
|
|
|
|
#: apply.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
|
|
msgstr "Kan inte förbereda reguljärt uttryck för tidsstämpeln %s"
|
|
|
|
#: apply.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "regexec returned %d for input: %s"
|
|
msgstr "regexec returnerade %d för indata: %s"
|
|
|
|
#: apply.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find filename in patch at line %d"
|
|
msgstr "kan inte hitta filnamn i patchen på rad %d"
|
|
|
|
#: apply.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
|
|
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null, fick %s på rad %d"
|
|
|
|
#: apply.c:928
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
|
|
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande nytt filnamn på rad %d"
|
|
|
|
#: apply.c:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
|
|
msgstr "git apply: dålig git-diff - motsägande gammalt filnamn på rad %d"
|
|
|
|
#: apply.c:934
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
|
|
msgstr "git apply: dålig git-diff - förväntade /dev/null på rad %d"
|
|
|
|
#: apply.c:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid mode on line %d: %s"
|
|
msgstr "ogiltigt läge på rad %d: %s"
|
|
|
|
#: apply.c:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inconsistent header lines %d and %d"
|
|
msgstr "huvudet är inkonsekvent mellan rad %d och %d"
|
|
|
|
#: apply.c:1372
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
|
|
"component (line %d)"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
|
|
"components (line %d)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande sökvägskomponent\n"
|
|
"tas bort (rad %d)"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation när %d ledande "
|
|
"sökvägskomponenter\n"
|
|
"tas bort (rad %d)"
|
|
|
|
#: apply.c:1385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git diff header lacks filename information (line %d)"
|
|
msgstr "git-diff-huvudet saknar filnamnsinformation (rad %d)"
|
|
|
|
#: apply.c:1481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recount: unexpected line: %.*s"
|
|
msgstr "recount: oväntad rad: %.*s"
|
|
|
|
#: apply.c:1550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
|
|
msgstr "patch-fragment utan huvud på rad %d: %.*s"
|
|
|
|
#: apply.c:1753
|
|
msgid "new file depends on old contents"
|
|
msgstr "ny fil beror på gammalt innehåll"
|
|
|
|
#: apply.c:1755
|
|
msgid "deleted file still has contents"
|
|
msgstr "borttagen fil har fortfarande innehåll"
|
|
|
|
#: apply.c:1789
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt patch at line %d"
|
|
msgstr "trasig patch på rad %d"
|
|
|
|
#: apply.c:1826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new file %s depends on old contents"
|
|
msgstr "nya filen %s beror på gammalt innehåll"
|
|
|
|
#: apply.c:1828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleted file %s still has contents"
|
|
msgstr "borttagna filen %s har fortfarande innehåll"
|
|
|
|
#: apply.c:1831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
|
|
msgstr "** varning: filen %s blir tom men har inte tagits bort"
|
|
|
|
#: apply.c:1978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
|
|
msgstr "trasig binärpatch på rad %d: %.*s"
|
|
|
|
#: apply.c:2015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized binary patch at line %d"
|
|
msgstr "binärpatchen på rad %d känns inte igen"
|
|
|
|
#: apply.c:2177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch with only garbage at line %d"
|
|
msgstr "patch med bara skräp på rad %d"
|
|
|
|
#: apply.c:2263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read symlink %s"
|
|
msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
|
|
|
|
#: apply.c:2267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open or read %s"
|
|
msgstr "kunde inte öppna eller läsa %s"
|
|
|
|
#: apply.c:2936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid start of line: '%c'"
|
|
msgstr "felaktig inledning på rad: \"%c\""
|
|
|
|
#: apply.c:3057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
|
|
msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
|
|
msgstr[0] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rad)."
|
|
msgstr[1] "Stycke %d lyckades på %d (offset %d rader)."
|
|
|
|
#: apply.c:3069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
|
|
msgstr "Sammanhang reducerat till (%ld/%ld) för att tillämpa fragment vid %d"
|
|
|
|
#: apply.c:3075
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"while searching for:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
msgstr ""
|
|
"vid sökning efter:\n"
|
|
"%.*s"
|
|
|
|
#: apply.c:3097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing binary patch data for '%s'"
|
|
msgstr "saknar binära patchdata för \"%s\""
|
|
|
|
#: apply.c:3105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot reverse-apply a binary patch without the reverse hunk to '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte applicera en binärpatch baklänges utan den omvända patchen för \"%s"
|
|
"\""
|
|
|
|
#: apply.c:3152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot apply binary patch to '%s' without full index line"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte applicera binärpatch på \"%s\" utan den fullständiga indexraden"
|
|
|
|
#: apply.c:3163
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the patch applies to '%s' (%s), which does not match the current contents."
|
|
msgstr ""
|
|
"patchen appliceras på \"%s\" (%s), som inte motsvarar det nuvarande "
|
|
"innehållet."
|
|
|
|
#: apply.c:3171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the patch applies to an empty '%s' but it is not empty"
|
|
msgstr "patchen appliceras på en tom \"%s\", men den är inte tom"
|
|
|
|
#: apply.c:3189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the necessary postimage %s for '%s' cannot be read"
|
|
msgstr "nödvändig efterbild %s för \"%s\" kan inte läsas"
|
|
|
|
#: apply.c:3202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "binary patch does not apply to '%s'"
|
|
msgstr "binärpatchen kan inte tillämpas på \"%s\""
|
|
|
|
#: apply.c:3209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
|
|
msgstr "binärpatchen på \"%s\" ger felaktigt resultat (förväntade %s, fick %s)"
|
|
|
|
#: apply.c:3230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "patch failed: %s:%ld"
|
|
msgstr "patch misslyckades: %s:%ld"
|
|
|
|
#: apply.c:3353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot checkout %s"
|
|
msgstr "kan inte checka ut %s"
|
|
|
|
#: apply.c:3405 apply.c:3416 apply.c:3462 midx.c:72 setup.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read %s"
|
|
msgstr "misslyckades läsa %s"
|
|
|
|
#: apply.c:3413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
|
|
msgstr "läser från \"%s\" som är på andra sidan av en symbolisk länk"
|
|
|
|
#: apply.c:3442 apply.c:3685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path %s has been renamed/deleted"
|
|
msgstr "sökvägen %s har ändrat namn/tagits bort"
|
|
|
|
#: apply.c:3528 apply.c:3700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: does not exist in index"
|
|
msgstr "%s: finns inte i indexet"
|
|
|
|
#: apply.c:3537 apply.c:3708 apply.c:3953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: does not match index"
|
|
msgstr "%s: motsvarar inte indexet"
|
|
|
|
#: apply.c:3572
|
|
msgid "repository lacks the necessary blob to fall back on 3-way merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
|
|
"vägssammanslagning."
|
|
|
|
#: apply.c:3575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Falling back to three-way merge...\n"
|
|
msgstr "Faller tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
|
|
|
|
#: apply.c:3591 apply.c:3595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read the current contents of '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte läsa aktuellt innehåll i \"%s\""
|
|
|
|
#: apply.c:3607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fall back on three-way merge...\n"
|
|
msgstr "Misslyckades falla tillbaka på trevägssammanslagning...\n"
|
|
|
|
#: apply.c:3621
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied patch to '%s' with conflicts.\n"
|
|
msgstr "Applicerade patchen på \"%s\" med konflikter.\n"
|
|
|
|
#: apply.c:3626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied patch to '%s' cleanly.\n"
|
|
msgstr "Tillämpade patchen på \"%s\" rent.\n"
|
|
|
|
#: apply.c:3652
|
|
msgid "removal patch leaves file contents"
|
|
msgstr "patch för borttagning lämnar kvar filinnehåll"
|
|
|
|
#: apply.c:3725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: wrong type"
|
|
msgstr "%s: fel typ"
|
|
|
|
#: apply.c:3727
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has type %o, expected %o"
|
|
msgstr "%s har typen %o, förväntade %o"
|
|
|
|
#: apply.c:3892 apply.c:3894 read-cache.c:832 read-cache.c:858
|
|
#: read-cache.c:1313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid path '%s'"
|
|
msgstr "ogiltig sökväg \"%s\""
|
|
|
|
#: apply.c:3950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: already exists in index"
|
|
msgstr "%s: finns redan i indexet"
|
|
|
|
#: apply.c:3956
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: already exists in working directory"
|
|
msgstr "%s: finns redan i arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: apply.c:3976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
|
|
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o)"
|
|
|
|
#: apply.c:3981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
|
|
msgstr "nytt läge (%o) för %s motsvarar inte gammalt läge (%o) för %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
|
|
msgstr "den berörda filen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
|
|
|
|
#: apply.c:4005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: patch does not apply"
|
|
msgstr "%s: patchen kan inte tillämpas"
|
|
|
|
#: apply.c:4020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking patch %s..."
|
|
msgstr "Kontrollerar patchen %s..."
|
|
|
|
#: apply.c:4112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s"
|
|
msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar för undermodulen %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mode change for %s, which is not in current HEAD"
|
|
msgstr "nytt läge för %s, som inte finns i nuvarande HEAD"
|
|
|
|
#: apply.c:4122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)."
|
|
msgstr "sha1-informationen saknas eller är oanvändbar (%s)."
|
|
|
|
#: apply.c:4131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not add %s to temporary index"
|
|
msgstr "kunde inte lägga till %s till temporärt index"
|
|
|
|
#: apply.c:4141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write temporary index to %s"
|
|
msgstr "kunde inte skriva temporärt index till %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to remove %s from index"
|
|
msgstr "kan inte ta bort %s från indexet"
|
|
|
|
#: apply.c:4313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt patch for submodule %s"
|
|
msgstr "trasig patch för undermodulen %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat newly created file '%s'"
|
|
msgstr "kan inte ta status på nyligen skapade filen \"%s\""
|
|
|
|
#: apply.c:4327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
|
|
msgstr "kan inte skapa säkerhetsminne för nyligen skapade filen %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4333 apply.c:4478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add cache entry for %s"
|
|
msgstr "kan inte lägga till cachepost för %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4376 builtin/bisect--helper.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write to '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades skriva till \"%s\""
|
|
|
|
#: apply.c:4380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "closing file '%s'"
|
|
msgstr "stänger filen \"%s\""
|
|
|
|
#: apply.c:4450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write file '%s' mode %o"
|
|
msgstr "kan inte skriva filen \"%s\" läge %o"
|
|
|
|
#: apply.c:4548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied patch %s cleanly."
|
|
msgstr "Tillämpade patchen %s rent."
|
|
|
|
#: apply.c:4556
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "internt fel"
|
|
|
|
#: apply.c:4559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
|
|
msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
|
|
msgstr[0] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserad..."
|
|
msgstr[1] "Tillämpade patchen %%s med %d refuserade..."
|
|
|
|
#: apply.c:4570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
|
|
msgstr "trunkerar .rej-filnamnet till %.*s.rej"
|
|
|
|
#: apply.c:4578 builtin/fetch.c:927 builtin/fetch.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open %s"
|
|
msgstr "kan inte öppna %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hunk #%d applied cleanly."
|
|
msgstr "Stycke %d tillämpades rent."
|
|
|
|
#: apply.c:4596
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rejected hunk #%d."
|
|
msgstr "Refuserar stycke %d."
|
|
|
|
#: apply.c:4715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped patch '%s'."
|
|
msgstr "Ignorerar patch \"%s\"."
|
|
|
|
#: apply.c:4723
|
|
msgid "unrecognized input"
|
|
msgstr "indata känns inte igen"
|
|
|
|
#: apply.c:4743
|
|
msgid "unable to read index file"
|
|
msgstr "kan inte läsa indexfilen"
|
|
|
|
#: apply.c:4900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open patch '%s': %s"
|
|
msgstr "kan inte öppna patchen \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: apply.c:4927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "squelched %d whitespace error"
|
|
msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
|
|
msgstr[0] "undertryckte %d fel i blanksteg"
|
|
msgstr[1] "undertryckte %d fel i blanksteg"
|
|
|
|
#: apply.c:4933 apply.c:4948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d line adds whitespace errors."
|
|
msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
|
|
msgstr[0] "%d rad lägger till fel i blanksteg."
|
|
msgstr[1] "%d rader lägger till fel i blanksteg."
|
|
|
|
#: apply.c:4941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d line applied after fixing whitespace errors."
|
|
msgid_plural "%d lines applied after fixing whitespace errors."
|
|
msgstr[0] "%d rad applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
|
|
msgstr[1] "%d rader applicerade efter att ha rättat fel i blanksteg."
|
|
|
|
#: apply.c:4957 builtin/add.c:618 builtin/mv.c:304 builtin/rm.c:406
|
|
msgid "Unable to write new index file"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil"
|
|
|
|
#: apply.c:4985
|
|
msgid "don't apply changes matching the given path"
|
|
msgstr "tillämpa inte ändringar som motsvarar given sökväg"
|
|
|
|
#: apply.c:4988
|
|
msgid "apply changes matching the given path"
|
|
msgstr "tillämpa ändringar som motsvarar given sökväg"
|
|
|
|
#: apply.c:4990 builtin/am.c:2279
|
|
msgid "num"
|
|
msgstr "antal"
|
|
|
|
#: apply.c:4991
|
|
msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
|
|
msgstr "ta bort <antal> inledande snedstreck från traditionella diff-sökvägar"
|
|
|
|
#: apply.c:4994
|
|
msgid "ignore additions made by the patch"
|
|
msgstr "ignorera tillägg gjorda av patchen"
|
|
|
|
#: apply.c:4996
|
|
msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
|
|
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut diffstat för indata"
|
|
|
|
#: apply.c:5000
|
|
msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
|
|
msgstr "visa antal tillagda och borttagna rader decimalt"
|
|
|
|
#: apply.c:5002
|
|
msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
|
|
msgstr "istället för att tillämpa patchen, skriv ut en summering av indata"
|
|
|
|
#: apply.c:5004
|
|
msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
|
|
msgstr "istället för att tillämpa patchen, se om patchen kan tillämpas"
|
|
|
|
#: apply.c:5006
|
|
msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
|
|
msgstr "se till att patchen kan tillämpas på aktuellt index"
|
|
|
|
#: apply.c:5008
|
|
msgid "mark new files with `git add --intent-to-add`"
|
|
msgstr "markera nya filer med \"git add --intent-to-add\""
|
|
|
|
#: apply.c:5010
|
|
msgid "apply a patch without touching the working tree"
|
|
msgstr "tillämpa en patch utan att röra arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: apply.c:5012
|
|
msgid "accept a patch that touches outside the working area"
|
|
msgstr "godta en patch som rör filer utanför arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: apply.c:5015
|
|
msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
|
|
msgstr "tillämpa också patchen (använd med --stat/--summary/--check)"
|
|
|
|
#: apply.c:5017
|
|
msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
|
|
msgstr "försök en trevägssammanslagning om patchen inte kan tillämpas"
|
|
|
|
#: apply.c:5019
|
|
msgid "build a temporary index based on embedded index information"
|
|
msgstr "bygg ett temporärt index baserat på inbyggd indexinformation"
|
|
|
|
#: apply.c:5022 builtin/checkout-index.c:173 builtin/ls-files.c:525
|
|
msgid "paths are separated with NUL character"
|
|
msgstr "sökvägar avdelas med NUL-tecken"
|
|
|
|
#: apply.c:5024
|
|
msgid "ensure at least <n> lines of context match"
|
|
msgstr "se till att åtminstone <n> rader sammanhang är lika"
|
|
|
|
#: apply.c:5025 builtin/am.c:2258 builtin/interpret-trailers.c:98
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:100 builtin/interpret-trailers.c:102
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3562 builtin/rebase.c:1340
|
|
msgid "action"
|
|
msgstr "åtgärd"
|
|
|
|
#: apply.c:5026
|
|
msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
|
|
msgstr "detektera nya eller ändrade rader som har fel i blanktecken"
|
|
|
|
#: apply.c:5029 apply.c:5032
|
|
msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
|
|
msgstr "ignorera ändringar i blanktecken för sammanhang"
|
|
|
|
#: apply.c:5035
|
|
msgid "apply the patch in reverse"
|
|
msgstr "tillämpa patchen baklänges"
|
|
|
|
#: apply.c:5037
|
|
msgid "don't expect at least one line of context"
|
|
msgstr "förvänta inte minst en rad sammanhang"
|
|
|
|
#: apply.c:5039
|
|
msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
|
|
msgstr "lämna refuserade stycken i motsvarande *.rej-filer"
|
|
|
|
#: apply.c:5041
|
|
msgid "allow overlapping hunks"
|
|
msgstr "tillåt överlappande stycken"
|
|
|
|
#: apply.c:5042 builtin/add.c:329 builtin/check-ignore.c:22
|
|
#: builtin/commit.c:1364 builtin/count-objects.c:98 builtin/fsck.c:775
|
|
#: builtin/log.c:2270 builtin/mv.c:123 builtin/read-tree.c:128
|
|
msgid "be verbose"
|
|
msgstr "var pratsam"
|
|
|
|
#: apply.c:5044
|
|
msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
|
|
msgstr "tolerera felaktigt detekterade saknade nyradstecken vid filslut"
|
|
|
|
#: apply.c:5047
|
|
msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
|
|
msgstr "lite inte på antalet linjer i styckehuvuden"
|
|
|
|
#: apply.c:5049 builtin/am.c:2267
|
|
msgid "root"
|
|
msgstr "rot"
|
|
|
|
#: apply.c:5050
|
|
msgid "prepend <root> to all filenames"
|
|
msgstr "lägg till <rot> i alla filnamn"
|
|
|
|
#: archive-tar.c:125 archive-zip.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stream blob %s"
|
|
msgstr "kan inte strömma blob:en %s"
|
|
|
|
#: archive-tar.c:265 archive-zip.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported file mode: 0%o (SHA1: %s)"
|
|
msgstr "filens läge stöds ej: 0%o (SHA1: %s)"
|
|
|
|
#: archive-tar.c:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to start '%s' filter"
|
|
msgstr "kunde inte starta filtret \"%s\""
|
|
|
|
#: archive-tar.c:452
|
|
msgid "unable to redirect descriptor"
|
|
msgstr "kan inte omdirigera handtag"
|
|
|
|
#: archive-tar.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' filter reported error"
|
|
msgstr "filtret \"%s\" rapporterade fel"
|
|
|
|
#: archive-zip.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path is not valid UTF-8: %s"
|
|
msgstr "sökvägen är inte giltig UTF-8: %s"
|
|
|
|
#: archive-zip.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path too long (%d chars, SHA1: %s): %s"
|
|
msgstr "sökvägen för lång (%d tecken, SHA1: %s): %s"
|
|
|
|
#: archive-zip.c:469 builtin/pack-objects.c:244 builtin/pack-objects.c:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deflate error (%d)"
|
|
msgstr "fel i deflate (%d)"
|
|
|
|
#: archive-zip.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "timestamp too large for this system: %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr "tidsstämpeln för stor för detta system: %<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: archive.c:14
|
|
msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
|
msgstr "git archive [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
|
|
|
|
#: archive.c:15
|
|
msgid "git archive --list"
|
|
msgstr "git archive --list"
|
|
|
|
#: archive.c:16
|
|
msgid ""
|
|
"git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] [<flaggor>] <träd-igt> "
|
|
"[<sökväg>...]"
|
|
|
|
#: archive.c:17
|
|
msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
|
|
msgstr "git archive --remote <arkiv> [--exec <kmd>] --list"
|
|
|
|
#: archive.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read %s"
|
|
msgstr "kan inte läsa %s"
|
|
|
|
#: archive.c:345 sequencer.c:445 sequencer.c:1706 sequencer.c:2852
|
|
#: sequencer.c:3293 sequencer.c:3402 builtin/am.c:263 builtin/commit.c:786
|
|
#: builtin/merge.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
|
|
|
|
#: archive.c:430 builtin/add.c:181 builtin/add.c:594 builtin/rm.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec '%s' did not match any files"
|
|
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några filer"
|
|
|
|
#: archive.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such ref: %.*s"
|
|
msgstr "ingen sådan referens: %.*s"
|
|
|
|
#: archive.c:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a valid object name: %s"
|
|
msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
|
|
|
|
#: archive.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a tree object: %s"
|
|
msgstr "inte ett trädobjekt: %s"
|
|
|
|
#: archive.c:485
|
|
msgid "current working directory is untracked"
|
|
msgstr "aktuell arbetskatalog är inte spårad"
|
|
|
|
#: archive.c:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File not found: %s"
|
|
msgstr "Hittar inte filen: %s"
|
|
|
|
#: archive.c:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a regular file: %s"
|
|
msgstr "Inte en vanlig fil: %s"
|
|
|
|
#: archive.c:553
|
|
msgid "fmt"
|
|
msgstr "fmt"
|
|
|
|
#: archive.c:553
|
|
msgid "archive format"
|
|
msgstr "arkivformat"
|
|
|
|
#: archive.c:554 builtin/log.c:1760
|
|
msgid "prefix"
|
|
msgstr "prefix"
|
|
|
|
#: archive.c:555
|
|
msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
|
|
msgstr "lägg till prefix till varje sökväg i arkivet"
|
|
|
|
#: archive.c:556 archive.c:559 builtin/blame.c:884 builtin/blame.c:888
|
|
#: builtin/blame.c:889 builtin/commit-tree.c:117 builtin/config.c:133
|
|
#: builtin/fast-export.c:1208 builtin/fast-export.c:1210
|
|
#: builtin/fast-export.c:1214 builtin/grep.c:908 builtin/hash-object.c:105
|
|
#: builtin/ls-files.c:561 builtin/ls-files.c:564 builtin/notes.c:412
|
|
#: builtin/notes.c:578 builtin/read-tree.c:123 parse-options.h:190
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr "fil"
|
|
|
|
#: archive.c:557
|
|
msgid "add untracked file to archive"
|
|
msgstr "ta med ospårade filer i arkivet"
|
|
|
|
#: archive.c:560 builtin/archive.c:90
|
|
msgid "write the archive to this file"
|
|
msgstr "skriv arkivet till filen"
|
|
|
|
#: archive.c:562
|
|
msgid "read .gitattributes in working directory"
|
|
msgstr "läs .gitattributes i arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: archive.c:563
|
|
msgid "report archived files on stderr"
|
|
msgstr "rapportera arkiverade filer på standard fel"
|
|
|
|
#: archive.c:564
|
|
msgid "store only"
|
|
msgstr "endast spara"
|
|
|
|
#: archive.c:565
|
|
msgid "compress faster"
|
|
msgstr "komprimera snabbare"
|
|
|
|
#: archive.c:573
|
|
msgid "compress better"
|
|
msgstr "komprimera bättre"
|
|
|
|
#: archive.c:576
|
|
msgid "list supported archive formats"
|
|
msgstr "visa understödda arkivformat"
|
|
|
|
#: archive.c:578 builtin/archive.c:91 builtin/clone.c:113 builtin/clone.c:116
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1830 builtin/submodule--helper.c:2335
|
|
msgid "repo"
|
|
msgstr "arkiv"
|
|
|
|
#: archive.c:579 builtin/archive.c:92
|
|
msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
|
|
msgstr "hämta arkivet från fjärrarkivet <arkiv>"
|
|
|
|
#: archive.c:580 builtin/archive.c:93 builtin/difftool.c:715
|
|
#: builtin/notes.c:498
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "kommando"
|
|
|
|
#: archive.c:581 builtin/archive.c:94
|
|
msgid "path to the remote git-upload-archive command"
|
|
msgstr "sökväg till kommandot git-upload-archive på fjärren"
|
|
|
|
#: archive.c:588
|
|
msgid "Unexpected option --remote"
|
|
msgstr "Oväntad flagga --remote"
|
|
|
|
#: archive.c:590
|
|
msgid "Option --exec can only be used together with --remote"
|
|
msgstr "Flaggan --exec kan endast användas tillsammans med --remote"
|
|
|
|
#: archive.c:592
|
|
msgid "Unexpected option --output"
|
|
msgstr "Oväntad flagga --output"
|
|
|
|
#: archive.c:594
|
|
msgid "Options --add-file and --remote cannot be used together"
|
|
msgstr "Flaggorna --add-file och --remote kan inte användas samtidigt"
|
|
|
|
#: archive.c:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown archive format '%s'"
|
|
msgstr "Okänt arkivformat \"%s\""
|
|
|
|
#: archive.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Argument not supported for format '%s': -%d"
|
|
msgstr "Argumentet stöd inte för formatet \"%s\": -%d"
|
|
|
|
#: attr.c:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s is not a valid attribute name"
|
|
msgstr "%-*s är inte ett giltigt namn på attribut"
|
|
|
|
#: attr.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not allowed: %s:%d"
|
|
msgstr "%s inte tillåtet: %s:%d"
|
|
|
|
#: attr.c:409
|
|
msgid ""
|
|
"Negative patterns are ignored in git attributes\n"
|
|
"Use '\\!' for literal leading exclamation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Negativa mönster ignoreras i git-attribut\n"
|
|
"Använd '\\!' för att inleda med ett utropstecken."
|
|
|
|
#: bisect.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Badly quoted content in file '%s': %s"
|
|
msgstr "Felaktigt citerat innehåll i filen \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: bisect.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "We cannot bisect more!\n"
|
|
msgstr "Det finns inte mer att göra \"bisect\" på!\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid commit name %s"
|
|
msgstr "Namnet på incheckningen är inte giltigt: %s"
|
|
|
|
#: bisect.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The merge base %s is bad.\n"
|
|
"This means the bug has been fixed between %s and [%s].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sammanslagningsbasen %s är trasig.\n"
|
|
"Det betyder att felet har rättats mellan %s och [%s].\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The merge base %s is new.\n"
|
|
"The property has changed between %s and [%s].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sammanslagningsbasen %s är ny.\n"
|
|
"Egenskapen har ändrats mellan %s och [%s].\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The merge base %s is %s.\n"
|
|
"This means the first '%s' commit is between %s and [%s].\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sammanslagningsbasen %s är %s.\n"
|
|
"Det betyder att den första \"%s\" incheckningen är mellan %s och [%s].\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some %s revs are not ancestors of the %s rev.\n"
|
|
"git bisect cannot work properly in this case.\n"
|
|
"Maybe you mistook %s and %s revs?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Några %s-revisioner är inte föräldrar till %s-revisionen.\n"
|
|
"git bisect kan inte fungera korrekt i detta fall.\n"
|
|
"Kanske du skrev fel %s- och %s-revisioner?\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"the merge base between %s and [%s] must be skipped.\n"
|
|
"So we cannot be sure the first %s commit is between %s and %s.\n"
|
|
"We continue anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
"sammanslagningsbasen mellan %s och [%s] måste hoppas över.\n"
|
|
"Vi kan inte vara säkra på att den första %s incheckningen är mellan %s och "
|
|
"%s.\n"
|
|
"Vi fortsätter ändå."
|
|
|
|
#: bisect.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bisecting: a merge base must be tested\n"
|
|
msgstr "Bisect: en sammanslagningsbas måste testas\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a %s revision is needed"
|
|
msgstr "en %s-revision behövs"
|
|
|
|
#: bisect.c:928 builtin/notes.c:177 builtin/tag.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create file '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skapa filen \"%s\""
|
|
|
|
#: bisect.c:974 builtin/merge.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read file '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte läsa filen \"%s\""
|
|
|
|
#: bisect.c:1014
|
|
msgid "reading bisect refs failed"
|
|
msgstr "misslyckades läsa bisect-referenser"
|
|
|
|
#: bisect.c:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was both %s and %s\n"
|
|
msgstr "%s var både %s och %s\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No testable commit found.\n"
|
|
"Maybe you started with bad path parameters?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen testbar incheckning hittades.\n"
|
|
"Kanske du startade med felaktiga sökvägsparametrar?\n"
|
|
|
|
#: bisect.c:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(roughly %d step)"
|
|
msgid_plural "(roughly %d steps)"
|
|
msgstr[0] "(ungefär %d steg)"
|
|
msgstr[1] "(ungefär %d steg)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the last %s will be replaced with "(roughly %d
|
|
#. steps)" translation.
|
|
#.
|
|
#: bisect.c:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bisecting: %d revision left to test after this %s\n"
|
|
msgid_plural "Bisecting: %d revisions left to test after this %s\n"
|
|
msgstr[0] "Bisect: %d revision kvar att testa efter denna %s\n"
|
|
msgstr[1] "Bisect: %d revisioner kvar att testa efter denna %s\n"
|
|
|
|
#: blame.c:2778
|
|
msgid "--contents and --reverse do not blend well."
|
|
msgstr "--contents och --reverse fungerar inte så bra tillsammans."
|
|
|
|
#: blame.c:2792
|
|
msgid "cannot use --contents with final commit object name"
|
|
msgstr "kan inte använda --contents med namn på slutgiltigt incheckningsobjekt"
|
|
|
|
#: blame.c:2813
|
|
msgid "--reverse and --first-parent together require specified latest commit"
|
|
msgstr ""
|
|
"--reverse och --first-parent tillsammans kräver att du anger senaste "
|
|
"incheckningen"
|
|
|
|
#: blame.c:2822 bundle.c:213 ref-filter.c:2264 remote.c:2020 sequencer.c:2105
|
|
#: sequencer.c:4606 submodule.c:855 builtin/commit.c:1045 builtin/log.c:404
|
|
#: builtin/log.c:1020 builtin/log.c:1622 builtin/log.c:2029 builtin/log.c:2319
|
|
#: builtin/merge.c:414 builtin/pack-objects.c:3380 builtin/pack-objects.c:3395
|
|
#: builtin/shortlog.c:320
|
|
msgid "revision walk setup failed"
|
|
msgstr "misslyckades skapa revisionstraversering"
|
|
|
|
#: blame.c:2840
|
|
msgid ""
|
|
"--reverse --first-parent together require range along first-parent chain"
|
|
msgstr ""
|
|
"--reverse --first-parent tillsammans kräver ett intervall på första-förälder-"
|
|
"kedjan"
|
|
|
|
#: blame.c:2851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such path %s in %s"
|
|
msgstr "sökvägen %s i %s finns inte"
|
|
|
|
#: blame.c:2862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read blob %s for path %s"
|
|
msgstr "kan inte läsa objektet %s för sökvägen %s"
|
|
|
|
#: branch.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"After fixing the error cause you may try to fix up\n"
|
|
"the remote tracking information by invoking\n"
|
|
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"När du har rättat felorsaken kan du försöka rätta\n"
|
|
"fjärrspårningsinformationen genom att utföra\n"
|
|
"\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
|
|
|
|
#: branch.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
|
|
msgstr "Ställer inte in grenen %s som sin egen uppströmsgren."
|
|
|
|
#: branch.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s' by rebasing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\" genom "
|
|
"ombasering."
|
|
|
|
#: branch.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote branch '%s' from '%s'."
|
|
msgstr "Grenen %s ställdes in att spåra fjärrgrenen \"%s\" från \"%s\"."
|
|
|
|
#: branch.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s' by rebasing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\" genom "
|
|
"ombasering."
|
|
|
|
#: branch.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track local branch '%s'."
|
|
msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala grenen \"%s\"."
|
|
|
|
#: branch.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s' by rebasing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\" genom ombasering."
|
|
|
|
#: branch.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track remote ref '%s'."
|
|
msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra fjärreferensen \"%s\"."
|
|
|
|
#: branch.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s' by rebasing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\" genom "
|
|
"ombasering."
|
|
|
|
#: branch.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' set up to track local ref '%s'."
|
|
msgstr "Grenen \"%s\" ställdes in att spåra den lokala referensen \"%s\"."
|
|
|
|
#: branch.c:119
|
|
msgid "Unable to write upstream branch configuration"
|
|
msgstr "Kan inte skriva inställningar för uppströmsgren"
|
|
|
|
#: branch.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
|
|
msgstr "Spårar inte: tvetydig information för referensen %s"
|
|
|
|
#: branch.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid branch name."
|
|
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt grennamn."
|
|
|
|
#: branch.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A branch named '%s' already exists."
|
|
msgstr "Det finns redan en gren som heter \"%s\"."
|
|
|
|
#: branch.c:213
|
|
msgid "Cannot force update the current branch."
|
|
msgstr "Kan inte tvinga uppdatering av aktuell gren."
|
|
|
|
#: branch.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
|
|
msgstr "Kan inte ställa in spårning; startpunkten \"%s\" är inte en gren."
|
|
|
|
#: branch.c:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
|
|
msgstr "den efterfrågade uppströmsgrenen \"%s\" finns inte"
|
|
|
|
#: branch.c:237
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you are planning on basing your work on an upstream\n"
|
|
"branch that already exists at the remote, you may need to\n"
|
|
"run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you are planning to push out a new local branch that\n"
|
|
"will track its remote counterpart, you may want to use\n"
|
|
"\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Om du har tänkt basera ditt arbete på en uppströmsgren\n"
|
|
"som redan finns på fjärren kan du behöva köra \"git fetch\"\n"
|
|
"för att hämta den.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om du har tänkt sända in en ny lokal gren som ska\n"
|
|
"spåra dess fjärrmotsvarighet kan du använda \"git push -u\"\n"
|
|
"för att ställa in uppströmskonfigurationen när du sänder in."
|
|
|
|
#: branch.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid object name: '%s'."
|
|
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: \"%s\"."
|
|
|
|
#: branch.c:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ambiguous object name: '%s'."
|
|
msgstr "Objektnamnet är tvetydigt: \"%s\"."
|
|
|
|
#: branch.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid branch point: '%s'."
|
|
msgstr "Avgreningspunkten är inte giltig: \"%s\"."
|
|
|
|
#: branch.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
|
|
msgstr "\"%s\" är redan utcheckad på \"%s\""
|
|
|
|
#: branch.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
|
|
msgstr "HEAD i arbetskatalogen %s har inte uppdaterats"
|
|
|
|
#: bundle.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized bundle hash algorithm: %s"
|
|
msgstr "okänd hashningsalgoritm för paket (bundle): \"%s\""
|
|
|
|
#: bundle.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown capability '%s'"
|
|
msgstr "okänd kapabilitet \"%s\""
|
|
|
|
#: bundle.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not look like a v2 or v3 bundle file"
|
|
msgstr "'%s' ser inte ut som en v2- eller v3-paket-fil (bundle)"
|
|
|
|
#: bundle.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
|
|
msgstr "okänt huvud: %s%s (%d)"
|
|
|
|
#: bundle.c:136 rerere.c:480 rerere.c:690 sequencer.c:2357 sequencer.c:3142
|
|
#: builtin/commit.c:814
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte öppna \"%s\""
|
|
|
|
#: bundle.c:189
|
|
msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
|
|
msgstr "Arkivet saknar dessa nödvändiga incheckningar:"
|
|
|
|
#: bundle.c:192
|
|
msgid "need a repository to verify a bundle"
|
|
msgstr "behöver ett arkiv för att verifiera ett paket (bundle)."
|
|
|
|
#: bundle.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bundle contains this ref:"
|
|
msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
|
|
msgstr[0] "Paketet (bundlen) innehåller denna referens:"
|
|
msgstr[1] "Paketet (bundlen) innehåller dessa %d referenser:"
|
|
|
|
#: bundle.c:250
|
|
msgid "The bundle records a complete history."
|
|
msgstr "Paketet (bundlen) beskriver en komplett historik."
|
|
|
|
#: bundle.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The bundle requires this ref:"
|
|
msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
|
|
msgstr[0] "Paketet (bundlen) kräver denna referens:"
|
|
msgstr[1] "Paketet (bundlen) kräver dessa %d referenser:"
|
|
|
|
#: bundle.c:319
|
|
msgid "unable to dup bundle descriptor"
|
|
msgstr "kan inte duplicera pakethandtag"
|
|
|
|
#: bundle.c:326
|
|
msgid "Could not spawn pack-objects"
|
|
msgstr "Kunde inte starta pack-objects"
|
|
|
|
#: bundle.c:337
|
|
msgid "pack-objects died"
|
|
msgstr "pack-objects misslyckades"
|
|
|
|
#: bundle.c:379
|
|
msgid "rev-list died"
|
|
msgstr "rev-list dog"
|
|
|
|
#: bundle.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
|
|
msgstr "referensen \"%s\" exkluderas av argumenten till rev-list"
|
|
|
|
#: bundle.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported bundle version %d"
|
|
msgstr "version %d för paket (bundle) stöds ej"
|
|
|
|
#: bundle.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write bundle version %d with algorithm %s"
|
|
msgstr "kan inte skriva paket (bundle) med version %d med algoritmen %s"
|
|
|
|
#: bundle.c:522 builtin/log.c:207 builtin/log.c:1918 builtin/shortlog.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized argument: %s"
|
|
msgstr "okänt argument: %s"
|
|
|
|
#: bundle.c:530
|
|
msgid "Refusing to create empty bundle."
|
|
msgstr "Vägrar skapa ett tomt paket (bundle)."
|
|
|
|
#: bundle.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create '%s'"
|
|
msgstr "kan inte skapa \"%s\""
|
|
|
|
#: bundle.c:565
|
|
msgid "index-pack died"
|
|
msgstr "index-pack dog"
|
|
|
|
#: color.c:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid color value: %.*s"
|
|
msgstr "felaktigt färgvärde: %.*s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:188 midx.c:46
|
|
msgid "invalid hash version"
|
|
msgstr "felaktig hashnings-version"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:246
|
|
msgid "commit-graph file is too small"
|
|
msgstr "incheckningsgraffilen %s är för liten"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph signature %X does not match signature %X"
|
|
msgstr "incheckningsgrafens signatur %X stämmer inte med signaturen %X"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph version %X does not match version %X"
|
|
msgstr "incheckningsgrafens version %X stämmer inte med versionen %X"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph hash version %X does not match version %X"
|
|
msgstr "incheckningsgrafens hashversion %X stämmer inte med versionen %X"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph file is too small to hold %u chunks"
|
|
msgstr "incheckningsgraffilen är för liten för att innehålla %u stycken"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph improper chunk offset %08x%08x"
|
|
msgstr "felaktigt offset för stycke %08x%08x i incheckningsgraffilen"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph chunk id %08x appears multiple times"
|
|
msgstr "incheckningsgrafens stycke-id %08x förekommer flera gånger"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:499
|
|
msgid "commit-graph has no base graphs chunk"
|
|
msgstr "incheckningsgrafen har inga bas-graf-stycken"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:509
|
|
msgid "commit-graph chain does not match"
|
|
msgstr "incheckningsgrafens kedja stämmer inte"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid commit-graph chain: line '%s' not a hash"
|
|
msgstr "ogiltig incheckingsgrafkedja: rad \"%s\" är inte ett hash-värde"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:581
|
|
msgid "unable to find all commit-graph files"
|
|
msgstr "kan inte hitta alla incheckingsgraffiler"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:721 commit-graph.c:785
|
|
msgid "invalid commit position. commit-graph is likely corrupt"
|
|
msgstr "ogiltig incheckningsposition. incheckningsgrafen är troligtvis trasig"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:742
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find commit %s"
|
|
msgstr "kunde inte hitta incheckningen %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1042 builtin/am.c:1306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse commit %s"
|
|
msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1265 builtin/pack-objects.c:2864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get type of object %s"
|
|
msgstr "kunde inte hämta typ för objektet %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1301
|
|
msgid "Loading known commits in commit graph"
|
|
msgstr "Läser in kända incheckningar i incheckningsgraf"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1318
|
|
msgid "Expanding reachable commits in commit graph"
|
|
msgstr "Expanderar nåbara incheckningar i incheckningsgraf"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1338
|
|
msgid "Clearing commit marks in commit graph"
|
|
msgstr "Rensar incheckningsmärken i incheckningsgraf"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1357
|
|
msgid "Computing commit graph generation numbers"
|
|
msgstr "Beräknar generationsvärden för incheckningsgraf"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1424
|
|
msgid "Computing commit changed paths Bloom filters"
|
|
msgstr "Beräknar Bloom-filter för sökvägar ändrade av incheckningen"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1501
|
|
msgid "Collecting referenced commits"
|
|
msgstr "Samlar refererade incheckningar"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Finding commits for commit graph in %d pack"
|
|
msgid_plural "Finding commits for commit graph in %d packs"
|
|
msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
|
|
msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf i %d paket"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1539
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error adding pack %s"
|
|
msgstr "fel vid tillägg av paketet %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error opening index for %s"
|
|
msgstr "fel vid öppning av indexet för %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1582
|
|
msgid "Finding commits for commit graph among packed objects"
|
|
msgstr "Söker incheckningar för incheckingsgraf i packade objekt"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1597
|
|
msgid "Counting distinct commits in commit graph"
|
|
msgstr "Räknar olika incheckningar i incheckningsgraf"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1629
|
|
msgid "Finding extra edges in commit graph"
|
|
msgstr "Söker ytterligare kanter i incheckingsgraf"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1678
|
|
msgid "failed to write correct number of base graph ids"
|
|
msgstr "kunde inte skriva korrekt antal bas-graf-id:n"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1720 midx.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create leading directories of %s"
|
|
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1733
|
|
msgid "unable to create temporary graph layer"
|
|
msgstr "kan inte skapa temporärt graflager"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to adjust shared permissions for '%s'"
|
|
msgstr "kan inte justera delade behörigheter för \"%s\""
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Writing out commit graph in %d pass"
|
|
msgid_plural "Writing out commit graph in %d passes"
|
|
msgstr[0] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
|
|
msgstr[1] "Skriver ut incheckningsgraf i %d pass"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1853
|
|
msgid "unable to open commit-graph chain file"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafkedjefilen"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1869
|
|
msgid "failed to rename base commit-graph file"
|
|
msgstr "kunde inte byta namn på bas-incheckingsgraffilen"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:1889
|
|
msgid "failed to rename temporary commit-graph file"
|
|
msgstr "kunde inte byta namn på temporär incheckningsgraffil"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2015
|
|
msgid "Scanning merged commits"
|
|
msgstr "Söker sammanslagna incheckningar"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected duplicate commit id %s"
|
|
msgstr "oväntat duplicerat inchecknings-id %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2049
|
|
msgid "Merging commit-graph"
|
|
msgstr "Slår ihop incheckningsgraf"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the commit graph format cannot write %d commits"
|
|
msgstr "formatet på incheckningsgrafen kan inte visa %d incheckningar"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2270
|
|
msgid "too many commits to write graph"
|
|
msgstr "för många incheckningar för att skriva graf"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2363
|
|
msgid "the commit-graph file has incorrect checksum and is likely corrupt"
|
|
msgstr ""
|
|
"filen med incheckningsgraf har felaktig checksumma och är troligtvis trasig"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph has incorrect OID order: %s then %s"
|
|
msgstr "incheckningsgrafen har felaktig OID-ordning: %s så %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2383 commit-graph.c:2398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph has incorrect fanout value: fanout[%d] = %u != %u"
|
|
msgstr ""
|
|
"incheckningsgrafen har felaktig utbredningsvärde: fanout[%d] = %u != %u"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse commit %s from commit-graph"
|
|
msgstr "kunde inte tolka incheckning %s från incheckningsgraf"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2408
|
|
msgid "Verifying commits in commit graph"
|
|
msgstr "Bekräftar incheckningar i incheckningsgrafen"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse commit %s from object database for commit-graph"
|
|
msgstr ""
|
|
"misslyckades tolka incheckning %s från objektdatabasen för incheckningsgraf"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "root tree OID for commit %s in commit-graph is %s != %s"
|
|
msgstr "rot-trädets OID för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %s != %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph parent list for commit %s is too long"
|
|
msgstr "incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s är för lång"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph parent for %s is %s != %s"
|
|
msgstr "incheckningsgrafens förälder för %s är %s != %s"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph parent list for commit %s terminates early"
|
|
msgstr ""
|
|
"incheckningsgrafens föräldralista för incheckningen %s avslutas för tidigt"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2468
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"commit-graph has generation number zero for commit %s, but non-zero elsewhere"
|
|
msgstr ""
|
|
"incheckningsgrafen har generationsnummer noll för incheckningen %s, men icke-"
|
|
"noll på annan plats"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2472
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"commit-graph has non-zero generation number for commit %s, but zero elsewhere"
|
|
msgstr ""
|
|
"incheckningsgrafen har generationsnummer skilt från noll för incheckningen "
|
|
"%s, men noll på annan plats"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit-graph generation for commit %s is %u != %u"
|
|
msgstr "incheckningsgrafens generation för incheckningen %s är %u != %u"
|
|
|
|
#: commit-graph.c:2494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit date for commit %s in commit-graph is %<PRIuMAX> != %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr ""
|
|
"incheckningsdatumet för incheckningen %s i incheckningsgrafen är %<PRIuMAX> !"
|
|
"= %<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: commit.c:52 sequencer.c:2845 builtin/am.c:373 builtin/am.c:417
|
|
#: builtin/am.c:1385 builtin/am.c:2031 builtin/replace.c:457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse %s"
|
|
msgstr "kunde inte tolka %s"
|
|
|
|
#: commit.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s is not a commit!"
|
|
msgstr "%s %s är inte en incheckning!"
|
|
|
|
#: commit.c:194
|
|
msgid ""
|
|
"Support for <GIT_DIR>/info/grafts is deprecated\n"
|
|
"and will be removed in a future Git version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please use \"git replace --convert-graft-file\"\n"
|
|
"to convert the grafts into replace refs.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turn this message off by running\n"
|
|
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Stöd för <GIT_DIR>/info/grafts avråds från och\n"
|
|
"kommer tas bort i en framtida version av Git.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Använd \"git replace --convert-graft-file\"\n"
|
|
"för att omvandla grafts till ersättningsreferenser.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Slå av detta meddelande genom att skriva\n"
|
|
"\"git config advice.graftFileDeprecated false\""
|
|
|
|
#: commit.c:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incheckningen %s har en obetrodd GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
|
|
|
|
#: commit.c:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Incheckningen %s har en felaktig GPG-signatur som påstås vara gjord av %s."
|
|
|
|
#: commit.c:1179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
|
|
msgstr "Incheckning %s har inte någon GPG-signatur."
|
|
|
|
#: commit.c:1182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
|
|
msgstr "Incheckningen %s har en korrekt GPG-signatur av %s\n"
|
|
|
|
#: commit.c:1436
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: commit message did not conform to UTF-8.\n"
|
|
"You may want to amend it after fixing the message, or set the config\n"
|
|
"variable i18n.commitencoding to the encoding your project uses.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: incheckningsmeddelandet är inte korrekt UTF-8.\n"
|
|
"Uppdatera det efter att ha rättat meddelandet, eller ändra variabeln\n"
|
|
"i18n.commitencoding till den teckenkodning som används i ditt projekt.\n"
|
|
|
|
#: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
|
|
msgid "memory exhausted"
|
|
msgstr "minnet slut"
|
|
|
|
#: config.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"exceeded maximum include depth (%d) while including\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"from\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"This might be due to circular includes."
|
|
msgstr ""
|
|
"överskred maximalt inkluderingsdjup (%d) när\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"inkluderades från\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"Det kan bero på cirkulära inkluderingar."
|
|
|
|
#: config.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not expand include path '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte expandera inkluderingssökväg \"%s\""
|
|
|
|
#: config.c:152
|
|
msgid "relative config includes must come from files"
|
|
msgstr "relativa konfigureringsinkluderingar måste komma från filer"
|
|
|
|
#: config.c:198
|
|
msgid "relative config include conditionals must come from files"
|
|
msgstr "relativa konfigureringsinkluderingsvillkor måste komma från filer"
|
|
|
|
#: config.c:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key does not contain a section: %s"
|
|
msgstr "nyckeln innehåller inte ett stycke: %s"
|
|
|
|
#: config.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key does not contain variable name: %s"
|
|
msgstr "nyckeln innehåller inte variabelnamn: %s"
|
|
|
|
#: config.c:408 sequencer.c:2547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid key: %s"
|
|
msgstr "felaktig nyckel: %s"
|
|
|
|
#: config.c:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid key (newline): %s"
|
|
msgstr "ogiltig nyckel (nyradstecken): %s"
|
|
|
|
#: config.c:450 config.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bogus config parameter: %s"
|
|
msgstr "falsk konfigureringsparameter: %s"
|
|
|
|
#: config.c:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bogus format in %s"
|
|
msgstr "felaktigt format i %s"
|
|
|
|
#: config.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in blob %s"
|
|
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i blob:en %s"
|
|
|
|
#: config.c:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in file %s"
|
|
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i filen %s"
|
|
|
|
#: config.c:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in standard input"
|
|
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i standard in"
|
|
|
|
#: config.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in submodule-blob %s"
|
|
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i undermoduls-blob:en %s"
|
|
|
|
#: config.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in command line %s"
|
|
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i kommandoraden %s"
|
|
|
|
#: config.c:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config line %d in %s"
|
|
msgstr "felaktig konfigurationsfil rad %d i %s"
|
|
|
|
#: config.c:993
|
|
msgid "out of range"
|
|
msgstr "utanför intervallet"
|
|
|
|
#: config.c:993
|
|
msgid "invalid unit"
|
|
msgstr "ogiltig enhet"
|
|
|
|
#: config.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
|
|
msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: config.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1016
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1019
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1022
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-blob:"
|
|
"en %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
|
|
"%s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: %s"
|
|
msgstr "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades expandera användarkatalog i: \"%s\""
|
|
|
|
#: config.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
|
|
msgstr "\"%s\" för \"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
|
|
|
|
#: config.c:1223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "abbrev length out of range: %d"
|
|
msgstr "förkortningslängd utanför intervallet: %d"
|
|
|
|
#: config.c:1237 config.c:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad zlib compression level %d"
|
|
msgstr "felaktigt zlib-komprimeringsgrad %d"
|
|
|
|
#: config.c:1340
|
|
msgid "core.commentChar should only be one character"
|
|
msgstr "core.commentChar kan bara vara ett tecken"
|
|
|
|
#: config.c:1373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid mode for object creation: %s"
|
|
msgstr "felaktigt läge för skapande av objekt: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed value for %s"
|
|
msgstr "felformat värde för %s"
|
|
|
|
#: config.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed value for %s: %s"
|
|
msgstr "felformat värde för %s: %s"
|
|
|
|
#: config.c:1472
|
|
msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current"
|
|
msgstr "måste vara en av nothing, matching, simple, upstream eller current"
|
|
|
|
#: config.c:1533 builtin/pack-objects.c:3649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad pack compression level %d"
|
|
msgstr "felaktig paketkomprimeringsgrad %d"
|
|
|
|
#: config.c:1655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load config blob object '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte läsa konfigurerings-blobobjektet \"%s\""
|
|
|
|
#: config.c:1658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference '%s' does not point to a blob"
|
|
msgstr "referensen \"%s\" pekar inte på en blob"
|
|
|
|
#: config.c:1675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve config blob '%s'"
|
|
msgstr "kan inte slå upp konfigurerings-bloben \"%s\""
|
|
|
|
#: config.c:1705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse %s"
|
|
msgstr "kunde inte tolka %s"
|
|
|
|
#: config.c:1759
|
|
msgid "unable to parse command-line config"
|
|
msgstr "kan inte tolka kommandoradskonfiguration"
|
|
|
|
#: config.c:2122
|
|
msgid "unknown error occurred while reading the configuration files"
|
|
msgstr "okänt fel uppstod vid läsning av konfigurationsfilerna"
|
|
|
|
#: config.c:2296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid %s: '%s'"
|
|
msgstr "Felaktigt %s: \"%s\""
|
|
|
|
#: config.c:2341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "splitIndex.maxPercentChange value '%d' should be between 0 and 100"
|
|
msgstr "värdet \"%d\" för splitIndex.maxPercentage borde vara mellan 0 och 100"
|
|
|
|
#: config.c:2387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
|
|
msgstr "kunde inte tolka värdet \"%s\" från kommandoradskonfiguration"
|
|
|
|
#: config.c:2389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
|
|
msgstr "felaktig konfigurationsvariabel \"%s\" i filen \"%s\" på rad %d"
|
|
|
|
#: config.c:2470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid section name '%s'"
|
|
msgstr "felaktigt sektionsnamn \"%s\""
|
|
|
|
#: config.c:2502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has multiple values"
|
|
msgstr "%s har flera värden"
|
|
|
|
#: config.c:2531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to write new configuration file %s"
|
|
msgstr "kan inte skriva nya konfigurationsfilen \"%s\""
|
|
|
|
#: config.c:2783 config.c:3107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lock config file %s"
|
|
msgstr "kunde inte låsa konfigurationsfilen %s"
|
|
|
|
#: config.c:2794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "opening %s"
|
|
msgstr "öppnar %s"
|
|
|
|
#: config.c:2829 builtin/config.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid pattern: %s"
|
|
msgstr "ogiltigt mönster: %s"
|
|
|
|
#: config.c:2854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid config file %s"
|
|
msgstr "ogiltig konfigurationsfil: \"%s\""
|
|
|
|
#: config.c:2867 config.c:3120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fstat on %s failed"
|
|
msgstr "fstat misslyckades på %s"
|
|
|
|
#: config.c:2878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to mmap '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte utföra mmap på \"%s\""
|
|
|
|
#: config.c:2887 config.c:3125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chmod on %s failed"
|
|
msgstr "chmod misslyckades på %s"
|
|
|
|
#: config.c:2972 config.c:3222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write config file %s"
|
|
msgstr "kunde inte skriva konfigurationsfilen %s"
|
|
|
|
#: config.c:3006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte ställa in \"%s\" till \"%s\""
|
|
|
|
#: config.c:3008 builtin/remote.c:656 builtin/remote.c:850 builtin/remote.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not unset '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort inställning för \"%s\""
|
|
|
|
#: config.c:3098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid section name: %s"
|
|
msgstr "felaktigt namn på stycke: %s"
|
|
|
|
#: config.c:3265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing value for '%s'"
|
|
msgstr "värde saknas för \"%s\""
|
|
|
|
#: connect.c:61
|
|
msgid "the remote end hung up upon initial contact"
|
|
msgstr "fjärren lade på vid inledande kontakt"
|
|
|
|
#: connect.c:63
|
|
msgid ""
|
|
"Could not read from remote repository.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure you have the correct access rights\n"
|
|
"and the repository exists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte läsa från fjärrarkiv.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se till att du har korrekt åtkomstbehörighet\n"
|
|
"och att arkivet existerar."
|
|
|
|
#: connect.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server doesn't support '%s'"
|
|
msgstr "Servern stöder inte \"%s\""
|
|
|
|
#: connect.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "server doesn't support feature '%s'"
|
|
msgstr "servern stöder inte funktionen \"%s\""
|
|
|
|
#: connect.c:129
|
|
msgid "expected flush after capabilities"
|
|
msgstr "förväntade \"flush\" efter förmågor"
|
|
|
|
#: connect.c:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring capabilities after first line '%s'"
|
|
msgstr "ignorerar förmågor efter första raden \"%s\""
|
|
|
|
#: connect.c:284
|
|
msgid "protocol error: unexpected capabilities^{}"
|
|
msgstr "protokollfel: förväntade inte capabilities^{}"
|
|
|
|
#: connect.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: expected shallow sha-1, got '%s'"
|
|
msgstr "protokollfel: förväntade \"shallow sha-1\" fick \"%s\""
|
|
|
|
#: connect.c:308
|
|
msgid "repository on the other end cannot be shallow"
|
|
msgstr "arkivet på andra sidan kan inte vara grunt"
|
|
|
|
#: connect.c:347
|
|
msgid "invalid packet"
|
|
msgstr "ogiltigt paket"
|
|
|
|
#: connect.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: unexpected '%s'"
|
|
msgstr "protokollfel: förväntade inte \"%s\""
|
|
|
|
#: connect.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown object format '%s' specified by server"
|
|
msgstr "okänt objektformat \"%s\" angavs av servern"
|
|
|
|
#: connect.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ls-refs response: %s"
|
|
msgstr "ogiltigt svar på ls-refs: %s"
|
|
|
|
#: connect.c:504
|
|
msgid "expected flush after ref listing"
|
|
msgstr "förväntade \"flush\" efter ref-listan"
|
|
|
|
#: connect.c:507
|
|
msgid "expected response end packet after ref listing"
|
|
msgstr "förväntade svarsavslutningspaket efter ref-listan"
|
|
|
|
#: connect.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol '%s' is not supported"
|
|
msgstr "protokollet \"%s\" stöds inte"
|
|
|
|
#: connect.c:691
|
|
msgid "unable to set SO_KEEPALIVE on socket"
|
|
msgstr "kunde inte sätta SO_KEEPALIVE på uttaget"
|
|
|
|
#: connect.c:731 connect.c:794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Looking up %s ... "
|
|
msgstr "Slår upp %s..."
|
|
|
|
#: connect.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to look up %s (port %s) (%s)"
|
|
msgstr "kan inte slå upp %s (port %s) (%s)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the end of "Looking up %s ... "
|
|
#: connect.c:739 connect.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"done.\n"
|
|
"Connecting to %s (port %s) ... "
|
|
msgstr ""
|
|
"klart.\n"
|
|
"Ansluter till %s (port %s)..."
|
|
|
|
#: connect.c:761 connect.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to connect to %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte ansluta till %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is the end of "Connecting to %s (port %s) ... "
|
|
#: connect.c:767 connect.c:844
|
|
msgid "done."
|
|
msgstr "klart."
|
|
|
|
#: connect.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to look up %s (%s)"
|
|
msgstr "kunde inte slå upp %s (%s)"
|
|
|
|
#: connect.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown port %s"
|
|
msgstr "okänd port %s"
|
|
|
|
#: connect.c:941 connect.c:1271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "strange hostname '%s' blocked"
|
|
msgstr "konstigt värdnamn \"%s\" blockerat"
|
|
|
|
#: connect.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "strange port '%s' blocked"
|
|
msgstr "konstig port \"%s\" blockerad"
|
|
|
|
#: connect.c:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot start proxy %s"
|
|
msgstr "kan inte starta mellanserver (proxy) %s"
|
|
|
|
#: connect.c:1024
|
|
msgid "no path specified; see 'git help pull' for valid url syntax"
|
|
msgstr "ingen sökväg angavs; se \"git help pull\" för giltig URL-syntax"
|
|
|
|
#: connect.c:1219
|
|
msgid "ssh variant 'simple' does not support -4"
|
|
msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -4"
|
|
|
|
#: connect.c:1231
|
|
msgid "ssh variant 'simple' does not support -6"
|
|
msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte -6"
|
|
|
|
#: connect.c:1248
|
|
msgid "ssh variant 'simple' does not support setting port"
|
|
msgstr "ssh-varianten \"simple\" stöder inte val av port"
|
|
|
|
#: connect.c:1360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "strange pathname '%s' blocked"
|
|
msgstr "konstigt sökvägsnamn \"%s\" blockerat"
|
|
|
|
#: connect.c:1408
|
|
msgid "unable to fork"
|
|
msgstr "kunde inte grena (fork)"
|
|
|
|
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
|
|
# objects in the database.
|
|
#: connected.c:108 builtin/fsck.c:209 builtin/prune.c:45
|
|
msgid "Checking connectivity"
|
|
msgstr "Kontrollerar konnektivitet"
|
|
|
|
#: connected.c:120
|
|
msgid "Could not run 'git rev-list'"
|
|
msgstr "Kunde inte köra \"git rev-list\""
|
|
|
|
#: connected.c:144
|
|
msgid "failed write to rev-list"
|
|
msgstr "kunde inte skriva till rev-list"
|
|
|
|
#: connected.c:149
|
|
msgid "failed to close rev-list's stdin"
|
|
msgstr "kunde inte stänga rev-list:s standard in"
|
|
|
|
#: convert.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal crlf_action %d"
|
|
msgstr "felaktig crlf_action %d"
|
|
|
|
#: convert.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CRLF would be replaced by LF in %s"
|
|
msgstr "CRLF skulle ersättas av LF i %s"
|
|
|
|
#: convert.c:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CRLF will be replaced by LF in %s.\n"
|
|
"The file will have its original line endings in your working directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"CRLF kommer att ersättas av LF i %s.\n"
|
|
"Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
|
|
|
|
#: convert.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LF would be replaced by CRLF in %s"
|
|
msgstr "LF skulle ersättas av CRLF i %s"
|
|
|
|
#: convert.c:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"LF will be replaced by CRLF in %s.\n"
|
|
"The file will have its original line endings in your working directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"LF kommer att ersättas av CRLF i %s.\n"
|
|
"Filen kommer att ha sina ursprungliga radbrytningar i din arbetskatalog"
|
|
|
|
#: convert.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BOM is prohibited in '%s' if encoded as %s"
|
|
msgstr "BOM är förbjudet i \"%s\" om kodat som %s"
|
|
|
|
#: convert.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file '%s' contains a byte order mark (BOM). Please use UTF-%.*s as "
|
|
"working-tree-encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen \"%s\" innehåller byte order mark (BOM). Använd UTF-%.*s som "
|
|
"teckenkodning i arbetskatalogen."
|
|
|
|
#: convert.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BOM is required in '%s' if encoded as %s"
|
|
msgstr "BOM krävs om \"%s\" kodas som %s"
|
|
|
|
#: convert.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file '%s' is missing a byte order mark (BOM). Please use UTF-%sBE or UTF-"
|
|
"%sLE (depending on the byte order) as working-tree-encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen \"%s\" saknar byte order mark (BOM). Använd UTF-%sBE eller UTF-%sLE "
|
|
"(beroende på byteordning) som teckenkodning i arbetskatalogen."
|
|
|
|
#: convert.c:419 convert.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to encode '%s' from %s to %s"
|
|
msgstr "misslyckades omkoda \"%s\" från %s till %s"
|
|
|
|
#: convert.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encoding '%s' from %s to %s and back is not the same"
|
|
msgstr ""
|
|
"omkodning av \"%s\" från %s till %s och tillbaka ger inte samma resultat"
|
|
|
|
#: convert.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fork to run external filter '%s'"
|
|
msgstr "kan inte grena (fork) för att köra externt filter \"%s\""
|
|
|
|
#: convert.c:685
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot feed the input to external filter '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skicka indata till externt filter \"%s\""
|
|
|
|
#: convert.c:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external filter '%s' failed %d"
|
|
msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades %d"
|
|
|
|
#: convert.c:727 convert.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read from external filter '%s' failed"
|
|
msgstr "läsning från externt filter \"%s\" misslyckades"
|
|
|
|
#: convert.c:733 convert.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external filter '%s' failed"
|
|
msgstr "externt filter \"%s\" misslyckades"
|
|
|
|
#: convert.c:837
|
|
msgid "unexpected filter type"
|
|
msgstr "oväntad filtertyp"
|
|
|
|
#: convert.c:848
|
|
msgid "path name too long for external filter"
|
|
msgstr "sökvägen för lång för externt filter"
|
|
|
|
#: convert.c:940
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"external filter '%s' is not available anymore although not all paths have "
|
|
"been filtered"
|
|
msgstr ""
|
|
"externt filter \"%s\" är inte längre tillgängligt trots att alla sökvägar "
|
|
"inte har filtrerats"
|
|
|
|
#: convert.c:1240
|
|
msgid "true/false are no valid working-tree-encodings"
|
|
msgstr "true/false är inte giltig teckenkodning för arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: convert.c:1428 convert.c:1462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: clean filter '%s' failed"
|
|
msgstr "%s: \"clean\"-filtret \"%s\" misslyckades"
|
|
|
|
#: convert.c:1508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: smudge filter %s failed"
|
|
msgstr "%s: \"smudge\"-filtret \"%s\" misslyckades"
|
|
|
|
#: credential.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping credential lookup for key: credential.%s"
|
|
msgstr "hoppar över uppslag av inloggningsuppgifter för nyckel: credential.%s"
|
|
|
|
#: credential.c:112
|
|
msgid "refusing to work with credential missing host field"
|
|
msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan värdfält"
|
|
|
|
#: credential.c:114
|
|
msgid "refusing to work with credential missing protocol field"
|
|
msgstr "vägrar arbeta med inloggningsuppgifter utan protokollfält"
|
|
|
|
#: credential.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url contains a newline in its %s component: %s"
|
|
msgstr "url innehåller radbrytning i komponenten %s: %s"
|
|
|
|
#: credential.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "url has no scheme: %s"
|
|
msgstr "url saknar protokoll: %s"
|
|
|
|
#: credential.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "credential url cannot be parsed: %s"
|
|
msgstr "kan inte tolka url för inloggingsuppgifter: %s"
|
|
|
|
#: date.c:138
|
|
msgid "in the future"
|
|
msgstr "i framtiden"
|
|
|
|
#: date.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> second ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> seconds ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> sekund sedan"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> sekunder sedan"
|
|
|
|
#: date.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> minute ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> minut sedan"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> minuter sedan"
|
|
|
|
#: date.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> hour ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> hours ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> timme sedan"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> timmar sedan"
|
|
|
|
#: date.c:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> day ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> days ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> dag sedan"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> dagar sedan"
|
|
|
|
#: date.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> week ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> weeks ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> vecka sedan"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> veckor sedan"
|
|
|
|
#: date.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> month ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> months ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> månad sedan"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> månader sedan"
|
|
|
|
#: date.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> year"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> years"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> år"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> år"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
|
|
#: date.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, %<PRIuMAX> month ago"
|
|
msgid_plural "%s, %<PRIuMAX> months ago"
|
|
msgstr[0] "%s, %<PRIuMAX> månad sedan"
|
|
msgstr[1] "%s, %<PRIuMAX> månader sedan"
|
|
|
|
#: date.c:197 date.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%<PRIuMAX> year ago"
|
|
msgid_plural "%<PRIuMAX> years ago"
|
|
msgstr[0] "%<PRIuMAX> år sedan"
|
|
msgstr[1] "%<PRIuMAX> år sedan"
|
|
|
|
#: delta-islands.c:272
|
|
msgid "Propagating island marks"
|
|
msgstr "Sprider ö-markeringar"
|
|
|
|
#: delta-islands.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad tree object %s"
|
|
msgstr "felaktigt trädobjektet %s"
|
|
|
|
#: delta-islands.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load island regex for '%s': %s"
|
|
msgstr "kunde inte hämta ö-regex för \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: delta-islands.c:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "island regex from config has too many capture groups (max=%d)"
|
|
msgstr "ö-regex från konfiguration har för många fångstgrupper (max=%d)"
|
|
|
|
#: delta-islands.c:467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Marked %d islands, done.\n"
|
|
msgstr "Markerade %d öar, klar.\n"
|
|
|
|
#: diff-no-index.c:238
|
|
msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>"
|
|
msgstr "git diff --no-index [<flaggor>] <sökväg> <sökväg>"
|
|
|
|
#: diff-no-index.c:263
|
|
msgid ""
|
|
"Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working "
|
|
"tree"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inte ett git-arkiv. Använd --no-index för att jämföra två sökvägar utanför "
|
|
"en arbetskatalog."
|
|
|
|
#: diff.c:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
|
|
msgstr " Misslyckades tolka dirstat-avskärningsprocentandel \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: diff.c:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Unknown dirstat parameter '%s'\n"
|
|
msgstr " Okänd dirstat-parameter \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: diff.c:297
|
|
msgid ""
|
|
"color moved setting must be one of 'no', 'default', 'blocks', 'zebra', "
|
|
"'dimmed-zebra', 'plain'"
|
|
msgstr ""
|
|
"färginställningen för flyttade block måste vara en av \"no\", \"default\", "
|
|
"\"blocks\", \"zebra\", \"dimmed_zebra\", \"plain\""
|
|
|
|
#: diff.c:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unknown color-moved-ws mode '%s', possible values are 'ignore-space-change', "
|
|
"'ignore-space-at-eol', 'ignore-all-space', 'allow-indentation-change'"
|
|
msgstr ""
|
|
"okänt läge \"%s\" för color-moved-ws, möjliga värden är \"ignore-space-change"
|
|
"\", \"ignore-space-at-eol\", \"ignore-all-space\", \"allow-indentation-change"
|
|
"\""
|
|
|
|
#: diff.c:333
|
|
msgid ""
|
|
"color-moved-ws: allow-indentation-change cannot be combined with other "
|
|
"whitespace modes"
|
|
msgstr ""
|
|
"color-moved-ws: allow-indentation-change kan inte kombineras med andra "
|
|
"blankstegslägen"
|
|
|
|
#: diff.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
|
|
msgstr "Okänt värde för konfigurationsvariabeln \"diff.submodule\": \"%s\""
|
|
|
|
#: diff.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hittade fel i konfigurationsvariabeln \"diff.dirstat\":\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: diff.c:4269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "external diff died, stopping at %s"
|
|
msgstr "extern diff dog, stannar vid %s"
|
|
|
|
#: diff.c:4618
|
|
msgid "--name-only, --name-status, --check and -s are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--name-only, --name-status, -check och -s är ömsesidigt uteslutande"
|
|
|
|
#: diff.c:4621
|
|
msgid "-G, -S and --find-object are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-G, -S och --find-object är ömsesidigt uteslutande"
|
|
|
|
#: diff.c:4699
|
|
msgid "--follow requires exactly one pathspec"
|
|
msgstr "--follow kräver exakt en sökvägsangivelse"
|
|
|
|
#: diff.c:4747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid --stat value: %s"
|
|
msgstr "ogiltigt värde för --stat: %s"
|
|
|
|
#: diff.c:4752 diff.c:4757 diff.c:4762 diff.c:4767 diff.c:5279
|
|
#: parse-options.c:197 parse-options.c:201 builtin/commit-graph.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expects a numerical value"
|
|
msgstr "%s förväntar ett numeriskt värde"
|
|
|
|
#: diff.c:4784
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades tolka argument till flaggan --dirstat/-X;\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: diff.c:4869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown change class '%c' in --diff-filter=%s"
|
|
msgstr "okänd ändringsklass \"%c\" i --diff-filter=%s"
|
|
|
|
#: diff.c:4893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value after ws-error-highlight=%.*s"
|
|
msgstr "okänt värde efter ws-error-highlight=%.*s"
|
|
|
|
#: diff.c:4907
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte slå upp \"%s\""
|
|
|
|
#: diff.c:4957 diff.c:4963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expects <n>/<m> form"
|
|
msgstr "%s förväntar formen <n>/<m>"
|
|
|
|
#: diff.c:4975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expects a character, got '%s'"
|
|
msgstr "%s förväntar ett tecken, fick \"%s\""
|
|
|
|
#: diff.c:4996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad --color-moved argument: %s"
|
|
msgstr "felaktigt argument till --color-moved: %s"
|
|
|
|
#: diff.c:5015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid mode '%s' in --color-moved-ws"
|
|
msgstr "ogiltigt läge %s\" i --color-moved-ws"
|
|
|
|
#: diff.c:5055
|
|
msgid ""
|
|
"option diff-algorithm accepts \"myers\", \"minimal\", \"patience\" and "
|
|
"\"histogram\""
|
|
msgstr ""
|
|
"flaggan diff-algorithm godtar\"myers\", \"minimal\", \"patience\" och "
|
|
"\"histogram\""
|
|
|
|
#: diff.c:5091 diff.c:5111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid argument to %s"
|
|
msgstr "ogiltigt argument för %s"
|
|
|
|
#: diff.c:5248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades tolka argument till flaggan --submodule: \"%s\""
|
|
|
|
#: diff.c:5304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad --word-diff argument: %s"
|
|
msgstr "felaktigt argument --word-diff: %s"
|
|
|
|
#: diff.c:5327
|
|
msgid "Diff output format options"
|
|
msgstr "Formatflaggor för diff-utdata"
|
|
|
|
#: diff.c:5329 diff.c:5335
|
|
msgid "generate patch"
|
|
msgstr "skapar patch"
|
|
|
|
#: diff.c:5332 builtin/log.c:176
|
|
msgid "suppress diff output"
|
|
msgstr "undertryck diff-utdata"
|
|
|
|
#: diff.c:5337 diff.c:5451 diff.c:5458
|
|
msgid "<n>"
|
|
msgstr "<n>"
|
|
|
|
#: diff.c:5338 diff.c:5341
|
|
msgid "generate diffs with <n> lines context"
|
|
msgstr "skapa diffar med <n> rader sammanhang"
|
|
|
|
#: diff.c:5343
|
|
msgid "generate the diff in raw format"
|
|
msgstr "generera diff i råformat"
|
|
|
|
#: diff.c:5346
|
|
msgid "synonym for '-p --raw'"
|
|
msgstr "synonym till \"-p --raw\""
|
|
|
|
#: diff.c:5350
|
|
msgid "synonym for '-p --stat'"
|
|
msgstr "synonym till \"-p --stat\""
|
|
|
|
#: diff.c:5354
|
|
msgid "machine friendly --stat"
|
|
msgstr "maskinläsbar --stat"
|
|
|
|
#: diff.c:5357
|
|
msgid "output only the last line of --stat"
|
|
msgstr "skriv bara ut den sista raden för --stat"
|
|
|
|
#: diff.c:5359 diff.c:5367
|
|
msgid "<param1,param2>..."
|
|
msgstr "<param1,param2>..."
|
|
|
|
#: diff.c:5360
|
|
msgid ""
|
|
"output the distribution of relative amount of changes for each sub-directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"skriv ut distributionen av relativa mängder ändringar för varje underkatalog"
|
|
|
|
#: diff.c:5364
|
|
msgid "synonym for --dirstat=cumulative"
|
|
msgstr "synonym för --dirstat=cumulative"
|
|
|
|
#: diff.c:5368
|
|
msgid "synonym for --dirstat=files,param1,param2..."
|
|
msgstr "synonym för --dirstat=filer,param1,param2..."
|
|
|
|
#: diff.c:5372
|
|
msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors"
|
|
msgstr "varna om ändringar introducerar konfliktmarkörer eller blankstegsfel"
|
|
|
|
#: diff.c:5375
|
|
msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes"
|
|
msgstr "kortfattad summering såsom skapade, namnbyten och ändrade lägen"
|
|
|
|
#: diff.c:5378
|
|
msgid "show only names of changed files"
|
|
msgstr "visa endast namnen på ändrade filer"
|
|
|
|
#: diff.c:5381
|
|
msgid "show only names and status of changed files"
|
|
msgstr "visa endast namn och status för ändrade filer"
|
|
|
|
#: diff.c:5383
|
|
msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]"
|
|
msgstr "<bredd>[,<namn-bredd>[,<antal>]]"
|
|
|
|
#: diff.c:5384
|
|
msgid "generate diffstat"
|
|
msgstr "skapa diffstat"
|
|
|
|
#: diff.c:5386 diff.c:5389 diff.c:5392
|
|
msgid "<width>"
|
|
msgstr "<bredd>"
|
|
|
|
#: diff.c:5387
|
|
msgid "generate diffstat with a given width"
|
|
msgstr "generera en diffstat med given bredd"
|
|
|
|
#: diff.c:5390
|
|
msgid "generate diffstat with a given name width"
|
|
msgstr "generera en diffstat med given namnbredd"
|
|
|
|
#: diff.c:5393
|
|
msgid "generate diffstat with a given graph width"
|
|
msgstr "generera en diffstat med given grafbredd"
|
|
|
|
#: diff.c:5395
|
|
msgid "<count>"
|
|
msgstr "<antal>"
|
|
|
|
#: diff.c:5396
|
|
msgid "generate diffstat with limited lines"
|
|
msgstr "generera diffstat med begränsade rader"
|
|
|
|
#: diff.c:5399
|
|
msgid "generate compact summary in diffstat"
|
|
msgstr "skapa kompakt översikt i diffstat"
|
|
|
|
#: diff.c:5402
|
|
msgid "output a binary diff that can be applied"
|
|
msgstr "skapa en binärdiff som kan appliceras"
|
|
|
|
#: diff.c:5405
|
|
msgid "show full pre- and post-image object names on the \"index\" lines"
|
|
msgstr ""
|
|
"visa fullständiga objektnamn i \"index\"-rader för läget både före och efter"
|
|
|
|
#: diff.c:5407
|
|
msgid "show colored diff"
|
|
msgstr "visa färgad diff"
|
|
|
|
#: diff.c:5408
|
|
msgid "<kind>"
|
|
msgstr "<typ>"
|
|
|
|
#: diff.c:5409
|
|
msgid ""
|
|
"highlight whitespace errors in the 'context', 'old' or 'new' lines in the "
|
|
"diff"
|
|
msgstr ""
|
|
"ljusmarkera blankstegsfel i \"context\" (sammanhang), \"old\" (gamla) eller "
|
|
"\"new\" (nya) rader i diffen"
|
|
|
|
#: diff.c:5412
|
|
msgid ""
|
|
"do not munge pathnames and use NULs as output field terminators in --raw or "
|
|
"--numstat"
|
|
msgstr ""
|
|
"skriv inte om sökvägsnamn och använd NUL-tecken som fältseparerare i --raw "
|
|
"eller --numstat"
|
|
|
|
#: diff.c:5415 diff.c:5418 diff.c:5421 diff.c:5527
|
|
msgid "<prefix>"
|
|
msgstr "<prefix>"
|
|
|
|
#: diff.c:5416
|
|
msgid "show the given source prefix instead of \"a/\""
|
|
msgstr "visa givet källprefix istället för \"a/\""
|
|
|
|
#: diff.c:5419
|
|
msgid "show the given destination prefix instead of \"b/\""
|
|
msgstr "visa givet målprefix istället för \"b/\""
|
|
|
|
#: diff.c:5422
|
|
msgid "prepend an additional prefix to every line of output"
|
|
msgstr "lägg till ytterligare prefix på alla rader i utdata"
|
|
|
|
#: diff.c:5425
|
|
msgid "do not show any source or destination prefix"
|
|
msgstr "visa inte käll- eller målprefix"
|
|
|
|
#: diff.c:5428
|
|
msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines"
|
|
msgstr "visa sammnhang mellan diff-stycken upp till angivet antal rader"
|
|
|
|
#: diff.c:5432 diff.c:5437 diff.c:5442
|
|
msgid "<char>"
|
|
msgstr "<tecken>"
|
|
|
|
#: diff.c:5433
|
|
msgid "specify the character to indicate a new line instead of '+'"
|
|
msgstr "ange tecken för att ange ny rad istället för \"+\""
|
|
|
|
#: diff.c:5438
|
|
msgid "specify the character to indicate an old line instead of '-'"
|
|
msgstr "ange tecken för att ange gammal rad istället för \"-\""
|
|
|
|
#: diff.c:5443
|
|
msgid "specify the character to indicate a context instead of ' '"
|
|
msgstr "ange tecken för att ange sammanhang istället för \" \""
|
|
|
|
#: diff.c:5446
|
|
msgid "Diff rename options"
|
|
msgstr "Diff-namnbytesflaggor"
|
|
|
|
#: diff.c:5447
|
|
msgid "<n>[/<m>]"
|
|
msgstr "<n>[/<m>]"
|
|
|
|
#: diff.c:5448
|
|
msgid "break complete rewrite changes into pairs of delete and create"
|
|
msgstr "dela upp kompletta omskrivningar till ta bort och skapa-par"
|
|
|
|
#: diff.c:5452
|
|
msgid "detect renames"
|
|
msgstr "detektera namnändringar"
|
|
|
|
#: diff.c:5456
|
|
msgid "omit the preimage for deletes"
|
|
msgstr "ta bort för-version för borttagningar"
|
|
|
|
#: diff.c:5459
|
|
msgid "detect copies"
|
|
msgstr "detektera kopior"
|
|
|
|
#: diff.c:5463
|
|
msgid "use unmodified files as source to find copies"
|
|
msgstr "använd oförändrade som källa för att hitta kopior"
|
|
|
|
#: diff.c:5465
|
|
msgid "disable rename detection"
|
|
msgstr "inaktivera detektering av namnbyten"
|
|
|
|
#: diff.c:5468
|
|
msgid "use empty blobs as rename source"
|
|
msgstr "använd tomma blob:ar som namnändringskälla"
|
|
|
|
#: diff.c:5470
|
|
msgid "continue listing the history of a file beyond renames"
|
|
msgstr "fortsätt lista historiken för en fil bortom namnändringar"
|
|
|
|
#: diff.c:5473
|
|
msgid ""
|
|
"prevent rename/copy detection if the number of rename/copy targets exceeds "
|
|
"given limit"
|
|
msgstr ""
|
|
"förhindra namnbyte/kopie-detektering om antalet namnbyten/kopior överskriver "
|
|
"given gräns"
|
|
|
|
#: diff.c:5475
|
|
msgid "Diff algorithm options"
|
|
msgstr "Alternativ för diff-algoritm"
|
|
|
|
#: diff.c:5477
|
|
msgid "produce the smallest possible diff"
|
|
msgstr "skapa minsta möjliga diff"
|
|
|
|
#: diff.c:5480
|
|
msgid "ignore whitespace when comparing lines"
|
|
msgstr "ignorera blanktecken vid radjämförelse"
|
|
|
|
#: diff.c:5483
|
|
msgid "ignore changes in amount of whitespace"
|
|
msgstr "ignorera ändringar i antal blanktecken vid radjämförelse"
|
|
|
|
#: diff.c:5486
|
|
msgid "ignore changes in whitespace at EOL"
|
|
msgstr "ignorera blanktecken vid radslut"
|
|
|
|
#: diff.c:5489
|
|
msgid "ignore carrier-return at the end of line"
|
|
msgstr "ignorera CR-tecken vid radslut"
|
|
|
|
#: diff.c:5492
|
|
msgid "ignore changes whose lines are all blank"
|
|
msgstr "ignorera ändringar i rader som är helt blanka"
|
|
|
|
#: diff.c:5495
|
|
msgid "heuristic to shift diff hunk boundaries for easy reading"
|
|
msgstr "heuristik för att flytta diff-gränser för lättare läsning"
|
|
|
|
#: diff.c:5498
|
|
msgid "generate diff using the \"patience diff\" algorithm"
|
|
msgstr "skapa diffar med algoritmen \"patience diff\""
|
|
|
|
#: diff.c:5502
|
|
msgid "generate diff using the \"histogram diff\" algorithm"
|
|
msgstr "skapa diffar med algoritmen \"histogram diff\""
|
|
|
|
#: diff.c:5504
|
|
msgid "<algorithm>"
|
|
msgstr "<algoritm>"
|
|
|
|
#: diff.c:5505
|
|
msgid "choose a diff algorithm"
|
|
msgstr "välj en diff-algoritm"
|
|
|
|
#: diff.c:5507
|
|
msgid "<text>"
|
|
msgstr "<text>"
|
|
|
|
#: diff.c:5508
|
|
msgid "generate diff using the \"anchored diff\" algorithm"
|
|
msgstr "skapa diffar med algoritmen \"anchored diff\""
|
|
|
|
#: diff.c:5510 diff.c:5519 diff.c:5522
|
|
msgid "<mode>"
|
|
msgstr "<läge>"
|
|
|
|
#: diff.c:5511
|
|
msgid "show word diff, using <mode> to delimit changed words"
|
|
msgstr "visa orddiff, där <läge> avgränsar ändrade ord"
|
|
|
|
#: diff.c:5513 diff.c:5516 diff.c:5561
|
|
msgid "<regex>"
|
|
msgstr "<reguttr>"
|
|
|
|
#: diff.c:5514
|
|
msgid "use <regex> to decide what a word is"
|
|
msgstr "använd <reguttr> för att bestämma vad som är ett ord"
|
|
|
|
#: diff.c:5517
|
|
msgid "equivalent to --word-diff=color --word-diff-regex=<regex>"
|
|
msgstr "motsvarar --word-diff=color --word-diff-regex=<reguttr>"
|
|
|
|
#: diff.c:5520
|
|
msgid "moved lines of code are colored differently"
|
|
msgstr "flyttade kodrader färgas på annat sätt"
|
|
|
|
#: diff.c:5523
|
|
msgid "how white spaces are ignored in --color-moved"
|
|
msgstr "hur blanktecken ignoreras i --color-moved"
|
|
|
|
#: diff.c:5526
|
|
msgid "Other diff options"
|
|
msgstr "Andra diff-flaggor"
|
|
|
|
#: diff.c:5528
|
|
msgid "when run from subdir, exclude changes outside and show relative paths"
|
|
msgstr ""
|
|
"vid start från underkatalog, uteslut ändringar utanför och visa relativa "
|
|
"sökvägar"
|
|
|
|
#: diff.c:5532
|
|
msgid "treat all files as text"
|
|
msgstr "hantera alla filer som text"
|
|
|
|
#: diff.c:5534
|
|
msgid "swap two inputs, reverse the diff"
|
|
msgstr "växla två indatafiler, vänd diffen"
|
|
|
|
#: diff.c:5536
|
|
msgid "exit with 1 if there were differences, 0 otherwise"
|
|
msgstr "avsluta med 1 vid ändringar, annars 0"
|
|
|
|
#: diff.c:5538
|
|
msgid "disable all output of the program"
|
|
msgstr "slå av alla utdata från programmet"
|
|
|
|
#: diff.c:5540
|
|
msgid "allow an external diff helper to be executed"
|
|
msgstr "tillåt köra en extern diff-hjälpare"
|
|
|
|
#: diff.c:5542
|
|
msgid "run external text conversion filters when comparing binary files"
|
|
msgstr "kör externt textkonverteringsfiler när binärfiler jämförs"
|
|
|
|
#: diff.c:5544
|
|
msgid "<when>"
|
|
msgstr "<när>"
|
|
|
|
#: diff.c:5545
|
|
msgid "ignore changes to submodules in the diff generation"
|
|
msgstr "ignorera ändringar i undermoduler när diffen skapas"
|
|
|
|
#: diff.c:5548
|
|
msgid "<format>"
|
|
msgstr "<format>"
|
|
|
|
#: diff.c:5549
|
|
msgid "specify how differences in submodules are shown"
|
|
msgstr "ange hur ändringar i undermoduler visas"
|
|
|
|
#: diff.c:5553
|
|
msgid "hide 'git add -N' entries from the index"
|
|
msgstr "dölj \"git add -N\"-poster från indexet"
|
|
|
|
#: diff.c:5556
|
|
msgid "treat 'git add -N' entries as real in the index"
|
|
msgstr "tolka \"git add -N\"-poster som äkta i indexet"
|
|
|
|
#: diff.c:5558
|
|
msgid "<string>"
|
|
msgstr "<sträng>"
|
|
|
|
#: diff.c:5559
|
|
msgid ""
|
|
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
|
|
"string"
|
|
msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angiven sträng"
|
|
|
|
#: diff.c:5562
|
|
msgid ""
|
|
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
|
|
"regex"
|
|
msgstr ""
|
|
"se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet reguljärt "
|
|
"uttryck"
|
|
|
|
#: diff.c:5565
|
|
msgid "show all changes in the changeset with -S or -G"
|
|
msgstr "visa alla ändringar i ändringsuppsättningen med -S eller -G"
|
|
|
|
#: diff.c:5568
|
|
msgid "treat <string> in -S as extended POSIX regular expression"
|
|
msgstr "tolka <sträng> i -S som utökade POSIX-reguljära uttryck"
|
|
|
|
#: diff.c:5571
|
|
msgid "control the order in which files appear in the output"
|
|
msgstr "styr ordningen i vilken filer visas i utdata"
|
|
|
|
#: diff.c:5572
|
|
msgid "<object-id>"
|
|
msgstr "<objekt-id>"
|
|
|
|
#: diff.c:5573
|
|
msgid ""
|
|
"look for differences that change the number of occurrences of the specified "
|
|
"object"
|
|
msgstr "se efter ändringar som ändrar antalet förekomster av angivet objekt"
|
|
|
|
#: diff.c:5575
|
|
msgid "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
|
|
msgstr "[(A|C|D|M|R|T|U|X|B)...[*]]"
|
|
|
|
#: diff.c:5576
|
|
msgid "select files by diff type"
|
|
msgstr "välj filter efter diff-typ"
|
|
|
|
#: diff.c:5578
|
|
msgid "<file>"
|
|
msgstr "<fil>"
|
|
|
|
#: diff.c:5579
|
|
msgid "Output to a specific file"
|
|
msgstr "Skriv utdata till en specifik fil"
|
|
|
|
#: diff.c:6236
|
|
msgid "inexact rename detection was skipped due to too many files."
|
|
msgstr ""
|
|
"onöjaktig namnbytesdetektering utfördes inte på grund av för många filer."
|
|
|
|
#: diff.c:6239
|
|
msgid "only found copies from modified paths due to too many files."
|
|
msgstr "hittade bara kopior från ändrade sökvägar på grund av för många filer."
|
|
|
|
#: diff.c:6242
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"you may want to set your %s variable to at least %d and retry the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"du kan sätta variabeln %s till åtminstone %d och försöka kommandot på nytt."
|
|
|
|
#: diffcore-order.c:24
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read orderfile '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte läsa orderfilen \"%s\""
|
|
|
|
#: diffcore-rename.c:592
|
|
msgid "Performing inexact rename detection"
|
|
msgstr "Utför onöjaktig namnbytesdetektering"
|
|
|
|
#: dir.c:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec '%s' did not match any file(s) known to git"
|
|
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" motsvarade inte några av git kända filer"
|
|
|
|
#: dir.c:718 dir.c:747 dir.c:760
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized pattern: '%s'"
|
|
msgstr "okänt mönster: %s"
|
|
|
|
#: dir.c:777 dir.c:791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized negative pattern: '%s'"
|
|
msgstr "okänt negativt mönster: %s"
|
|
|
|
#: dir.c:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your sparse-checkout file may have issues: pattern '%s' is repeated"
|
|
msgstr ""
|
|
"din \"sparse-checkout\"-fil kan ha problem: mönstret \"%s\" förekommer flera "
|
|
"gånger"
|
|
|
|
#: dir.c:819
|
|
msgid "disabling cone pattern matching"
|
|
msgstr "inaktiverar konmönstermatchning"
|
|
|
|
#: dir.c:1198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot use %s as an exclude file"
|
|
msgstr "kan inte använda %s som exkluderingsfil"
|
|
|
|
#: dir.c:2305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open directory '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte öppna katalogen \"%s\""
|
|
|
|
#: dir.c:2605
|
|
msgid "failed to get kernel name and information"
|
|
msgstr "misslyckades hämta kärnans namn och information"
|
|
|
|
#: dir.c:2729
|
|
msgid "untracked cache is disabled on this system or location"
|
|
msgstr "ospårad cache är inaktiverad på systemet eller platsen"
|
|
|
|
#: dir.c:3520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index file corrupt in repo %s"
|
|
msgstr "indexfilen trasig i arkivet %s"
|
|
|
|
#: dir.c:3565 dir.c:3570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directories for %s"
|
|
msgstr "kunde inte skapa kataloger för %s"
|
|
|
|
#: dir.c:3599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not migrate git directory from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte migrera git-katalog från \"%s\" till \"%s\""
|
|
|
|
#: editor.c:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hint: Waiting for your editor to close the file...%c"
|
|
msgstr "tips: Väntar på att textredigeringsprogrammet ska stänga filen...%c"
|
|
|
|
#: entry.c:177
|
|
msgid "Filtering content"
|
|
msgstr "Filtrerar innehåll"
|
|
|
|
#: entry.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat file '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte ta status på filen \"%s\""
|
|
|
|
#: environment.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad git namespace path \"%s\""
|
|
msgstr "felaktig git-namnrymdssökväg \"%s\""
|
|
|
|
#: environment.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set GIT_DIR to '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte ställa in GIT_DIR till \"%s\""
|
|
|
|
#: exec-cmd.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too many args to run %s"
|
|
msgstr "för många flaggor för att köra %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:176
|
|
msgid "git fetch-pack: expected shallow list"
|
|
msgstr "git fetch-pack: förväntade grund lista"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:179
|
|
msgid "git fetch-pack: expected a flush packet after shallow list"
|
|
msgstr "git fetch-pack: förväntade ett flush-paket efter grund lista"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:190
|
|
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got a flush packet"
|
|
msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got '%s'"
|
|
msgstr "git fetch-pack: förväntade ACK/NAK, fick \"%s\""
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:221
|
|
msgid "unable to write to remote"
|
|
msgstr "kunde inte skriva till fjärren"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:282
|
|
msgid "--stateless-rpc requires multi_ack_detailed"
|
|
msgstr "--stateless-rpc kräver \"multi_ack_detailed\""
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:375 fetch-pack.c:1397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid shallow line: %s"
|
|
msgstr "ogiltig \"shallow\"-rad: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:381 fetch-pack.c:1403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid unshallow line: %s"
|
|
msgstr "ogiltig \"unshallow\"-rad: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:383 fetch-pack.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object not found: %s"
|
|
msgstr "objektet hittades inte: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:386 fetch-pack.c:1408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error in object: %s"
|
|
msgstr "fel i objekt: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:388 fetch-pack.c:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no shallow found: %s"
|
|
msgstr "ingen \"shallow\" hittades: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:391 fetch-pack.c:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected shallow/unshallow, got %s"
|
|
msgstr "förväntade shallow/unshallow, fick %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got %s %d %s"
|
|
msgstr "fick %s %d %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid commit %s"
|
|
msgstr "ogiltig incheckning %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:479
|
|
msgid "giving up"
|
|
msgstr "ger upp"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:492 progress.c:339
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "klart"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "got %s (%d) %s"
|
|
msgstr "fick %s (%d) %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Marking %s as complete"
|
|
msgstr "Markerar %s som komplett"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "already have %s (%s)"
|
|
msgstr "har redan %s (%s)"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:824
|
|
msgid "fetch-pack: unable to fork off sideband demultiplexer"
|
|
msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av sidbandsmultiplexare"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:832
|
|
msgid "protocol error: bad pack header"
|
|
msgstr "protokollfel: felaktigt packhuvud"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fetch-pack: unable to fork off %s"
|
|
msgstr "fetch-patch: kunde inte grena av %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s failed"
|
|
msgstr "%s misslyckades"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:935
|
|
msgid "error in sideband demultiplexer"
|
|
msgstr "fel i sidbands-avmultiplexare"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server version is %.*s"
|
|
msgstr "Serverversionen är %.*s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:983 fetch-pack.c:989 fetch-pack.c:992 fetch-pack.c:998
|
|
#: fetch-pack.c:1002 fetch-pack.c:1006 fetch-pack.c:1010 fetch-pack.c:1014
|
|
#: fetch-pack.c:1018 fetch-pack.c:1022 fetch-pack.c:1026 fetch-pack.c:1030
|
|
#: fetch-pack.c:1036 fetch-pack.c:1042 fetch-pack.c:1047 fetch-pack.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server supports %s"
|
|
msgstr "Servern stöder %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:985
|
|
msgid "Server does not support shallow clients"
|
|
msgstr "Servern stöder inte klienter med grunda arkiv"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1045
|
|
msgid "Server does not support --shallow-since"
|
|
msgstr "Servern stöder inte --shallow-since"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1050
|
|
msgid "Server does not support --shallow-exclude"
|
|
msgstr "Servern stöder inte --shallow-exclude"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1054
|
|
msgid "Server does not support --deepen"
|
|
msgstr "Servern stöder inte --deepen"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1056
|
|
msgid "Server does not support this repository's object format"
|
|
msgstr "Servern stöder inte det här arkivets objektformat"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1069
|
|
msgid "no common commits"
|
|
msgstr "inga gemensamma incheckningar"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1081 fetch-pack.c:1619
|
|
msgid "git fetch-pack: fetch failed."
|
|
msgstr "git fetch-patch: hämtning misslyckades."
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mismatched algorithms: client %s; server %s"
|
|
msgstr "omaka algoritmer: klient %s; server %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the server does not support algorithm '%s'"
|
|
msgstr "servern stöder inte algoritmen \"%s\""
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1229
|
|
msgid "Server does not support shallow requests"
|
|
msgstr "Servern stöder inte grunda förfrågningar"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1236
|
|
msgid "Server supports filter"
|
|
msgstr "Servern stöder filter"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1275
|
|
msgid "unable to write request to remote"
|
|
msgstr "kunde inte skriva anrop till fjärren"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading section header '%s'"
|
|
msgstr "fel vid läsning av styckehuvudet \"%s\""
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected '%s', received '%s'"
|
|
msgstr "förväntade \"%s\", tog emot \"%s\""
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected acknowledgment line: '%s'"
|
|
msgstr "oväntad bekräftelserad: \"%s\""
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing acks: %d"
|
|
msgstr "fel vid hantering av bekräftelser: %d"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1375
|
|
msgid "expected packfile to be sent after 'ready'"
|
|
msgstr "väntade att paketfil skulle sändas efter \"ready\""
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1377
|
|
msgid "expected no other sections to be sent after no 'ready'"
|
|
msgstr ""
|
|
"väntade inte att några ytterligare sektioner skulle sändas efter \"ready\""
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1419
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing shallow info: %d"
|
|
msgstr "fel vid hantering av grund (\"shallow\") info: %d"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected wanted-ref, got '%s'"
|
|
msgstr "förväntade wanted-ref, fick %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected wanted-ref: '%s'"
|
|
msgstr "oväntad wanted-ref: \"%s\""
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error processing wanted refs: %d"
|
|
msgstr "fel vid hantering av önskade referenser: %d"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1506
|
|
msgid "git fetch-pack: expected response end packet"
|
|
msgstr "git fetch-pack: förväntade svarsavslutningspaket"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1887
|
|
msgid "no matching remote head"
|
|
msgstr "inget motsvarande fjärrhuvud"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1910 builtin/clone.c:692
|
|
msgid "remote did not send all necessary objects"
|
|
msgstr "fjärren sände inte alla nödvändiga objekt"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such remote ref %s"
|
|
msgstr "ingen sådan fjärreferens: %s"
|
|
|
|
#: fetch-pack.c:1940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server does not allow request for unadvertised object %s"
|
|
msgstr "Servern tillåter inte förfrågan om ej tillkännagivet objekt %s"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:272
|
|
msgid "could not create temporary file"
|
|
msgstr "kunde inte skapa temporära fil"
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed writing detached signature to '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades skriva fristående signatur till \"%s\""
|
|
|
|
#: gpg-interface.c:457
|
|
msgid "gpg failed to sign the data"
|
|
msgstr "gpg misslyckades signera data"
|
|
|
|
#: graph.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignore invalid color '%.*s' in log.graphColors"
|
|
msgstr "ignorera felaktig färg \"%.*s\" i log.graphColors"
|
|
|
|
#: grep.c:668
|
|
msgid ""
|
|
"given pattern contains NULL byte (via -f <file>). This is only supported "
|
|
"with -P under PCRE v2"
|
|
msgstr ""
|
|
"angivet mönster innehåller NULL-byte (via -f <fil>). Detta stöds endast med -"
|
|
"P under PCRE v2"
|
|
|
|
#: grep.c:2128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': unable to read %s"
|
|
msgstr "\"%s\" kunde inte läsa %s"
|
|
|
|
#: grep.c:2145 setup.c:176 builtin/clone.c:411 builtin/diff.c:89
|
|
#: builtin/rm.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades ta status på \"%s\""
|
|
|
|
#: grep.c:2156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': short read"
|
|
msgstr "\"%s\": kort läsning"
|
|
|
|
#: help.c:23
|
|
msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
|
|
msgstr "starta arbetskatalog (se också: git help tutorial)"
|
|
|
|
#: help.c:24
|
|
msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
|
|
msgstr "jobba med aktuell förändring (se också: git help everyday)"
|
|
|
|
#: help.c:25
|
|
msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
|
|
msgstr "utforska historiken och tillståndet (se också: git help revisions)"
|
|
|
|
#: help.c:26
|
|
msgid "grow, mark and tweak your common history"
|
|
msgstr "utöka, markera och justera din gemensamma historik"
|
|
|
|
#: help.c:27
|
|
msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
|
|
msgstr "samarbeta (se också: git help workflows)"
|
|
|
|
#: help.c:31
|
|
msgid "Main Porcelain Commands"
|
|
msgstr "Huvudsakliga porslinskommandon"
|
|
|
|
#: help.c:32
|
|
msgid "Ancillary Commands / Manipulators"
|
|
msgstr "Tilläggskommandon / manipulerare"
|
|
|
|
#: help.c:33
|
|
msgid "Ancillary Commands / Interrogators"
|
|
msgstr "Tilläggskommandon / frågare"
|
|
|
|
#: help.c:34
|
|
msgid "Interacting with Others"
|
|
msgstr "Interaktion med andra"
|
|
|
|
#: help.c:35
|
|
msgid "Low-level Commands / Manipulators"
|
|
msgstr "Lågnivåkommandon / maniupulerare"
|
|
|
|
#: help.c:36
|
|
msgid "Low-level Commands / Interrogators"
|
|
msgstr "Lågnivåkommandon / frågare"
|
|
|
|
#: help.c:37
|
|
msgid "Low-level Commands / Syncing Repositories"
|
|
msgstr "Lågnivåkommandon / synka arkiv"
|
|
|
|
#: help.c:38
|
|
msgid "Low-level Commands / Internal Helpers"
|
|
msgstr "Lågnivåkommandon / interna hjälpare"
|
|
|
|
#: help.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "available git commands in '%s'"
|
|
msgstr "git-kommandon tillgängliga i \"%s\""
|
|
|
|
#: help.c:307
|
|
msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
|
|
msgstr "git-kommandon från andra platser i din $PATH"
|
|
|
|
#: help.c:316
|
|
msgid "These are common Git commands used in various situations:"
|
|
msgstr "Dessa vanliga Git-kommandon används i olika situationer:"
|
|
|
|
#: help.c:365 git.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported command listing type '%s'"
|
|
msgstr "okänd kommandolisttyp \"%s\""
|
|
|
|
#: help.c:405
|
|
msgid "The Git concept guides are:"
|
|
msgstr "Vägledningar för Git-koncept:"
|
|
|
|
#: help.c:429
|
|
msgid "See 'git help <command>' to read about a specific subcommand"
|
|
msgstr "Se \"git help <kommando>\" för att läsa om ett specifikt underkommando"
|
|
|
|
#: help.c:434
|
|
msgid "External commands"
|
|
msgstr "Externa kommandon"
|
|
|
|
#: help.c:449
|
|
msgid "Command aliases"
|
|
msgstr "Kommadoalias"
|
|
|
|
#: help.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
|
|
"able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" verkar vara ett git-kommando, men vi kan inte\n"
|
|
"köra det. Kanske git-%s är trasigt?"
|
|
|
|
#: help.c:572
|
|
msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
|
|
msgstr "Oj då. Ditt system rapporterar inga Git-kommandon alls."
|
|
|
|
#: help.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist."
|
|
msgstr "VARNING: Du anropade ett Git-kommando vid namn \"%s\", som inte finns."
|
|
|
|
#: help.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continuing under the assumption that you meant '%s'."
|
|
msgstr "Fortsätter under förutsättningen att du menade \"%s\"."
|
|
|
|
#: help.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Continuing in %0.1f seconds, assuming that you meant '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fortsätter om %0.1f sekunder, under förutsättningen att du menade \"%s\"."
|
|
|
|
#: help.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
|
|
msgstr "git: \"%s\" är inte ett git-kommando. Se \"git --help\"."
|
|
|
|
#: help.c:616
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"The most similar command is"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"The most similar commands are"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"Mest likt kommando är"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"Mest lika kommandon är"
|
|
|
|
#: help.c:656
|
|
msgid "git version [<options>]"
|
|
msgstr "git version [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: help.c:711
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s - %s"
|
|
msgstr "%s: %s - %s"
|
|
|
|
#: help.c:715
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Did you mean this?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"\n"
|
|
"Did you mean one of these?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"\n"
|
|
"Menade du detta?"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"\n"
|
|
"Menade du ett av dessa?"
|
|
|
|
#: ident.c:353
|
|
msgid "Author identity unknown\n"
|
|
msgstr "Författar-identitet okänd\n"
|
|
|
|
#: ident.c:356
|
|
msgid "Committer identity unknown\n"
|
|
msgstr "Incheckar-identitet okänd\n"
|
|
|
|
#: ident.c:362
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"*** Please tell me who you are.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.email \"you@example.com\"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"to set your account's default identity.\n"
|
|
"Omit --global to set the identity only in this repository.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"*** Vänligen berätta vem du är.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kör\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.email \"du@example.com\"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Ditt Namn\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"för att ställa in ditt kontos standardidentitet.\n"
|
|
"Kör utan --global för att endast ändra i aktuellt arkiv.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: ident.c:397
|
|
msgid "no email was given and auto-detection is disabled"
|
|
msgstr "ingen e-post angavs och autodetektering är inaktiverad"
|
|
|
|
#: ident.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to auto-detect email address (got '%s')"
|
|
msgstr "kunde inte autodetektera e-postadress (fick \"%s\")"
|
|
|
|
#: ident.c:419
|
|
msgid "no name was given and auto-detection is disabled"
|
|
msgstr "inget namn angavs och autodetektering är inaktiverad"
|
|
|
|
#: ident.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to auto-detect name (got '%s')"
|
|
msgstr "kunde inte autodetektera namn (fick \"%s\")"
|
|
|
|
#: ident.c:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty ident name (for <%s>) not allowed"
|
|
msgstr "tomt ident-namn (för <%s>) ej tillåtet"
|
|
|
|
#: ident.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "name consists only of disallowed characters: %s"
|
|
msgstr "namnet består enbart av ej tillåtna tecken: %s"
|
|
|
|
#: ident.c:454 builtin/commit.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid date format: %s"
|
|
msgstr "felaktigt datumformat: %s"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:81
|
|
msgid "expected 'tree:<depth>'"
|
|
msgstr "förväntade \"tree:<djup>\""
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:96
|
|
msgid "sparse:path filters support has been dropped"
|
|
msgstr "sparse:sökväg-filter stöds inte längre"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid filter-spec '%s'"
|
|
msgstr "felaktig filterspecifikation: \"%s\""
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "must escape char in sub-filter-spec: '%c'"
|
|
msgstr "måste använda specialsekvens i delfilter-spec: \"%c\""
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:167
|
|
msgid "expected something after combine:"
|
|
msgstr "förväntade någonting efter combine:"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:249
|
|
msgid "multiple filter-specs cannot be combined"
|
|
msgstr "flera filterspecifikationer kan inte kombineras"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.c:361
|
|
msgid "unable to upgrade repository format to support partial clone"
|
|
msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat till att stöda delvis klon"
|
|
|
|
#: list-objects-filter.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access sparse blob in '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte nå gles blob på \"%s\""
|
|
|
|
#: list-objects-filter.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse sparse filter data in %s"
|
|
msgstr "kunde inte tolka gles filterdata i %s"
|
|
|
|
#: list-objects.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "entry '%s' in tree %s has tree mode, but is not a tree"
|
|
msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har träd-läge, men är inte ett träd"
|
|
|
|
#: list-objects.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "entry '%s' in tree %s has blob mode, but is not a blob"
|
|
msgstr "posten \"%s\" i trädet %s har blob-läge, men är inte en blob"
|
|
|
|
#: list-objects.c:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to load root tree for commit %s"
|
|
msgstr "kunde inte läsa in rot-trädet för incheckningen %s"
|
|
|
|
#: lockfile.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to create '%s.lock': %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
|
|
"an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
|
|
"are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
|
|
"may have crashed in this repository earlier:\n"
|
|
"remove the file manually to continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Det verkar som en annan git-process kör i det här arkivet, t.ex.\n"
|
|
"ett textredigeringsprogram startat av \"git commit\". Se till att\n"
|
|
"alla processer avslutats och försök sedan igen. Om det fortfarande\n"
|
|
"misslyckas kanske en git-process har kraschat i det här arkivet\n"
|
|
"tidigare:\n"
|
|
"ta bort filen manuellt för att fortsätta."
|
|
|
|
#: lockfile.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa \"%s.lock\": %s"
|
|
|
|
#: ls-refs.c:109
|
|
msgid "expected flush after ls-refs arguments"
|
|
msgstr "förväntade \"flush\" efter ls-refs-argument"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:356
|
|
msgid "(bad commit)\n"
|
|
msgstr "(felaktig incheckning)\n"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
"add_cahceinfo misslyckades för sökvägen \"%s\"; avslutar sammanslagningen."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting."
|
|
msgstr ""
|
|
"add_cacheinfo misslyckades uppdatera för sökvägen \"%s\"; avslutar "
|
|
"sammanslagningen."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create path '%s'%s"
|
|
msgstr "misslyckades skapa sökvägen \"%s\"%s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:885
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
|
|
msgstr "Tar bort %s för att göra plats för underkatalog\n"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:899 merge-recursive.c:918
|
|
msgid ": perhaps a D/F conflict?"
|
|
msgstr ": kanske en K/F-konflikt?"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
|
|
msgstr "vägrar förlora ospårad fil vid \"%s\""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:949 builtin/cat-file.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read object %s '%s'"
|
|
msgstr "kan inte läsa objektet %s: \"%s\""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "blob expected for %s '%s'"
|
|
msgstr "blob förväntades för %s \"%s\""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open '%s': %s"
|
|
msgstr "misslyckades öppna \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to symlink '%s': %s"
|
|
msgstr "misslyckades skapa symboliska länken \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
|
|
msgstr "vet inte hur %06o %s \"%s\" ska hanteras"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)"
|
|
msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej utcheckad)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)"
|
|
msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar saknas)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s (incheckningar följer inte "
|
|
"sammanslagningsbasen)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1213 merge-recursive.c:1225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:"
|
|
msgstr "Snabbspolar undermodulen %s till följande incheckning:"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1216 merge-recursive.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast-forwarding submodule %s"
|
|
msgstr "Snabbspolar undermodulen %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s (sammanslagning efter incheckningar "
|
|
"hittades inte)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)"
|
|
msgstr "Misslyckades slå ihop undermodulen %s (ej snabbspolning)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1256
|
|
msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n"
|
|
msgstr "Hittade en möjlig lösning av sammanslagning för undermodulen:\n"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If this is correct simply add it to the index for example\n"
|
|
"by using:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"which will accept this suggestion.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om detta är riktigt lägger du bara till det i indexet, till\n"
|
|
"exempel så här:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"vilket godtar lösningen.\n"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades slå ihop undermodulen %s (flera sammanslagningar hittades)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1341
|
|
msgid "Failed to execute internal merge"
|
|
msgstr "Misslyckades exekvera intern sammanslagning"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1346
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add %s to database"
|
|
msgstr "Kunde inte lägga till %s till databasen"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-merging %s"
|
|
msgstr "Slår ihop %s automatiskt"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead."
|
|
msgstr "Fel: Vägrar förlora ospårad fil vid %s; skriver till %s istället."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1474
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
|
|
"in tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
|
|
"i trädet."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1479
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
|
|
"left in tree."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
|
|
"%s lämnad i trädet."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1486
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
|
|
"in tree at %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s i %s. Versionen %s av %s lämnad "
|
|
"i trädet vid %s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1491
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s "
|
|
"left in tree at %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIKT (%s/radera): %s raderad i %s och %s till %s i %s. Versionen %s av "
|
|
"%s lämnad i trädet vid %s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1526
|
|
msgid "rename"
|
|
msgstr "namnbyte"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1526
|
|
msgid "renamed"
|
|
msgstr "namnbytt"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1577 merge-recursive.c:2484 merge-recursive.c:3129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to lose dirty file at %s"
|
|
msgstr "Vägrar förlora lortig fil vid \"%s\""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1587
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way."
|
|
msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s, trots att den är i vägen."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s"
|
|
msgstr "KONFLIKT (namnbyte/tillägg): Namnbyte %s->%s i %s. Lade till %s i %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
|
|
msgstr "%s är en katalog i %s lägger till som %s istället"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead"
|
|
msgstr "Vägrar förlora ospårad fil vid %s; lägger till som %s istället"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1708
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
|
|
"\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte \"%s\"->\"%s\" på grenen \"%s\" "
|
|
"namnbyte \"%s\"->\"%s\" i \"%s\"%s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1713
|
|
msgid " (left unresolved)"
|
|
msgstr " (lämnad olöst)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:1805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbyte %s->%s i %s. Namnbyte %s->%s i %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2068
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because "
|
|
"directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination "
|
|
"getting a majority of the files."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIKT (namnändrad delad katalog): Osäker på var %s ska placeras då "
|
|
"katalogen %s bytte namn till flera andra kataloger, utan att någon "
|
|
"destination fick en majoritet av filerna."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2100
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of "
|
|
"implicit directory rename(s) putting the following path(s) there: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIKT (implicit nämnändrad kat): Befintlig fil/kat vid %s är i vägen för "
|
|
"implicit namnändrad(e) katalog(er) som lägger dit följande sökväg(ar): %s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; "
|
|
"implicit directory renames tried to put these paths there: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIKT (implicit namnändrad kat): Kan inte koppla mer än en sökväg till "
|
|
"%s; implicita katalognamnändringar försökte lägga följande sökvägar där: %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2202
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-"
|
|
">%s in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIKT (namnbyte/namnbyte): Namnbytt katalog %s->%s i %s. Namnbytt katalog "
|
|
"%s->%s i %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2447
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was "
|
|
"renamed."
|
|
msgstr ""
|
|
"VARNING: Undviker att applicera namnändring %s -> %s på %s, då %s själv har "
|
|
"bytt namn."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read object %s"
|
|
msgstr "kan inte läsa objektet %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:2976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s is not a blob"
|
|
msgstr "objektet %s är inte en blob"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3040
|
|
msgid "modify"
|
|
msgstr "ändra"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3040
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "ändrad"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3052
|
|
msgid "content"
|
|
msgstr "innehåll"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3056
|
|
msgid "add/add"
|
|
msgstr "tillägg/tillägg"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
|
|
msgstr "Hoppade över %s (sammanslagen samma som befintlig)"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3101
|
|
msgid "submodule"
|
|
msgstr "undermodul"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
|
|
msgstr "KONFLIKT (%s): Sammanslagningskonflikt i %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding as %s instead"
|
|
msgstr "Lägger till som %s istället"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; "
|
|
"moving it to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdaterad sökväg: %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i %s; "
|
|
"flyttar den till %s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3218
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed "
|
|
"in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIKT (filplacering): %s lade till %s inuti en katalog som bytte namn i "
|
|
"%s, föreslår att den bör flyttas till%s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3222
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in "
|
|
"%s; moving it to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdaterad sökväg: %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som bytte "
|
|
"namn i %s; flyttar den till %s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3225
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that "
|
|
"was renamed in %s, suggesting it should perhaps be moved to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIKT (filplacering): %s bytte namn till %s i %s, inuti en katalog som "
|
|
"bytte namn i %s; flyttar den till %s."
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Tar bort %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3362
|
|
msgid "file/directory"
|
|
msgstr "fil/katalog"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3367
|
|
msgid "directory/file"
|
|
msgstr "katalog/fil"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"KONFLIKT (%s): Det finns en katalog med namnet %s i %s. Lägger till %s som %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr "Lägger till %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s"
|
|
msgstr "KONFLIKT (tillägg/tillägg): Sammanslagningskonflikt i %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3436
|
|
msgid "Already up to date!"
|
|
msgstr "Redan à jour!"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merging of trees %s and %s failed"
|
|
msgstr "sammanslagning av träden %s och %s misslyckades"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3550
|
|
msgid "Merging:"
|
|
msgstr "Slår ihop:"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "found %u common ancestor:"
|
|
msgid_plural "found %u common ancestors:"
|
|
msgstr[0] "hittade %u gemensam förfader:"
|
|
msgstr[1] "hittade %u gemensamma förfäder:"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3613
|
|
msgid "merge returned no commit"
|
|
msgstr "sammanslagningen returnerade ingen incheckning"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3672
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
|
|
"sammanslagning:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse object '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte tolka objektet \"%s\""
|
|
|
|
#: merge-recursive.c:3787 builtin/merge.c:702 builtin/merge.c:881
|
|
msgid "Unable to write index."
|
|
msgstr "Kunde inte skriva indexet."
|
|
|
|
#: merge.c:41
|
|
msgid "failed to read the cache"
|
|
msgstr "misslyckades läsa cachen"
|
|
|
|
#: merge.c:109 rerere.c:720 builtin/am.c:1896 builtin/am.c:1930
|
|
#: builtin/checkout.c:560 builtin/checkout.c:816 builtin/clone.c:816
|
|
#: builtin/stash.c:265
|
|
msgid "unable to write new index file"
|
|
msgstr "kunde inte skriva ny indexfil"
|
|
|
|
#: midx.c:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index file %s is too small"
|
|
msgstr "multi-pack-indexfilen %s är för liten"
|
|
|
|
#: midx.c:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x"
|
|
msgstr "multi-pack-indexsignaturen 0x%08x stämmer inte med signaturen 0x%08x"
|
|
|
|
#: midx.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index version %d not recognized"
|
|
msgstr "multi-pack-indexversionen %d stöds inte"
|
|
|
|
#: midx.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index hash version %u does not match version %u"
|
|
msgstr "multi-pack-index-hashversionen %u stämmer inte med versionen %u"
|
|
|
|
#: midx.c:122
|
|
msgid "invalid chunk offset (too large)"
|
|
msgstr "felaktigt offset för stycke (för stort)"
|
|
|
|
#: midx.c:146
|
|
msgid "terminating multi-pack-index chunk id appears earlier than expected"
|
|
msgstr "avslutande multi-pack-index-stycke-id förekommer tidigare än förväntat"
|
|
|
|
#: midx.c:159
|
|
msgid "multi-pack-index missing required pack-name chunk"
|
|
msgstr "multi-pack-index saknar krävd paketnamn-stycke"
|
|
|
|
#: midx.c:161
|
|
msgid "multi-pack-index missing required OID fanout chunk"
|
|
msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-utbredningsstycke"
|
|
|
|
#: midx.c:163
|
|
msgid "multi-pack-index missing required OID lookup chunk"
|
|
msgstr "multi-pack-index saknar krävt OID-uppslagnignsstycke"
|
|
|
|
#: midx.c:165
|
|
msgid "multi-pack-index missing required object offsets chunk"
|
|
msgstr "multi-pack-index saknar krävt objekt-offsetstycke"
|
|
|
|
#: midx.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multi-pack-index pack names out of order: '%s' before '%s'"
|
|
msgstr "multi-pack-index-paketnamn i fel ordning: \"%s\" före \"%s\""
|
|
|
|
#: midx.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad pack-int-id: %u (%u total packs)"
|
|
msgstr "bad pack-int-id: %u (%u paket totalt)"
|
|
|
|
#: midx.c:272
|
|
msgid "multi-pack-index stores a 64-bit offset, but off_t is too small"
|
|
msgstr "multi-pack-index skriver 64-bitars offset, men off_t är för liten"
|
|
|
|
#: midx.c:300
|
|
msgid "error preparing packfile from multi-pack-index"
|
|
msgstr "fel när paketfiler från multi-pack-index skulle förberedas"
|
|
|
|
#: midx.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to add packfile '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades läsa paketfilen \"%s\""
|
|
|
|
#: midx.c:491
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open pack-index '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades öppna paketindexet \"%s\""
|
|
|
|
#: midx.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to locate object %d in packfile"
|
|
msgstr "misslyckades hitta objekt %d i paketfilen"
|
|
|
|
#: midx.c:853
|
|
msgid "Adding packfiles to multi-pack-index"
|
|
msgstr "Lägger till paketfiler till multi-pack-index"
|
|
|
|
#: midx.c:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "did not see pack-file %s to drop"
|
|
msgstr "såg inte paketfilen %s som skulle kastas"
|
|
|
|
#: midx.c:938
|
|
msgid "no pack files to index."
|
|
msgstr "inga paketfiler att indexera."
|
|
|
|
#: midx.c:990
|
|
msgid "Writing chunks to multi-pack-index"
|
|
msgstr "Skriver stycken till multi-pack-index"
|
|
|
|
#: midx.c:1068
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to clear multi-pack-index at %s"
|
|
msgstr "misslyckades städa multi-pack-index på %s"
|
|
|
|
#: midx.c:1124
|
|
msgid "multi-pack-index file exists, but failed to parse"
|
|
msgstr "multi-pack-indexfilen finns, men kunde inte tolkas"
|
|
|
|
#: midx.c:1132
|
|
msgid "Looking for referenced packfiles"
|
|
msgstr "Ser efter refererade packfiler"
|
|
|
|
#: midx.c:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"oid fanout out of order: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
|
|
msgstr ""
|
|
"oid-utbredning i fel ordning: fanout[%d] = %<PRIx32> > %<PRIx32> = fanout[%d]"
|
|
|
|
#: midx.c:1152
|
|
msgid "the midx contains no oid"
|
|
msgstr "midx saknar oid"
|
|
|
|
#: midx.c:1161
|
|
msgid "Verifying OID order in multi-pack-index"
|
|
msgstr "Bekräftar OID-ordning i multi-pack-index"
|
|
|
|
#: midx.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
|
|
msgstr "oid-uppslagning i fel ordning: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]"
|
|
|
|
#: midx.c:1190
|
|
msgid "Sorting objects by packfile"
|
|
msgstr "Sorterar objekt efter packfil"
|
|
|
|
#: midx.c:1197
|
|
msgid "Verifying object offsets"
|
|
msgstr "Bekräftar offset för objekt"
|
|
|
|
#: midx.c:1213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s"
|
|
msgstr "misslyckades läsa paketpost för oid[%d] = %s"
|
|
|
|
#: midx.c:1219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to load pack-index for packfile %s"
|
|
msgstr "misslyckades läsa paketindex för paketfil %s"
|
|
|
|
#: midx.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "incorrect object offset for oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
|
|
msgstr "felaktigt objekt-offset för oid[%d] = %s: %<PRIx64> != %<PRIx64>"
|
|
|
|
#: midx.c:1253
|
|
msgid "Counting referenced objects"
|
|
msgstr "Räknar refererade objekt"
|
|
|
|
#: midx.c:1263
|
|
msgid "Finding and deleting unreferenced packfiles"
|
|
msgstr "Ser efter och tar bort orefererade packfiler"
|
|
|
|
#: midx.c:1454
|
|
msgid "could not start pack-objects"
|
|
msgstr "kunde inte starta pack-objects"
|
|
|
|
#: midx.c:1474
|
|
msgid "could not finish pack-objects"
|
|
msgstr "kunde inte avsluta pack-objects"
|
|
|
|
#: name-hash.c:537
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create lazy_dir thread: %s"
|
|
msgstr "misslyckades skapa lazy_dir-tråd: %s"
|
|
|
|
#: name-hash.c:559
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create lazy_name thread: %s"
|
|
msgstr "misslyckades skapa lazy_name-tråd: %s"
|
|
|
|
#: name-hash.c:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join lazy_name thread: %s"
|
|
msgstr "misslyckades utföra join på lazy_name-tråd: %s"
|
|
|
|
#: notes-merge.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your previous notes merge (%s exists).\n"
|
|
"Please, use 'git notes merge --commit' or 'git notes merge --abort' to "
|
|
"commit/abort the previous merge before you start a new notes merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har inte avslutat föregående antecknings-sammanslagning (%s finns).\n"
|
|
"Använd \"git notes merge --commit\" eller \"git notes merge --abort\" för "
|
|
"att checka in eller avbryta föregående sammanslagning innan du påbörjar en "
|
|
"ny antecknings-sammanslagning."
|
|
|
|
#: notes-merge.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have not concluded your notes merge (%s exists)."
|
|
msgstr "Du har inte avslutat antecknings-sammanslagningen (%s finns)."
|
|
|
|
#: notes-utils.c:46
|
|
msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
|
|
msgstr "Kan inte checka in oinitierat/orefererat anteckningsträd"
|
|
|
|
#: notes-utils.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
|
|
msgstr "Felaktigt värde för notes.rewriteMode: '%s'"
|
|
|
|
#: notes-utils.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
|
msgstr "Vägrar skriva över anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s is the name of
|
|
#. the environment variable, the second %s is
|
|
#. its value.
|
|
#.
|
|
#: notes-utils.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad %s value: '%s'"
|
|
msgstr "Felaktigt värde på %s: \"%s\""
|
|
|
|
#: object.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid object type \"%s\""
|
|
msgstr "ogiltig objekttyp \"%s\""
|
|
|
|
#: object.c:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s is a %s, not a %s"
|
|
msgstr "objektet %s är en %s, inte en %s"
|
|
|
|
#: object.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s has unknown type id %d"
|
|
msgstr "objektet %s har okänd typ-id %d"
|
|
|
|
#: object.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse object: %s"
|
|
msgstr "kunde inte tolka objektet: %s"
|
|
|
|
#: object.c:266 object.c:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash mismatch %s"
|
|
msgstr "hashvärde stämmer inte överens %s"
|
|
|
|
#: pack-bitmap.c:815 pack-bitmap.c:821 builtin/pack-objects.c:2216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get size of %s"
|
|
msgstr "kan inte hämta storlek på %s"
|
|
|
|
#: packfile.c:630
|
|
msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
|
|
msgstr "offset före slutet av packfilen (trasig .idx?)"
|
|
|
|
#: packfile.c:1922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
|
|
msgstr "offset före slutet av packindex för %s (trasigt index?)"
|
|
|
|
#: packfile.c:1926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
|
|
msgstr "offset borton slutet av packindex för %s (trunkerat index?)"
|
|
|
|
#: parse-options-cb.c:20 parse-options-cb.c:24
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' expects a numerical value"
|
|
msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde"
|
|
|
|
#: parse-options-cb.c:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed expiration date '%s'"
|
|
msgstr "trasigt utlöpsdatum: \"%s\""
|
|
|
|
#: parse-options-cb.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' expects \"always\", \"auto\", or \"never\""
|
|
msgstr ""
|
|
"flaggan \"%s\" antar \"always\" (alltid), \"auto\" eller \"never\" (aldrig)"
|
|
|
|
#: parse-options-cb.c:132 parse-options-cb.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object name '%s'"
|
|
msgstr "felformat objektnamn \"%s\""
|
|
|
|
#: parse-options.c:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires a value"
|
|
msgstr "%s behöver ett värde"
|
|
|
|
#: parse-options.c:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is incompatible with %s"
|
|
msgstr "%s är inkompatibel med %s"
|
|
|
|
#: parse-options.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s : incompatible with something else"
|
|
msgstr "%s: inkompatibelt med något annat"
|
|
|
|
#: parse-options.c:92 parse-options.c:96 parse-options.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s takes no value"
|
|
msgstr "%s tar inget värde"
|
|
|
|
#: parse-options.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s isn't available"
|
|
msgstr "%s är inte tillgängligt"
|
|
|
|
#: parse-options.c:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix"
|
|
msgstr "%s förväntar ett icke-negativt heltalsvärde, med valfritt k/m/g-suffix"
|
|
|
|
#: parse-options.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)"
|
|
msgstr "tvetydig flagga: %s (kan vara --%s%s eller --%s%s)"
|
|
|
|
#: parse-options.c:420 parse-options.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "did you mean `--%s` (with two dashes)?"
|
|
msgstr "menade du \"--%s\" (med två bindestreck)?"
|
|
|
|
#: parse-options.c:666 parse-options.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alias of --%s"
|
|
msgstr "alias för --%s"
|
|
|
|
#: parse-options.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown option `%s'"
|
|
msgstr "okänd flagga \"%s\""
|
|
|
|
#: parse-options.c:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown switch `%c'"
|
|
msgstr "okänd flagga \"%c\""
|
|
|
|
#: parse-options.c:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'"
|
|
msgstr "okänd icke-ascii-flagga i strängen: \"%s\""
|
|
|
|
#: parse-options.c:890
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: parse-options.c:909
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s"
|
|
msgstr "användning: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the colon here should align with the
|
|
#. one in "usage: %s" translation.
|
|
#.
|
|
#: parse-options.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid " or: %s"
|
|
msgstr " eller: %s"
|
|
|
|
#: parse-options.c:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s"
|
|
msgstr " %s"
|
|
|
|
#: parse-options.c:957
|
|
msgid "-NUM"
|
|
msgstr "-TAL"
|
|
|
|
#: path.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not make %s writable by group"
|
|
msgstr "Kunde inte göra %s skrivbar för gruppen"
|
|
|
|
#: pathspec.c:130
|
|
msgid "Escape character '\\' not allowed as last character in attr value"
|
|
msgstr "Specialtecknet \"\\\" tillåts inte som sista tecken i attributvärde"
|
|
|
|
#: pathspec.c:148
|
|
msgid "Only one 'attr:' specification is allowed."
|
|
msgstr "Endast en \"attr:\"-angivelse tillåten."
|
|
|
|
#: pathspec.c:151
|
|
msgid "attr spec must not be empty"
|
|
msgstr "attr-angivelse kan inte vara tom"
|
|
|
|
#: pathspec.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid attribute name %s"
|
|
msgstr "ogiltigt attributnamn %s"
|
|
|
|
#: pathspec.c:259
|
|
msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
|
|
msgstr ""
|
|
"de globala sökvägsinställningarna \"glob\" och \"noglob\" är inkompatibla"
|
|
|
|
#: pathspec.c:266
|
|
msgid ""
|
|
"global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
|
|
"pathspec settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"den globala sökvägsinställningen \"literal\" är inkompatibel med alla andra "
|
|
"globala sökvägsinställningar"
|
|
|
|
#: pathspec.c:306
|
|
msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
|
|
msgstr "ogiltig parameter för sökvägsuttrycket för \"prefix\""
|
|
|
|
#: pathspec.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
|
|
msgstr "Felaktigt sökvägsuttryck \"%.*s\" i \"%s\""
|
|
|
|
#: pathspec.c:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
|
|
msgstr "\")\" saknas i slutet av sökvägsuttrycket för \"%s\""
|
|
|
|
#: pathspec.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
|
|
msgstr "Ej implementerat sökvägsuttryckmagi \"%c\" i \"%s\""
|
|
|
|
#: pathspec.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
|
|
msgstr "%s: \"literal\" och \"glob\" är inkompatibla"
|
|
|
|
#: pathspec.c:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: '%s' is outside repository at '%s'"
|
|
msgstr "%s: \"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
|
|
|
|
#: pathspec.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' (mnemonic: '%c')"
|
|
msgstr "\"%s\" (minnesstöd: \"%c\")"
|
|
|
|
#: pathspec.c:531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
|
|
msgstr "%s: sökvägsuttrycket hanteras inte av det här kommandot: %s"
|
|
|
|
#: pathspec.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
|
|
msgstr "sökvägsangivelsen \"%s\" är på andra sidan av en symbolisk länk"
|
|
|
|
#: pathspec.c:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line is badly quoted: %s"
|
|
msgstr "linjen er felaktigt citerad: %s"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:92
|
|
msgid "unable to write flush packet"
|
|
msgstr "kan inte skriva flush-paket"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:99
|
|
msgid "unable to write delim packet"
|
|
msgstr "kan inte skriva delim-paket"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:106
|
|
msgid "unable to write stateless separator packet"
|
|
msgstr "kan inte skriva tillståndslöst avdelarpaket"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:113
|
|
msgid "flush packet write failed"
|
|
msgstr "fel vid skrivning av \"flush\"-paket"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:153 pkt-line.c:239
|
|
msgid "protocol error: impossibly long line"
|
|
msgstr "protokollfel: omöjligt lång rad"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:169 pkt-line.c:171
|
|
msgid "packet write with format failed"
|
|
msgstr "paketskrivning med format misslyckades"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:203
|
|
msgid "packet write failed - data exceeds max packet size"
|
|
msgstr "paketskrivning misslyckades - data överskrider maximal paketstorlek"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:210 pkt-line.c:217
|
|
msgid "packet write failed"
|
|
msgstr "paketskrivning misslyckades"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:302
|
|
msgid "read error"
|
|
msgstr "läsfel"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:310
|
|
msgid "the remote end hung up unexpectedly"
|
|
msgstr "fjärren lade på oväntat"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: bad line length character: %.4s"
|
|
msgstr "protokollfel: felaktig radlängdstecken: %.4s"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:352 pkt-line.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: bad line length %d"
|
|
msgstr "protokollfel: felaktig radlängd: %d"
|
|
|
|
#: pkt-line.c:373 sideband.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote error: %s"
|
|
msgstr "fjärrfel: %s"
|
|
|
|
#: preload-index.c:119
|
|
msgid "Refreshing index"
|
|
msgstr "Uppdaterar indexet"
|
|
|
|
#: preload-index.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create threaded lstat: %s"
|
|
msgstr "kunde inte skapa trådad lstat: %s"
|
|
|
|
#: pretty.c:983
|
|
msgid "unable to parse --pretty format"
|
|
msgstr "kunde inte tolka format för --pretty"
|
|
|
|
#: promisor-remote.c:30
|
|
msgid "promisor-remote: unable to fork off fetch subprocess"
|
|
msgstr "promisor-remote: kunde inte starta (fork) underprocessen för fetch"
|
|
|
|
#: promisor-remote.c:35 promisor-remote.c:37
|
|
msgid "promisor-remote: could not write to fetch subprocess"
|
|
msgstr "promisor-remote: kunde skriva till underprocessen för fetch"
|
|
|
|
#: promisor-remote.c:41
|
|
msgid "promisor-remote: could not close stdin to fetch subprocess"
|
|
msgstr ""
|
|
"promisor-remote: kunde inte stänga standard in för underprocessen för fetch"
|
|
|
|
#: promisor-remote.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "promisor remote name cannot begin with '/': %s"
|
|
msgstr "kontraktsfjärr kan inte börja med \"/\": %s"
|
|
|
|
#: prune-packed.c:35
|
|
msgid "Removing duplicate objects"
|
|
msgstr "Tar bort duplicerade objekt"
|
|
|
|
#: range-diff.c:77
|
|
msgid "could not start `log`"
|
|
msgstr "kunde inte starta \"log\""
|
|
|
|
#: range-diff.c:79
|
|
msgid "could not read `log` output"
|
|
msgstr "kunde inte läsa utdata från \"log\""
|
|
|
|
#: range-diff.c:98 sequencer.c:5283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse commit '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte tolka incheckningen \"%s\""
|
|
|
|
#: range-diff.c:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not parse first line of `log` output: did not start with 'commit ': "
|
|
"'%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte tolka första raden i \"log\"-updata: börjar inte med \"commit \": "
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
#: range-diff.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse git header '%.*s'"
|
|
msgstr "kunde inte tolka git-huvudet \"%.*s\""
|
|
|
|
#: range-diff.c:301
|
|
msgid "failed to generate diff"
|
|
msgstr "misslyckades skapa diff"
|
|
|
|
#: range-diff.c:534 range-diff.c:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse log for '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte tolka loggen för \"%s\""
|
|
|
|
#: read-cache.c:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "will not add file alias '%s' ('%s' already exists in index)"
|
|
msgstr "lägger inte till filalias \"%s\" (\"%s\" finns redan i indexet)"
|
|
|
|
#: read-cache.c:698
|
|
msgid "cannot create an empty blob in the object database"
|
|
msgstr "kan inte skapa tom blob i objektdatabasen"
|
|
|
|
#: read-cache.c:720
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can only add regular files, symbolic links or git-directories"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: kan bara lägga till vanliga filer, symboliska länkar och git-kataloger"
|
|
|
|
#: read-cache.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not have a commit checked out"
|
|
msgstr "\"%s\" har inte någon utcheckad incheckning"
|
|
|
|
#: read-cache.c:777
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to index file '%s'"
|
|
msgstr "kan inte indexera filen \"%s\""
|
|
|
|
#: read-cache.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to add '%s' to index"
|
|
msgstr "kan inte lägga till \"%s\" till indexet"
|
|
|
|
#: read-cache.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to stat '%s'"
|
|
msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
|
|
|
|
#: read-cache.c:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' appears as both a file and as a directory"
|
|
msgstr "\"%s\" finns både som en fil och en katalog"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1524
|
|
msgid "Refresh index"
|
|
msgstr "Uppdatera indexet"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1639
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"index.version set, but the value is invalid.\n"
|
|
"Using version %i"
|
|
msgstr ""
|
|
"index.version satt, men värdet är ogiltigt.\n"
|
|
"Använder version %i"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1649
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
|
|
"Using version %i"
|
|
msgstr ""
|
|
"GIT_INDEX_VERSION satt, men värdet är ogiltigt.\n"
|
|
"Använder version %i"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad signature 0x%08x"
|
|
msgstr "felaktig signatur 0x%08x"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad index version %d"
|
|
msgstr "felaktig indexversion %d"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1717
|
|
msgid "bad index file sha1 signature"
|
|
msgstr "felaktig sha1-signatur för indexfil"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1747
|
|
#, c-format
|
|
msgid "index uses %.4s extension, which we do not understand"
|
|
msgstr "index använder filtillägget %.4s, vilket vi inte förstår"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1749
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring %.4s extension"
|
|
msgstr "ignorerar filtillägget %.4s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown index entry format 0x%08x"
|
|
msgstr "okänt format 0x%08x på indexpost"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed name field in the index, near path '%s'"
|
|
msgstr "felformat namnfält i indexet, nära sökvägen \"%s\""
|
|
|
|
#: read-cache.c:1859
|
|
msgid "unordered stage entries in index"
|
|
msgstr "osorterade köposter i index"
|
|
|
|
#: read-cache.c:1862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple stage entries for merged file '%s'"
|
|
msgstr "flera köposter för den sammanslagna filen \"%s\""
|
|
|
|
#: read-cache.c:1865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unordered stage entries for '%s'"
|
|
msgstr "osorterade köposter för \"%s\""
|
|
|
|
#: read-cache.c:1971 read-cache.c:2262 rerere.c:565 rerere.c:599 rerere.c:1111
|
|
#: submodule.c:1628 builtin/add.c:538 builtin/check-ignore.c:181
|
|
#: builtin/checkout.c:489 builtin/checkout.c:675 builtin/clean.c:991
|
|
#: builtin/commit.c:364 builtin/diff-tree.c:121 builtin/grep.c:507
|
|
#: builtin/mv.c:146 builtin/reset.c:247 builtin/rm.c:290
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:332
|
|
msgid "index file corrupt"
|
|
msgstr "indexfilen trasig"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create load_cache_entries thread: %s"
|
|
msgstr "kunde inte läsa in cache_entries-tråden: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join load_cache_entries thread: %s"
|
|
msgstr "kunde inte utföra join på cache_entries-tråden: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: index file open failed"
|
|
msgstr "%s: öppning av indexfilen misslyckades"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot stat the open index"
|
|
msgstr "%s: kan inte ta startus på det öppna indexet"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: index file smaller than expected"
|
|
msgstr "%s: indexfilen mindre än förväntat"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unable to map index file"
|
|
msgstr "%s: kan inte koppla indexfilen"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create load_index_extensions thread: %s"
|
|
msgstr "kunde inte skapa load_index_extensions-tråden: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to join load_index_extensions thread: %s"
|
|
msgstr "kunde inte utföra join på load_index_extensions-tråden: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:2274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not freshen shared index '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte uppdatera delat index \"%s\""
|
|
|
|
#: read-cache.c:2321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "broken index, expect %s in %s, got %s"
|
|
msgstr "trasigt index, förväntade %s i %s, fick %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:3017 strbuf.c:1171 wrapper.c:633 builtin/merge.c:1126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not close '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte stänga \"%s\""
|
|
|
|
#: read-cache.c:3120 sequencer.c:2446 sequencer.c:4185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
|
|
|
|
#: read-cache.c:3133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open git dir: %s"
|
|
msgstr "kunde inte öppna git-katalog: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:3145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unlink: %s"
|
|
msgstr "misslyckades ta bort länken: %s"
|
|
|
|
#: read-cache.c:3170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fix permission bits on '%s'"
|
|
msgstr "kan inte rätta behörighetsbitar på \"%s\""
|
|
|
|
#: read-cache.c:3319
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot drop to stage #0"
|
|
msgstr "%s: kan inte återgå till kö 0"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:11
|
|
msgid ""
|
|
"You can fix this with 'git rebase --edit-todo' and then run 'git rebase --"
|
|
"continue'.\n"
|
|
"Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan rätta detta med \"git rebase --edit-todo\" följt av \"git rebase --"
|
|
"continue\".\n"
|
|
"Avbryt ombaseringen med \"git rebase --abort\".\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unrecognized setting %s for option rebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
|
|
msgstr ""
|
|
"okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:42
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
"p, pick <commit> = use commit\n"
|
|
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
|
|
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
|
|
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
|
|
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
|
|
"x, exec <command> = run command (the rest of the line) using shell\n"
|
|
"b, break = stop here (continue rebase later with 'git rebase --continue')\n"
|
|
"d, drop <commit> = remove commit\n"
|
|
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
|
|
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
|
|
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
|
|
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
|
|
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
|
|
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
|
|
"\n"
|
|
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kommandon:\n"
|
|
"p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
|
|
"r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
|
|
"incheckningsmeddelandet\n"
|
|
"e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
|
|
"s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
|
|
"incheckning\n"
|
|
"f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
|
|
"incheckningsmeddelandet\n"
|
|
"x, exec <kommando> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
|
|
"b, break = stoppa här (fortsätt ombaseringen senare med \"git rebase --"
|
|
"continue\")\n"
|
|
"d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
|
|
"l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
|
|
"t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
|
|
"m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
|
|
". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
|
|
". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
|
|
". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rebase %s onto %s (%d command)"
|
|
msgid_plural "Rebase %s onto %s (%d commands)"
|
|
msgstr[0] "Ombasera %s på %s (%d kommando)"
|
|
msgstr[1] "Ombasera %s på %s (%d kommandon)"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:72 git-rebase--preserve-merges.sh:218
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Do not remove any line. Use 'drop' explicitly to remove a commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ta inte bort rader. Använd \"drop\" för att specifikt förkasta en "
|
|
"incheckning.\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:75 git-rebase--preserve-merges.sh:222
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If you remove a line here THAT COMMIT WILL BE LOST.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Om du tar bort en rad KOMMER DEN INCHECKNINGEN ATT FÖRLORAS.\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:81 git-rebase--preserve-merges.sh:861
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You are editing the todo file of an ongoing interactive rebase.\n"
|
|
"To continue rebase after editing, run:\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Du redigerar \"todo\"-filen för en pågående interaktiv ombasering.\n"
|
|
"För att forsätta ombasera efter redigeringen, kör:\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:86 git-rebase--preserve-merges.sh:938
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"However, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ombaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:110 rerere.c:485 rerere.c:692 sequencer.c:3571
|
|
#: sequencer.c:3597 sequencer.c:5389 builtin/fsck.c:347 builtin/rebase.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skriva \"%s\""
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:116 builtin/rebase.c:196 builtin/rebase.c:222
|
|
#: builtin/rebase.c:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write '%s'."
|
|
msgstr "kunde inte skriva \"%s\"."
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: some commits may have been dropped accidentally.\n"
|
|
"Dropped commits (newer to older):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: vissa incheckningar kan av misstag ha tappats.\n"
|
|
"Tappade incheckningar (nyaste först):\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"To avoid this message, use \"drop\" to explicitly remove a commit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Use 'git config rebase.missingCommitsCheck' to change the level of "
|
|
"warnings.\n"
|
|
"The possible behaviours are: ignore, warn, error.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"För att undvika det här meddelandet kan du använda \"drop\" för att "
|
|
"explicit\n"
|
|
"kasta en incheckning.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Använd \"git config rebase.missingCommitsCheck\" för att ändra "
|
|
"varningsnivån.\n"
|
|
"Möjliga bettenden är: \"ignore\" (ignorera), \"warn\" (varna), \"error"
|
|
"\" (fel).\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: rebase-interactive.c:233 rebase-interactive.c:238 sequencer.c:2361
|
|
#: builtin/rebase.c:182 builtin/rebase.c:207 builtin/rebase.c:233
|
|
#: builtin/rebase.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read '%s'."
|
|
msgstr "kunde inte läsa \"%s\"."
|
|
|
|
#: ref-filter.c:42 wt-status.c:1973
|
|
msgid "gone"
|
|
msgstr "försvunnen"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ahead %d"
|
|
msgstr "före %d"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "behind %d"
|
|
msgstr "bakom %d"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ahead %d, behind %d"
|
|
msgstr "före %d, bakom %d"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected format: %%(color:<color>)"
|
|
msgstr "förväntat format: %%(color:<color>)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
|
|
msgstr "okänd färg: %%(color:%s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer value expected refname:lstrip=%s"
|
|
msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:lstrip=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Integer value expected refname:rstrip=%s"
|
|
msgstr "Heltalsvärde förväntades refname:rstrip=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(%s) argument: %s"
|
|
msgstr "okänt %%(%s)-argument: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%(objecttype) does not take arguments"
|
|
msgstr "%%(objecttype) tar inte argument"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(objectsize) argument: %s"
|
|
msgstr "okänt %%(objectsize)-argument: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%(deltabase) does not take arguments"
|
|
msgstr "%%(deltabase) tar inte argument"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%%(body) does not take arguments"
|
|
msgstr "%%(body) tar inte argument"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(subject) argument: %s"
|
|
msgstr "okänt %%(subject)-argument: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown %%(trailers) argument: %s"
|
|
msgstr "okänt %%(trailers)-argument: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positive value expected contents:lines=%s"
|
|
msgstr "positivt värde förväntat contents:lines=%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
|
|
msgstr "okänt %%(contents)-argument: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positive value expected '%s' in %%(%s)"
|
|
msgstr "positivt värde förväntat \"%s\" i %%(%s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized argument '%s' in %%(%s)"
|
|
msgstr "okänt argument \"%s\" i %%(%s)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized email option: %s"
|
|
msgstr "okänd e-postalternativ: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
|
|
msgstr "förväntat format: %%(align:<bredd>,<position>)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized position:%s"
|
|
msgstr "okänd position:%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized width:%s"
|
|
msgstr "okänd bredd:%s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
|
|
msgstr "okänt %%(align)-argument: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
|
|
msgstr "positiv bredd förväntad med atomen %%(align)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized %%(if) argument: %s"
|
|
msgstr "okänt %%(if)-argument: %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed field name: %.*s"
|
|
msgstr "felformat fältnamn: %.*s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown field name: %.*s"
|
|
msgstr "okänt fältnamn: %.*s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"not a git repository, but the field '%.*s' requires access to object data"
|
|
msgstr ""
|
|
"inte ett git-arkiv, men fältet \"%.*s\" kräver tillgång till objektdata"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(if) atom used without a %%(then) atom"
|
|
msgstr "format: atomen %%(if) använd utan en %%(then)-atom"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(then) atom used without an %%(if) atom"
|
|
msgstr "format: atomen %%(then) använd utan en %%(if)-atom"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(then) atom used more than once"
|
|
msgstr "format: atomen %%(then) använd mer än en gång"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(then) atom used after %%(else)"
|
|
msgstr "format: atomen %%(then) använd efter %%(else)"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:834
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(else) atom used without an %%(if) atom"
|
|
msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(if)-atom"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(else) atom used without a %%(then) atom"
|
|
msgstr "format: atomen %%(else) använd utan en %%(then)-atom"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(else) atom used more than once"
|
|
msgstr "format: atomen %%(else) använd mer än en gång"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
|
|
msgstr "format: atomen %%(end) använd utan motsvarande atom"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed format string %s"
|
|
msgstr "felformad formatsträng %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no branch, rebasing %s"
|
|
msgstr "ingen gren, ombaserar %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no branch, rebasing detached HEAD %s"
|
|
msgstr "ingen gren, ombaserar frånkopplat HEAD %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no branch, bisect started on %s"
|
|
msgstr "ingen gren, \"bisect\" startad på %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1557
|
|
msgid "no branch"
|
|
msgstr "ingen gren"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1591 ref-filter.c:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing object %s for %s"
|
|
msgstr "objektet %s saknas för %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:1601
|
|
#, c-format
|
|
msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
|
|
msgstr "parse_object_buffer misslyckades på %s för %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object at '%s'"
|
|
msgstr "felformat objekt vid \"%s\""
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring ref with broken name %s"
|
|
msgstr "ignorerar referens med trasigt namn %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2148 refs.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring broken ref %s"
|
|
msgstr "ignorerar trasig referens %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "format: %%(end) atom missing"
|
|
msgstr "format: atomen %%(end) saknas"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed object name %s"
|
|
msgstr "felformat objektnamn %s"
|
|
|
|
#: ref-filter.c:2568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' must point to a commit"
|
|
msgstr "flaggan \"%s\" måste peka på en incheckning"
|
|
|
|
#: refs.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not point to a valid object!"
|
|
msgstr "\"%s\" pekar inte på ett giltigt objekt!"
|
|
|
|
#: refs.c:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not retrieve `%s`"
|
|
msgstr "kunde inte hämta \"%s\""
|
|
|
|
#: refs.c:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid branch name: %s = %s"
|
|
msgstr "felaktigt namn på gren: %s = %s"
|
|
|
|
#: refs.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring dangling symref %s"
|
|
msgstr "ignorerar dinglande symbolisk referens %s"
|
|
|
|
#: refs.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log for ref %s has gap after %s"
|
|
msgstr "loggen för referensen %s har lucka efter %s"
|
|
|
|
#: refs.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log for ref %s unexpectedly ended on %s"
|
|
msgstr "loggen för referensen %s slutade oväntat på %s"
|
|
|
|
#: refs.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log for %s is empty"
|
|
msgstr "loggen för %s är tom"
|
|
|
|
#: refs.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to update ref with bad name '%s'"
|
|
msgstr "vägrar uppdatera referens med trasigt namn \"%s\""
|
|
|
|
#: refs.c:1120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update_ref failed for ref '%s': %s"
|
|
msgstr "update_ref misslyckades för referensen \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: refs.c:1944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "multiple updates for ref '%s' not allowed"
|
|
msgstr "flera uppdateringar för referensen \"%s\" tillåts inte"
|
|
|
|
#: refs.c:2024
|
|
msgid "ref updates forbidden inside quarantine environment"
|
|
msgstr "referensuppdateringar förbjudna i karantänmiljö"
|
|
|
|
#: refs.c:2035
|
|
msgid "ref updates aborted by hook"
|
|
msgstr "referensuppdateringar avbrutna av krok"
|
|
|
|
#: refs.c:2135 refs.c:2165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' exists; cannot create '%s'"
|
|
msgstr "\"%s\" finns; kan inte skapa \"%s\""
|
|
|
|
#: refs.c:2141 refs.c:2176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot process '%s' and '%s' at the same time"
|
|
msgstr "kan inte hantera \"%s\" och \"%s\" samtidigt"
|
|
|
|
#: refs/files-backend.c:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove reference %s"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort referensen %s"
|
|
|
|
#: refs/files-backend.c:1242 refs/packed-backend.c:1542
|
|
#: refs/packed-backend.c:1552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete reference %s: %s"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort referensen %s: %s"
|
|
|
|
#: refs/files-backend.c:1245 refs/packed-backend.c:1555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete references: %s"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort referenser: %s"
|
|
|
|
#: refspec.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid refspec '%s'"
|
|
msgstr "felaktig referensspecifikation: \"%s\""
|
|
|
|
#: remote.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s"
|
|
msgstr "konfigurerad kortform för fjärr kan inte börja med \"/\": %s"
|
|
|
|
#: remote.c:399
|
|
msgid "more than one receivepack given, using the first"
|
|
msgstr "mer än en receivepack angavs, använder den första"
|
|
|
|
#: remote.c:407
|
|
msgid "more than one uploadpack given, using the first"
|
|
msgstr "mer än en uploadpack angavs, använder den första"
|
|
|
|
#: remote.c:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
|
|
msgstr "Kan inte hämta både %s och %s till %s"
|
|
|
|
#: remote.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s usually tracks %s, not %s"
|
|
msgstr "%s spårar vanligtvis %s, inte %s"
|
|
|
|
#: remote.c:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s tracks both %s and %s"
|
|
msgstr "%s spårar både %s och %s"
|
|
|
|
#: remote.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key '%s' of pattern had no '*'"
|
|
msgstr "nyckeln \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
|
|
|
|
#: remote.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "value '%s' of pattern has no '*'"
|
|
msgstr "värdet \"%s\" i mönstret innehåller ingen \"*\""
|
|
|
|
#: remote.c:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "src refspec %s does not match any"
|
|
msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar ingen"
|
|
|
|
#: remote.c:1078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "src refspec %s matches more than one"
|
|
msgstr "käll-referensspecifikationen %s motsvarar mer än en"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "matches '%s'%" is the <dst> part of "git push
|
|
#. <remote> <src>:<dst>" push, and "being pushed ('%s')" is
|
|
#. the <src>.
|
|
#.
|
|
#: remote.c:1093
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The destination you provided is not a full refname (i.e.,\n"
|
|
"starting with \"refs/\"). We tried to guess what you meant by:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Looking for a ref that matches '%s' on the remote side.\n"
|
|
"- Checking if the <src> being pushed ('%s')\n"
|
|
" is a ref in \"refs/{heads,tags}/\". If so we add a corresponding\n"
|
|
" refs/{heads,tags}/ prefix on the remote side.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Neither worked, so we gave up. You must fully qualify the ref."
|
|
msgstr ""
|
|
"Målet du angav är inte ett komplett referensamn (dvs.,\n"
|
|
"startar med \"refs/\"). Vi försökte gissa vad du menade genom att:\n"
|
|
"\n"
|
|
"- Se efter en referens som motsvarar \"%s\" på fjärrsidan.\n"
|
|
"- Se om <källan> som sänds (\"%s\")\n"
|
|
" är en referens i \"refs/{heads,tags}/\". Om så lägger vi till\n"
|
|
" motsvarande refs/{heads,tags}/-prefix på fjärrsidan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Inget av dem fungerade, så vi gav upp. Ange fullständig referens."
|
|
|
|
#: remote.c:1113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <src> part of the refspec is a commit object.\n"
|
|
"Did you mean to create a new branch by pushing to\n"
|
|
"'%s:refs/heads/%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Källa>-delen av ref.spec-en är ett incheckningsobjekt.\n"
|
|
"Var det meningen att skapa en ny gren genom att sända\n"
|
|
"till \"%s:refs/heads/%s\"?"
|
|
|
|
#: remote.c:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <src> part of the refspec is a tag object.\n"
|
|
"Did you mean to create a new tag by pushing to\n"
|
|
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Källa>-delen av ref.spec-en är ett taggobjekt.\n"
|
|
"Var det meningen att skapa en ny tagg genom att sända\n"
|
|
"till \"%s:refs/tags/%s\"?"
|
|
|
|
#: remote.c:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <src> part of the refspec is a tree object.\n"
|
|
"Did you mean to tag a new tree by pushing to\n"
|
|
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Källa>-delen av ref.spec-en är ett trädobjekt.\n"
|
|
"Var det meningen att tagga ett nytt träd genom att sända\n"
|
|
"till \"%s:refs/tags/%s\"?"
|
|
|
|
#: remote.c:1128
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The <src> part of the refspec is a blob object.\n"
|
|
"Did you mean to tag a new blob by pushing to\n"
|
|
"'%s:refs/tags/%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"<Källa>-delen av ref.spec-en är ett blobobjekt.\n"
|
|
"Var det meningen att tagga en ny blob genom att sända\n"
|
|
"till \"%s:refs/tags/%s\"?"
|
|
|
|
#: remote.c:1164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be resolved to branch"
|
|
msgstr "%s kan inte slås upp till en gren"
|
|
|
|
#: remote.c:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to delete '%s': remote ref does not exist"
|
|
msgstr "kan inte ta bort \"%s\": fjärreferensen finns inte"
|
|
|
|
#: remote.c:1187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dst refspec %s matches more than one"
|
|
msgstr "fjärr-referensspecifikationen \"%s\" motsvarar mer än en"
|
|
|
|
#: remote.c:1194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dst ref %s receives from more than one src"
|
|
msgstr "fjärr-referensen \"%s\" hämtar från mer än en källa"
|
|
|
|
#: remote.c:1703 remote.c:1804
|
|
msgid "HEAD does not point to a branch"
|
|
msgstr "HEAD pekar inte på en gren"
|
|
|
|
#: remote.c:1712
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such branch: '%s'"
|
|
msgstr "okänd gren: \"%s\""
|
|
|
|
#: remote.c:1715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no upstream configured for branch '%s'"
|
|
msgstr "ingen standarduppström angiven för grenen \"%s\""
|
|
|
|
#: remote.c:1721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
|
|
msgstr "uppströmsgrenen \"%s\" är inte lagrad som en fjärrspårande gren"
|
|
|
|
#: remote.c:1736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
|
|
msgstr "push-målet \"%s\" på fjärren \"%s\" har ingen lokalt spårande gren"
|
|
|
|
#: remote.c:1748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
|
|
msgstr "grenen \"%s\" har ingen fjärr för \"push\""
|
|
|
|
#: remote.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
|
|
msgstr "\"push\"-referensspecifikation för \"%s\" innehåller inte \"%s\""
|
|
|
|
#: remote.c:1771
|
|
msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
|
|
msgstr "\"push\" har inget mål (push.default är \"ingenting\")"
|
|
|
|
#: remote.c:1793
|
|
msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
|
|
msgstr "\"enkel push\" motsvarar flera olika mål"
|
|
|
|
#: remote.c:1922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't find remote ref %s"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen %s"
|
|
|
|
#: remote.c:1935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Ignoring funny ref '%s' locally"
|
|
msgstr "* Ignorerar märklig referens \"%s\" lokalt"
|
|
|
|
#: remote.c:2098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
|
|
msgstr "Din gren är baserad på \"%s\", men den har försvunnit uppströms.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2102
|
|
msgid " (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
|
|
msgstr " (använd \"git branch --unset-upstream\" för att rätta)\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is up to date with '%s'.\n"
|
|
msgstr "Din gren är à jour med \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch and '%s' refer to different commits.\n"
|
|
msgstr "Din gren och \"%s\" pekar på olika incheckningar.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2112
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (use \"%s\" for details)\n"
|
|
msgstr " (använd \"%s\" för detaljer)\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
|
|
msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
|
|
msgstr[0] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckning.\n"
|
|
msgstr[1] "Din gren ligger före \"%s\" med %d incheckningar.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2122
|
|
msgid " (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
|
|
msgstr " (använd \"git push\" för att publicera dina lokala incheckningar)\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckning, och kan snabbspolas.\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Din gren ligger efter \"%s\" med %d incheckningar, och kan snabbspolas.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2133
|
|
msgid " (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
|
|
msgstr " (använd \"git pull\" för att uppdatera din lokala gren)\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
|
|
"and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Your branch and '%s' have diverged,\n"
|
|
"and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
|
|
"och har %d respektive %d olika incheckning.\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Din gren och \"%s\" har divergerat,\n"
|
|
"och har %d respektive %d olika incheckningar.\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2146
|
|
msgid " (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
|
|
msgstr " (använd \"git pull\" för att slå ihop fjärrgrenen med din egen)\n"
|
|
|
|
#: remote.c:2337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse expected object name '%s'"
|
|
msgstr "kan inte tolka förväntat objektnamn \"%s\""
|
|
|
|
#: replace-object.c:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad replace ref name: %s"
|
|
msgstr "felaktig ersättningsreferensnamn: %s"
|
|
|
|
#: replace-object.c:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate replace ref: %s"
|
|
msgstr "duplicerat ersättningsreferensnamn: %s"
|
|
|
|
#: replace-object.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replace depth too high for object %s"
|
|
msgstr "ersättningsdjupet för högt för objektet %s"
|
|
|
|
#: rerere.c:217 rerere.c:226 rerere.c:229
|
|
msgid "corrupt MERGE_RR"
|
|
msgstr "trasig MERGE_RR"
|
|
|
|
#: rerere.c:264 rerere.c:269
|
|
msgid "unable to write rerere record"
|
|
msgstr "kunde inte skriva rerere-post"
|
|
|
|
#: rerere.c:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there were errors while writing '%s' (%s)"
|
|
msgstr "fel vid skrivning av \"%s\" (%s)"
|
|
|
|
#: rerere.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to flush '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades spola \"%s\""
|
|
|
|
#: rerere.c:503 rerere.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse conflict hunks in '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte tolka konflikt-stycket i \"%s\""
|
|
|
|
#: rerere.c:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed utime() on '%s'"
|
|
msgstr "\"utime()\" misslyckades på \"%s\""
|
|
|
|
#: rerere.c:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing '%s' failed"
|
|
msgstr "misslyckades skriva \"%s\""
|
|
|
|
#: rerere.c:714
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Staged '%s' using previous resolution."
|
|
msgstr "Köade \"%s\" med sparad lösning."
|
|
|
|
#: rerere.c:753
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recorded resolution for '%s'."
|
|
msgstr "Sparade lösning för \"%s\"."
|
|
|
|
#: rerere.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolved '%s' using previous resolution."
|
|
msgstr "Löste \"%s\" med tidigare lösning."
|
|
|
|
#: rerere.c:803
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot unlink stray '%s'"
|
|
msgstr "kan inte ta bort lös länk \"%s\""
|
|
|
|
#: rerere.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recorded preimage for '%s'"
|
|
msgstr "Sparade förhandsbild för \"%s\""
|
|
|
|
#: rerere.c:881 submodule.c:2082 builtin/log.c:1975
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1878 builtin/submodule--helper.c:1890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
|
|
|
|
#: rerere.c:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to update conflicted state in '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades uppdatera tillstånd för sammanslagningsproblem i \"%s\""
|
|
|
|
#: rerere.c:1068 rerere.c:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no remembered resolution for '%s'"
|
|
msgstr "inget sparat sammanslagningsresultat för \"%s\""
|
|
|
|
#: rerere.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot unlink '%s'"
|
|
msgstr "kan inte ta bort länken \"%s\""
|
|
|
|
#: rerere.c:1087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated preimage for '%s'"
|
|
msgstr "Uppdaterade förhandsbild för \"%s\""
|
|
|
|
#: rerere.c:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forgot resolution for '%s'\n"
|
|
msgstr "Glömde lösning för \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: rerere.c:1199
|
|
msgid "unable to open rr-cache directory"
|
|
msgstr "kan inte uppdatera katalogen rr-cache"
|
|
|
|
#: reset.c:42
|
|
msgid "could not determine HEAD revision"
|
|
msgstr "kunde inte bestämma HEAD-revision"
|
|
|
|
#: reset.c:70 reset.c:76 sequencer.c:3426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to find tree of %s"
|
|
msgstr "kunde inte hitta trädet för %s."
|
|
|
|
#: revision.c:2344
|
|
msgid "--unpacked=<packfile> no longer supported"
|
|
msgstr "--unpacked=<paketfil> stöds inte längre"
|
|
|
|
#: revision.c:2364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value for --diff-merges: %s"
|
|
msgstr "okänt värde för --diff-merges: %s"
|
|
|
|
#: revision.c:2702
|
|
msgid "your current branch appears to be broken"
|
|
msgstr "din nuvarande gren verkar vara trasig"
|
|
|
|
#: revision.c:2705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
|
|
msgstr "din nuvarande gren \"%s\" innehåller ännu inte några incheckningar"
|
|
|
|
#: revision.c:2915
|
|
msgid "-L does not yet support diff formats besides -p and -s"
|
|
msgstr "-L stöder ännu inte andra diff-format än -p och -s"
|
|
|
|
#: run-command.c:763
|
|
msgid "open /dev/null failed"
|
|
msgstr "misslyckades öppna /dev/null"
|
|
|
|
#: run-command.c:1270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create async thread: %s"
|
|
msgstr "kan inte skapa asynkron tråd: %s"
|
|
|
|
#: run-command.c:1334
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n"
|
|
"You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kroken \"%s\" ignorerades eftersom den inte är markerad som körbar.\n"
|
|
"Du kan inaktivera varningen med \"git config advice.ignoredHook false\"."
|
|
|
|
#: send-pack.c:145
|
|
msgid "unexpected flush packet while reading remote unpack status"
|
|
msgstr "oväntat flush-paket vid läsning av fjärruppackningsstatus"
|
|
|
|
#: send-pack.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse remote unpack status: %s"
|
|
msgstr "kunde inte tolka fjärruppackningsstatus: %s"
|
|
|
|
#: send-pack.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote unpack failed: %s"
|
|
msgstr "fjärruppackning misslyckades: %s"
|
|
|
|
#: send-pack.c:372
|
|
msgid "failed to sign the push certificate"
|
|
msgstr "misslyckades underteckna push-certifikatet"
|
|
|
|
#: send-pack.c:460
|
|
msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm"
|
|
msgstr "mottagarsidan stöder inte arkivets hashningsalgoritm"
|
|
|
|
#: send-pack.c:469
|
|
msgid "the receiving end does not support --signed push"
|
|
msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --signed"
|
|
|
|
#: send-pack.c:471
|
|
msgid ""
|
|
"not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
|
|
"signed push"
|
|
msgstr ""
|
|
"sänder inte push-certifikat eftersom mottagarsidan inte stlder push med --"
|
|
"signed"
|
|
|
|
#: send-pack.c:483
|
|
msgid "the receiving end does not support --atomic push"
|
|
msgstr "mottagarsidan stöder inte push med --atomic"
|
|
|
|
#: send-pack.c:488
|
|
msgid "the receiving end does not support push options"
|
|
msgstr "mottagarsidan stöder inte push-flaggor"
|
|
|
|
#: sequencer.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid commit message cleanup mode '%s'"
|
|
msgstr "felaktigt incheckningsmeddelandestädningsläge \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not delete '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:329 builtin/rebase.c:749 builtin/rebase.c:1590 builtin/rm.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not remove '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:339
|
|
msgid "revert"
|
|
msgstr "revert"
|
|
|
|
#: sequencer.c:341
|
|
msgid "cherry-pick"
|
|
msgstr "cherry-pick"
|
|
|
|
#: sequencer.c:343
|
|
msgid "rebase"
|
|
msgstr "rebase"
|
|
|
|
#: sequencer.c:345
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown action: %d"
|
|
msgstr "okänd funktion: %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c:404
|
|
msgid ""
|
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
|
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
|
|
msgstr ""
|
|
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
|
|
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:407
|
|
msgid ""
|
|
"after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
|
|
"with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
|
|
"and commit the result with 'git commit'"
|
|
msgstr ""
|
|
"efter att ha löst konflikterna, markera de rättade sökvägarna\n"
|
|
"med \"git add <sökvägar>\" eller \"git rm <sökvägar>\"\n"
|
|
"och checka in resultatet med \"git commit\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:420 sequencer.c:3028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lock '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte låsa \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:422 sequencer.c:2827 sequencer.c:3032 sequencer.c:3046
|
|
#: sequencer.c:3303 sequencer.c:5299 strbuf.c:1168 wrapper.c:631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skriva till \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write eol to '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skriva radslut till \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:432 sequencer.c:2832 sequencer.c:3034 sequencer.c:3048
|
|
#: sequencer.c:3311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to finalize '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades färdigställa \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "your local changes would be overwritten by %s."
|
|
msgstr "dina lokala ändringar skulle skrivas över av %s."
|
|
|
|
#: sequencer.c:475
|
|
msgid "commit your changes or stash them to proceed."
|
|
msgstr "checka in dina ändringar eller använd \"stash\" för att fortsätta."
|
|
|
|
#: sequencer.c:507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: fast-forward"
|
|
msgstr "%s: snabbspola"
|
|
|
|
#: sequencer.c:546 builtin/tag.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid cleanup mode %s"
|
|
msgstr "Felaktigt städningsläge %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s will be "revert", "cherry-pick" or
|
|
#. "rebase".
|
|
#.
|
|
#: sequencer.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Unable to write new index file"
|
|
msgstr "%s: Kunde inte skriva ny indexfil"
|
|
|
|
#: sequencer.c:657
|
|
msgid "unable to update cache tree"
|
|
msgstr "kan inte uppdatera cacheträd"
|
|
|
|
#: sequencer.c:671
|
|
msgid "could not resolve HEAD commit"
|
|
msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
|
|
|
|
#: sequencer.c:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no key present in '%.*s'"
|
|
msgstr "ingen nyckel i \"%.*s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to dequote value of '%s'"
|
|
msgstr "kan inte ta bort citering av värdet \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:799 wrapper.c:201 wrapper.c:371 builtin/am.c:724
|
|
#: builtin/am.c:816 builtin/merge.c:1121 builtin/rebase.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for reading"
|
|
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning"
|
|
|
|
#: sequencer.c:809
|
|
msgid "'GIT_AUTHOR_NAME' already given"
|
|
msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" har redan angivits"
|
|
|
|
#: sequencer.c:814
|
|
msgid "'GIT_AUTHOR_EMAIL' already given"
|
|
msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" har redan angivits"
|
|
|
|
#: sequencer.c:819
|
|
msgid "'GIT_AUTHOR_DATE' already given"
|
|
msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" har redan angivits"
|
|
|
|
#: sequencer.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown variable '%s'"
|
|
msgstr "okänd variabel \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:828
|
|
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'"
|
|
msgstr "\"GIT_AUTHOR_NAME\" saknas"
|
|
|
|
#: sequencer.c:830
|
|
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'"
|
|
msgstr "\"GIT_AUTHOR_EMAIL\" saknas"
|
|
|
|
#: sequencer.c:832
|
|
msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'"
|
|
msgstr "\"GIT_AUTHOR_DATE\" saknas"
|
|
|
|
#: sequencer.c:897
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"you have staged changes in your working tree\n"
|
|
"If these changes are meant to be squashed into the previous commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
|
|
"Om ändringarna ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1178
|
|
msgid "'prepare-commit-msg' hook failed"
|
|
msgstr "kroken \"prepare-commit-msg\" misslyckades"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1184
|
|
msgid ""
|
|
"Your name and email address were configured automatically based\n"
|
|
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
|
|
"You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
|
|
"following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
|
|
"your configuration file:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global --edit\n"
|
|
"\n"
|
|
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
|
|
"ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
|
|
"kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit.\n"
|
|
"Kör följande kommandon och följ instruktionerna i textredigeraren\n"
|
|
"för att redigera din konfigurationsfil:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global --edit\n"
|
|
"\n"
|
|
"När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
|
|
"incheckningen med:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1197
|
|
msgid ""
|
|
"Your name and email address were configured automatically based\n"
|
|
"on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
|
|
"You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Your Name\"\n"
|
|
" git config --global user.email you@example.com\n"
|
|
"\n"
|
|
"After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ditt namn och e-postadress konfigurerades automatiskt baserat på\n"
|
|
"ditt användar-id och värdnamn. Kontrollera att de är riktiga. Du\n"
|
|
"kan förhindra det här meddelandet genom att ställa dem explicit:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config --global user.name \"Ditt namn\"\n"
|
|
" git config --global user.email du@example.com\n"
|
|
"\n"
|
|
"När du gjort det kan du rätta identiteten som användes för den här\n"
|
|
"incheckningen med:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend --reset-author\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1239
|
|
msgid "couldn't look up newly created commit"
|
|
msgstr "kunde inte slå upp en precis skapad incheckning"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1241
|
|
msgid "could not parse newly created commit"
|
|
msgstr "kunde inte tolka en precis skapad incheckning"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1287
|
|
msgid "unable to resolve HEAD after creating commit"
|
|
msgstr "kunde inte bestämma HEAD efter att ha skapat incheckning"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1289
|
|
msgid "detached HEAD"
|
|
msgstr "frånkopplad HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1293
|
|
msgid " (root-commit)"
|
|
msgstr " (rotincheckning)"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1314
|
|
msgid "could not parse HEAD"
|
|
msgstr "kunde inte tolka HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD %s is not a commit!"
|
|
msgstr "HEAD %s är inte en incheckning!"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1320 sequencer.c:1395 builtin/commit.c:1577
|
|
msgid "could not parse HEAD commit"
|
|
msgstr "kunde inte tolka HEAD:s incheckning"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1373 sequencer.c:2067
|
|
msgid "unable to parse commit author"
|
|
msgstr "kunde inte tolka incheckningens författare"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1384 builtin/am.c:1580 builtin/merge.c:692
|
|
msgid "git write-tree failed to write a tree"
|
|
msgstr "git write-tree misslyckades skriva ett träd"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1417 sequencer.c:1535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read commit message from '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande från \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:1446 sequencer.c:1478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid author identity '%s'"
|
|
msgstr "ogiltig författar-identitet \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:1452
|
|
msgid "corrupt author: missing date information"
|
|
msgstr "trasig författare: saknar datuminformation"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1491 builtin/am.c:1606 builtin/commit.c:1678 builtin/merge.c:890
|
|
#: builtin/merge.c:915
|
|
msgid "failed to write commit object"
|
|
msgstr "kunde inte skriva incheckningsobjekt"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1518 sequencer.c:4237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update %s"
|
|
msgstr "kunde inte uppdatera %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse commit %s"
|
|
msgstr "kunde inte tolka incheckningen %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse parent commit %s"
|
|
msgstr "kunde inte tolka föräldraincheckningen %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1655 sequencer.c:1766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command: %d"
|
|
msgstr "okänt kommando: %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1713 sequencer.c:1738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is a combination of %d commits."
|
|
msgstr "Det här är en kombination av %d incheckningar."
|
|
|
|
#: sequencer.c:1723
|
|
msgid "need a HEAD to fixup"
|
|
msgstr "behöver en HEAD-incheckning att rätta"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1725 sequencer.c:3338
|
|
msgid "could not read HEAD"
|
|
msgstr "kunde inte läsa HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1727
|
|
msgid "could not read HEAD's commit message"
|
|
msgstr "kunde inte läsa HEAD:s incheckningsmeddelande"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1733
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write '%s'"
|
|
msgstr "kan inte skriva \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:1740 git-rebase--preserve-merges.sh:486
|
|
msgid "This is the 1st commit message:"
|
|
msgstr "Det här är 1:a incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read commit message of %s"
|
|
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This is the commit message #%d:"
|
|
msgstr "Det här är incheckningsmeddelande %d:"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1761
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The commit message #%d will be skipped:"
|
|
msgstr "Incheckningsmeddelande %d kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1849
|
|
msgid "your index file is unmerged."
|
|
msgstr "din indexfil har inte slagits ihop."
|
|
|
|
#: sequencer.c:1856
|
|
msgid "cannot fixup root commit"
|
|
msgstr "kan inte göra \"fixup\" på rotincheckning"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit %s is a merge but no -m option was given."
|
|
msgstr "incheckning %s är en sammanslagning, men flaggan -m angavs inte."
|
|
|
|
#: sequencer.c:1883 sequencer.c:1891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit %s does not have parent %d"
|
|
msgstr "incheckning %s har inte förälder %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot get commit message for %s"
|
|
msgstr "kan inte hämta incheckningsmeddelande för %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The first %s will be a "todo" command like
|
|
#. "revert" or "pick", the second %s a SHA1.
|
|
#: sequencer.c:1916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
|
|
msgstr "%s: kan inte tolka föräldraincheckningen %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte byta namn på \"%s\" till \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:2038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not revert %s... %s"
|
|
msgstr "kunde inte ångra %s... %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not apply %s... %s"
|
|
msgstr "kunde inte tillämpa %s... %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dropping %s %s -- patch contents already upstream\n"
|
|
msgstr "utelämnar %s %s -- patchinnehållet finns redan uppströms\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git %s: failed to read the index"
|
|
msgstr "git %s: misslyckades läsa indexet"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git %s: failed to refresh the index"
|
|
msgstr "git %s: misslyckades uppdatera indexet"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not accept arguments: '%s'"
|
|
msgstr "%s tar inte argument: \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:2210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing arguments for %s"
|
|
msgstr "argument saknas för %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte tolka \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:2302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid line %d: %.*s"
|
|
msgstr "ogiltig rad %d: %.*s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot '%s' without a previous commit"
|
|
msgstr "kan inte utföra \"%s\" utan en föregående incheckning"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2399
|
|
msgid "cancelling a cherry picking in progress"
|
|
msgstr "avbryter pågående \"cherry-pick\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:2408
|
|
msgid "cancelling a revert in progress"
|
|
msgstr "avbryter pågående \"revert\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:2452
|
|
msgid "please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
|
|
msgstr "rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
|
|
|
|
#: sequencer.c:2454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unusable instruction sheet: '%s'"
|
|
msgstr "oanvändbart manus: \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:2459
|
|
msgid "no commits parsed."
|
|
msgstr "inga incheckningar lästes."
|
|
|
|
#: sequencer.c:2470
|
|
msgid "cannot cherry-pick during a revert."
|
|
msgstr "kan inte utföra \"cherry-pick\" under en \"revert\"."
|
|
|
|
#: sequencer.c:2472
|
|
msgid "cannot revert during a cherry-pick."
|
|
msgstr "kan inte utföra \"revert\" under en \"cherry-pick\"."
|
|
|
|
#: sequencer.c:2550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for %s: %s"
|
|
msgstr "felaktigt värde för %s: %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2657
|
|
msgid "unusable squash-onto"
|
|
msgstr "oanvändbar squash-onto"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed options sheet: '%s'"
|
|
msgstr "trasigt manus: \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:2769 sequencer.c:4609
|
|
msgid "empty commit set passed"
|
|
msgstr "den angivna uppsättningen incheckningar är tom"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2786
|
|
msgid "revert is already in progress"
|
|
msgstr "en \"revert\" pågår redan"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "try \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
|
msgstr "testa \"git revert (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:2791
|
|
msgid "cherry-pick is already in progress"
|
|
msgstr "en \"cherry-pick\" pågår redan"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "try \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
|
msgstr "testa \"git cherry-pick (--continue | %s--abort | --quit)\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:2807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create sequencer directory '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skapa \"sequencer\"-katalogen \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:2822
|
|
msgid "could not lock HEAD"
|
|
msgstr "kunde inte låsa HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2882 sequencer.c:4325
|
|
msgid "no cherry-pick or revert in progress"
|
|
msgstr "ingen \"cherry-pick\" eller \"revert\" pågår"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2884 sequencer.c:2895
|
|
msgid "cannot resolve HEAD"
|
|
msgstr "kan inte bestämma HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2886 sequencer.c:2930
|
|
msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
|
|
msgstr "kan inte avbryta från en gren som ännu inte är född"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2916 builtin/grep.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open '%s'"
|
|
msgstr "kan inte öppna \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:2918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '%s': %s"
|
|
msgstr "kan inte läsa \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2919
|
|
msgid "unexpected end of file"
|
|
msgstr "oväntat filslut"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
|
|
msgstr "sparad HEAD-fil från före \"cherry-pick\", \"%s\", är trasig"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2936
|
|
msgid "You seem to have moved HEAD. Not rewinding, check your HEAD!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du verkar ha flyttat HEAD.\n"
|
|
"Spolar inte tillbaka, kontrollera HEAD!"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2977
|
|
msgid "no revert in progress"
|
|
msgstr "ingen \"revers\" pågår"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2986
|
|
msgid "no cherry-pick in progress"
|
|
msgstr "ingen \"cherry-pick\" pågår"
|
|
|
|
#: sequencer.c:2996
|
|
msgid "failed to skip the commit"
|
|
msgstr "kunde inte hoppa över incheckningen"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3003
|
|
msgid "there is nothing to skip"
|
|
msgstr "ingenting att hoppa över"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3006
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"have you committed already?\n"
|
|
"try \"git %s --continue\""
|
|
msgstr ""
|
|
"har du redan checkat in?\n"
|
|
"testa \"git %s --continue\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3168 sequencer.c:4217
|
|
msgid "cannot read HEAD"
|
|
msgstr "kan inte läsa HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to copy '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "kan inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3193
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can amend the commit now, with\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit commit --amend %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not apply %s... %.*s"
|
|
msgstr "Kunde inte tillämpa %s... %.*s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not merge %.*s"
|
|
msgstr "Kunde inte slå ihop %.*s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3224 sequencer.c:3228 builtin/difftool.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not copy '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte kopiera in \"%s\" till \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Executing: %s\n"
|
|
msgstr "Kör: %s\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3255
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"execution failed: %s\n"
|
|
"%sYou can fix the problem, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"körningen misslyckades: %s\n"
|
|
"%sDu kan rätta problemet och sedan köra\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3261
|
|
msgid "and made changes to the index and/or the working tree\n"
|
|
msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3267
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"execution succeeded: %s\n"
|
|
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
|
|
"Commit or stash your changes, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"körningen lyckades: %s\n"
|
|
"men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
|
|
"Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "illegal label name: '%.*s'"
|
|
msgstr "ogiltigt etikettnamn: \"%.*s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3382
|
|
msgid "writing fake root commit"
|
|
msgstr "skriver fejkad rotincheckning"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3387
|
|
msgid "writing squash-onto"
|
|
msgstr "skriver squash-onto"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte upplösa \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3502
|
|
msgid "cannot merge without a current revision"
|
|
msgstr "kan inte slå ihop utan en aktuell incheckning"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse '%.*s'"
|
|
msgstr "kan inte tolka \"%.*s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to merge: '%.*s'"
|
|
msgstr "inget att slå samman: \"%.*s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3545
|
|
msgid "octopus merge cannot be executed on top of a [new root]"
|
|
msgstr "\"octopus\"-sammanslagning kan inte köras ovanpå en [ny rot]"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get commit message of '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande för \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not even attempt to merge '%.*s'"
|
|
msgstr "kunde inte ens försöka slå ihop \"%.*s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3746
|
|
msgid "merge: Unable to write new index file"
|
|
msgstr "sammanslagning: Kunde inte skriva ny indexfil"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3820
|
|
msgid "Cannot autostash"
|
|
msgstr "Kan inte utföra \"autostash\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected stash response: '%s'"
|
|
msgstr "Oväntat svar från stash: \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create directory for '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa katalog för \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created autostash: %s\n"
|
|
msgstr "Skapade autostash: %s\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3836
|
|
msgid "could not reset --hard"
|
|
msgstr "kunde inte utföra \"reset --hard\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:3861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applied autostash.\n"
|
|
msgstr "Tillämpade autostash.\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot store %s"
|
|
msgstr "kan inte spara %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3876
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Your changes are safe in the stash.\n"
|
|
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
|
|
"Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3881
|
|
msgid "Applying autostash resulted in conflicts."
|
|
msgstr "Tillämpning av autostash gav konflikter."
|
|
|
|
#: sequencer.c:3882
|
|
msgid "Autostash exists; creating a new stash entry."
|
|
msgstr "Autostash finns; skapar ny stash-post."
|
|
|
|
#: sequencer.c:3974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a valid OID"
|
|
msgstr "%s: inte ett giltigt OID"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3979 git-rebase--preserve-merges.sh:769
|
|
msgid "could not detach HEAD"
|
|
msgstr "kunde inte koppla från HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3994
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped at HEAD\n"
|
|
msgstr "Stoppade på HEAD\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:3996
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped at %s\n"
|
|
msgstr "Stoppade på %s\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4004
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not execute the todo command\n"
|
|
"\n"
|
|
" %.*s\n"
|
|
"It has been rescheduled; To edit the command before continuing, please\n"
|
|
"edit the todo list first:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --edit-todo\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte köra todo-kommandot\n"
|
|
"\n"
|
|
" %.*s\n"
|
|
"Det har lagts tillbaka i kön; För att redigera kommandot innan du\n"
|
|
"fortsätter, redigera först attgöra-listan:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --edit-todo\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rebasing (%d/%d)%s"
|
|
msgstr "Ombaserar (%d/%d)%s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4095
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stopped at %s... %.*s\n"
|
|
msgstr "Stoppade på %s... %.*s\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown command %d"
|
|
msgstr "okänt kommando %d"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4225
|
|
msgid "could not read orig-head"
|
|
msgstr "kunde inte läsa orig-head"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4230
|
|
msgid "could not read 'onto'"
|
|
msgstr "kunde inte läsa \"onto\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:4244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not update HEAD to %s"
|
|
msgstr "kunde inte uppdatera HEAD till %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully rebased and updated %s.\n"
|
|
msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera %s.\n"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4337
|
|
msgid "cannot rebase: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
|
|
|
|
#: sequencer.c:4346
|
|
msgid "cannot amend non-existing commit"
|
|
msgstr "kan inte lägga till incheckning som inte finns"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid file: '%s'"
|
|
msgstr "ogiltig fil: \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:4350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid contents: '%s'"
|
|
msgstr "ogiltigt innehåll: \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:4353
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You have uncommitted changes in your working tree. Please, commit them\n"
|
|
"first and then run 'git rebase --continue' again."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
|
|
"först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
|
|
|
|
#: sequencer.c:4389 sequencer.c:4428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write file: '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skriva fil: \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:4444
|
|
msgid "could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4451
|
|
msgid "could not commit staged changes."
|
|
msgstr "kunde inte checka in köade ändringar."
|
|
|
|
#: sequencer.c:4477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid committer '%s'"
|
|
msgstr "ogiltig incheckare %s"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
|
|
msgstr "%s: kan inte göra \"cherry-pick\" på typen \"%s\""
|
|
|
|
#: sequencer.c:4590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: bad revision"
|
|
msgstr "%s: felaktig revision"
|
|
|
|
#: sequencer.c:4625
|
|
msgid "can't revert as initial commit"
|
|
msgstr "kan inte ångra som första incheckning"
|
|
|
|
#: sequencer.c:5102
|
|
msgid "make_script: unhandled options"
|
|
msgstr "make_script: flaggor som inte stöds"
|
|
|
|
#: sequencer.c:5105
|
|
msgid "make_script: error preparing revisions"
|
|
msgstr "make_script: fel när revisioner skulle förberedas"
|
|
|
|
#: sequencer.c:5347 sequencer.c:5364
|
|
msgid "nothing to do"
|
|
msgstr "inget att göra"
|
|
|
|
#: sequencer.c:5383
|
|
msgid "could not skip unnecessary pick commands"
|
|
msgstr "kunde inte hoppa över onödiga \"pick\"-kommandon"
|
|
|
|
#: sequencer.c:5480
|
|
msgid "the script was already rearranged."
|
|
msgstr "skriptet har redan omordnats."
|
|
|
|
#: setup.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is outside repository at '%s'"
|
|
msgstr "\"%s\" är utanför arkivet på \"%s\""
|
|
|
|
#: setup.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: no such path in the working tree.\n"
|
|
"Use 'git <command> -- <path>...' to specify paths that do not exist locally."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: sökvägen finns inte i arbetskatalogen.\n"
|
|
"Använd \"git <kommando> -- <sökväg>..\" för att ange sökvägar som inte finns "
|
|
"lokalt."
|
|
|
|
#: setup.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ambiguous argument '%s': unknown revision or path not in the working tree.\n"
|
|
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
|
|
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
|
|
msgstr ""
|
|
"tvetydigt argument \"%s\": okänd revision eller sökväg inte i "
|
|
"arbetskatalogen.\n"
|
|
"Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
|
|
"\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
|
|
|
|
#: setup.c:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option '%s' must come before non-option arguments"
|
|
msgstr "flaggan \"%s\" måste anges före argument som inte är flaggor"
|
|
|
|
#: setup.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ambiguous argument '%s': both revision and filename\n"
|
|
"Use '--' to separate paths from revisions, like this:\n"
|
|
"'git <command> [<revision>...] -- [<file>...]'"
|
|
msgstr ""
|
|
"tvetydigt argument \"%s\": både revision och filnamn\n"
|
|
"Använd \"--\" för att skilja sökvägar från revisioner, så här:\n"
|
|
"\"git <kommando> [<revision>...] -- [<fil>...]\""
|
|
|
|
#: setup.c:419
|
|
msgid "unable to set up work tree using invalid config"
|
|
msgstr "kan inte skapa arbetskatalog med felaktig konfiguration"
|
|
|
|
#: setup.c:423
|
|
msgid "this operation must be run in a work tree"
|
|
msgstr "funktionen måste köras i en arbetskatalog"
|
|
|
|
#: setup.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
|
|
msgstr "Förväntade git-arkivversion <= %d, hittade %d"
|
|
|
|
#: setup.c:669
|
|
msgid "unknown repository extensions found:"
|
|
msgstr "okända arkivutökningar hittades:"
|
|
|
|
#: setup.c:681
|
|
msgid "repo version is 0, but v1-only extensions found:"
|
|
msgstr "arkivversionen är 0, men utökningar som bara finns i v1 upptäcktes:"
|
|
|
|
#: setup.c:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error opening '%s'"
|
|
msgstr "fel vid öppning av \"%s\""
|
|
|
|
#: setup.c:702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "too large to be a .git file: '%s'"
|
|
msgstr "för stor för att vara en .git-fil: \"%s\""
|
|
|
|
#: setup.c:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading %s"
|
|
msgstr "fel vid läsning av %s"
|
|
|
|
#: setup.c:706
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid gitfile format: %s"
|
|
msgstr "ogiltigt gitfilformat: %s"
|
|
|
|
#: setup.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no path in gitfile: %s"
|
|
msgstr "ingen sökväg i gitfil: %s"
|
|
|
|
#: setup.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a git repository: %s"
|
|
msgstr "inte ett git-arkiv: %s"
|
|
|
|
#: setup.c:812
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'$%s' too big"
|
|
msgstr "\"$%s\" för stor"
|
|
|
|
#: setup.c:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a git repository: '%s'"
|
|
msgstr "inte ett git-arkiv: \"%s\""
|
|
|
|
#: setup.c:855 setup.c:857 setup.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chdir to '%s'"
|
|
msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till \"%s\""
|
|
|
|
#: setup.c:860 setup.c:916 setup.c:926 setup.c:965 setup.c:973
|
|
msgid "cannot come back to cwd"
|
|
msgstr "kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
|
|
|
|
#: setup.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat '%*s%s%s'"
|
|
msgstr "misslyckades ta status på \"%*ss%s%s\""
|
|
|
|
#: setup.c:1225
|
|
msgid "Unable to read current working directory"
|
|
msgstr "Kan inte läsa aktuell arbetskatalog"
|
|
|
|
#: setup.c:1234 setup.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot change to '%s'"
|
|
msgstr "kan inte byta till \"%s\""
|
|
|
|
#: setup.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a git repository (or any of the parent directories): %s"
|
|
msgstr "inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna): %s"
|
|
|
|
#: setup.c:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"not a git repository (or any parent up to mount point %s)\n"
|
|
"Stopping at filesystem boundary (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM not set)."
|
|
msgstr ""
|
|
"inte ett git-arkiv (eller någon av föräldrakatalogerna upp till "
|
|
"monteringspunkten %s)\n"
|
|
"Stoppar vid filsystemsgräns (GIT_DISCOVERY_ACROSS_FILESYSTEM är inte satt)."
|
|
|
|
#: setup.c:1362
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"problem with core.sharedRepository filemode value (0%.3o).\n"
|
|
"The owner of files must always have read and write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"problem med filläges-värdet i core.sharedRepository (0%.3o).\n"
|
|
"Ägaren av filerna måste alltid ha läs- och skrivbehörighet."
|
|
|
|
#: setup.c:1409
|
|
msgid "open /dev/null or dup failed"
|
|
msgstr "misslyckades öppna /dev/null eller \"dup\""
|
|
|
|
#: setup.c:1424
|
|
msgid "fork failed"
|
|
msgstr "\"fork\" misslyckades"
|
|
|
|
#: setup.c:1429
|
|
msgid "setsid failed"
|
|
msgstr "\"setsid\" misslyckades"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:470
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates"
|
|
msgstr "objektkatalogen %s finns inte; se .git/objects/info/alternates"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to normalize alternate object path: %s"
|
|
msgstr "kunde inte normalisera supplerande objektsökväg: %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep"
|
|
msgstr "%s: ignorerar supplerande objektlager, för djup nästling"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to normalize object directory: %s"
|
|
msgstr "kan inte normalisera objektkatalogen: %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:643
|
|
msgid "unable to fdopen alternates lockfile"
|
|
msgstr "kan inte utföra \"fdopen\" på suppleantlåsfil"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:661
|
|
msgid "unable to read alternates file"
|
|
msgstr "kan inte läsa \"alternates\"-filen"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:668
|
|
msgid "unable to move new alternates file into place"
|
|
msgstr "kan inte flytta ny \"alternates\"-fil på plats"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not exist"
|
|
msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
|
|
msgstr "referensarkivet \"%s\" som en länkad utcheckning stöds inte ännu."
|
|
|
|
#: sha1-file.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
|
|
msgstr "referensarkivet \"%s\" är inte ett lokalt arkiv."
|
|
|
|
#: sha1-file.c:736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' is shallow"
|
|
msgstr "referensarkivet \"%s\" är grunt"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference repository '%s' is grafted"
|
|
msgstr "referensarkivet \"%s\" är ympat"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s"
|
|
msgstr "felaktig rad vid tolkning av supplerande referenser: %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>"
|
|
msgstr "försök att utföra \"mmap\" på %<PRIuMAX> över gränsen %<PRIuMAX>"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:975
|
|
msgid "mmap failed"
|
|
msgstr "mmap misslyckades"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object file %s is empty"
|
|
msgstr "objektfilen %s är tom"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1274 sha1-file.c:2467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt loose object '%s'"
|
|
msgstr "trasigt löst objekt \"%s\""
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1276 sha1-file.c:2471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "garbage at end of loose object '%s'"
|
|
msgstr "skräp i slutet av löst objekt \"%s\""
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1318
|
|
msgid "invalid object type"
|
|
msgstr "felaktig objekttyp"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack %s header with --allow-unknown-type"
|
|
msgstr "kan inte packa upp %s-huvud med --allow-unknown-type"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack %s header"
|
|
msgstr "kan inte packa upp %s-huvudet"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse %s header with --allow-unknown-type"
|
|
msgstr "kan inte tolka %s-huvud med --allow-unknown-type"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse %s header"
|
|
msgstr "kan inte tolka %s-huvud"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read object %s"
|
|
msgstr "misslyckades läsa objektet %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replacement %s not found for %s"
|
|
msgstr "ersättningen %s hittades inte för %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt"
|
|
msgstr "löst objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt"
|
|
msgstr "packat objekt %s (lagrat i %s) är trasigt"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write file %s"
|
|
msgstr "kunde inte skriva filen %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1765
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set permission to '%s'"
|
|
msgstr "kan inte sätta behörigheten till \"%s\""
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1772
|
|
msgid "file write error"
|
|
msgstr "fel vid skrivning av fil"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1792
|
|
msgid "error when closing loose object file"
|
|
msgstr "fel vid stängning av fil för löst objekt"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1857
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insufficient permission for adding an object to repository database %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"otillräcklig behörighet för att lägga till objekt till arkivdatabasen %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1859
|
|
msgid "unable to create temporary file"
|
|
msgstr "kan inte skapa temporär fil"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1883
|
|
msgid "unable to write loose object file"
|
|
msgstr "kunde inte skriva fil för löst objekt"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1889
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to deflate new object %s (%d)"
|
|
msgstr "kan inte utföra \"deflate\" på nytt objekt %s (%d)"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deflateEnd on object %s failed (%d)"
|
|
msgstr "\"deflateend\" på objektet %s misslyckades (%d)"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1897
|
|
#, c-format
|
|
msgid "confused by unstable object source data for %s"
|
|
msgstr "förvirrad av instabil objektkälldata för %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1907 builtin/pack-objects.c:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed utime() on %s"
|
|
msgstr "\"utime()\" misslyckades på %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:1984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read object for %s"
|
|
msgstr "kan inte läsa objekt för %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2035
|
|
msgid "corrupt commit"
|
|
msgstr "trasik incheckning"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2043
|
|
msgid "corrupt tag"
|
|
msgstr "trasig tagg"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read error while indexing %s"
|
|
msgstr "läsfel vid indexering av %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short read while indexing %s"
|
|
msgstr "för lite lästes vid indexering av %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2219 sha1-file.c:2229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to insert into database"
|
|
msgstr "%s: misslyckades lägga in i databasen"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unsupported file type"
|
|
msgstr "%s: filtypen stöds ej"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid object"
|
|
msgstr "%s är inte ett giltigt objekt"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid '%s' object"
|
|
msgstr "%s är inte ett giltigt \"%s\"-objekt"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2288 builtin/index-pack.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s"
|
|
msgstr "kan inte öppna %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2478 sha1-file.c:2531
|
|
#, c-format
|
|
msgid "hash mismatch for %s (expected %s)"
|
|
msgstr "hash stämmer inte för %s (förväntade %s)"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to mmap %s"
|
|
msgstr "kan inte utföra \"mmap\" för %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack header of %s"
|
|
msgstr "kan inte packa upp huvud för %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse header of %s"
|
|
msgstr "kan inte tolka huvud för %s"
|
|
|
|
#: sha1-file.c:2524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unpack contents of %s"
|
|
msgstr "kan inte tolka innehåll i %s"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short SHA1 %s is ambiguous"
|
|
msgstr "kort SHA1 %s är tvetydig"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:497
|
|
msgid "The candidates are:"
|
|
msgstr "Kandidaterna är:"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:796
|
|
msgid ""
|
|
"Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
|
|
"because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
|
|
"may be created by mistake. For example,\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
|
|
"examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
|
|
"running \"git config advice.objectNameWarning false\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Git skapar normalt aldrig referenser som slutar med 40 hexadecimala\n"
|
|
"tecken, då detta ignoreras när du anger 40-hex enbart. Dessa\n"
|
|
"referenser kan skapas av misstag. Till exempel, för\n"
|
|
"\n"
|
|
" git switch -c $br $(git rev-parse ...)\n"
|
|
"\n"
|
|
"där \"$br\" på något sätt blivit tomt och en 40-hex-referens skapats.\n"
|
|
"Undersök referenserna och ta kanske bort dem. Stäng av meddelandet\n"
|
|
"genom att köra \"git config advice.objectNameWarning false\""
|
|
|
|
#: sha1-name.c:916
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log for '%.*s' only goes back to %s"
|
|
msgstr "loggen för \"%.*s\" räcker bara tillbaka till %s"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "log for '%.*s' only has %d entries"
|
|
msgstr "loggen för \"%.*s\" har bara %d poster"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:1702
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' exists on disk, but not in '%.*s'"
|
|
msgstr "Sökvägen \"%s\" finns på disken, men inte i \"%.*s\""
|
|
|
|
#: sha1-name.c:1708
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"path '%s' exists, but not '%s'\n"
|
|
"hint: Did you mean '%.*s:%s' aka '%.*s:./%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"sökvägen \"%s\" finns, men inte i \"%s\"\n"
|
|
"tips: Menade du \"%.*s:%s\", även känd som \"%.*s:./%s\"?"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:1717
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not exist in '%.*s'"
|
|
msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte i \"%.*s\""
|
|
|
|
#: sha1-name.c:1745
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"path '%s' is in the index, but not at stage %d\n"
|
|
"hint: Did you mean ':%d:%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"sökvägen \"%s\" finns i indexet men inte i etapp %d\n"
|
|
"tips: Menade du \":%d:%s\"?"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:1761
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"path '%s' is in the index, but not '%s'\n"
|
|
"hint: Did you mean ':%d:%s' aka ':%d:./%s'?"
|
|
msgstr ""
|
|
"sökvägen \"%s\" finns i indexet, men inte i \"%s\"\n"
|
|
"tips: Menade du \":%d:%s\", även känd som \":%d:./%s\"?"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:1769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' exists on disk, but not in the index"
|
|
msgstr "sökvägen \"%s\" finns på disk, men inte i indexet"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:1771
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not exist (neither on disk nor in the index)"
|
|
msgstr "sökvägen \"%s\" finns inte (varken i disken eller i indexet)"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:1784
|
|
msgid "relative path syntax can't be used outside working tree"
|
|
msgstr "relativ sökväg kan inte användas utanför arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: sha1-name.c:1922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid object name '%.*s'."
|
|
msgstr "felaktigt objektnamn \"%.*s\"."
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte
|
|
#: strbuf.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u GiB"
|
|
msgstr "%u,%2.2u GiB"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 gibibyte/second
|
|
#: strbuf.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u GiB/s"
|
|
msgstr "%u,%2.2u GiB/s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte
|
|
#: strbuf.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u MiB"
|
|
msgstr "%u,%2.2u MiB"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 mebibyte/second
|
|
#: strbuf.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u MiB/s"
|
|
msgstr "%u,%2.2u MiB/s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte
|
|
#: strbuf.c:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u KiB"
|
|
msgstr "%u,%2.2u KiB"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 kibibyte/second
|
|
#: strbuf.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u.%2.2u KiB/s"
|
|
msgstr "%u,%2.2u KiB/s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte
|
|
#: strbuf.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u byte"
|
|
msgid_plural "%u bytes"
|
|
msgstr[0] "%u byte"
|
|
msgstr[1] "%u bytes"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: IEC 80000-13:2008 byte/second
|
|
#: strbuf.c:877
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u byte/s"
|
|
msgid_plural "%u bytes/s"
|
|
msgstr[0] "%u byte/s"
|
|
msgstr[1] "%u bytes/s"
|
|
|
|
#: strbuf.c:1166 wrapper.c:199 wrapper.c:369 builtin/am.c:733
|
|
#: builtin/rebase.c:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for writing"
|
|
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
|
|
|
|
#: strbuf.c:1175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not edit '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte redigera \"%s\""
|
|
|
|
#: submodule-config.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring suspicious submodule name: %s"
|
|
msgstr "ignorerar misstänkt undermodulnamn: %s"
|
|
|
|
#: submodule-config.c:304
|
|
msgid "negative values not allowed for submodule.fetchjobs"
|
|
msgstr "negativa värden är inte tillåtna för submodule.fetchjobs"
|
|
|
|
#: submodule-config.c:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring '%s' which may be interpreted as a command-line option: %s"
|
|
msgstr "ignorerar \"%s\" som kan tolkas som en kommandoradsflagga: %s"
|
|
|
|
#: submodule-config.c:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid value for %s"
|
|
msgstr "ogiltigt värde för %s"
|
|
|
|
#: submodule-config.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
|
|
msgstr "Kunde inte uppdatera .gitmodules-posten %s"
|
|
|
|
#: submodule.c:114 submodule.c:143
|
|
msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte ändra .gitmodules-fil som inte slagits ihop, lös "
|
|
"sammanslagningskonflikter först"
|
|
|
|
#: submodule.c:118 submodule.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
|
|
msgstr "Hittade inte någon sektion i .gitmodules där sökväg=%s"
|
|
|
|
#: submodule.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort .gitmodules-posten för %s"
|
|
|
|
#: submodule.c:165
|
|
msgid "staging updated .gitmodules failed"
|
|
msgstr "misslyckades köa uppdaterad .gitmodules"
|
|
|
|
#: submodule.c:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "in unpopulated submodule '%s'"
|
|
msgstr "i ej utcheckad undermodul \"%s\""
|
|
|
|
#: submodule.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
|
|
msgstr "Sökvägsangivelsen \"%s\" är i undermodulen \"%.*s\""
|
|
|
|
#: submodule.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad --ignore-submodules argument: %s"
|
|
msgstr "felaktigt argument till --ignore-submodules: %s"
|
|
|
|
#: submodule.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule in commit %s at path: '%s' collides with a submodule named the "
|
|
"same. Skipping it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Undermodulen i incheckning %s på sökvägen: \"%s\" krockar med en undermodul "
|
|
"med samma namn. Hoppar över den."
|
|
|
|
#: submodule.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule entry '%s' (%s) is a %s, not a commit"
|
|
msgstr "undermodulposten \"%s\" (%s) är en %s, inte en incheckning"
|
|
|
|
#: submodule.c:1004
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not run 'git rev-list <commits> --not --remotes -n 1' command in "
|
|
"submodule %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte köra \"git rev-list <incheckningar> --not --remotes -n 1\" i "
|
|
"undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: submodule.c:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "process for submodule '%s' failed"
|
|
msgstr "process för undermodulen \"%s\" misslyckades"
|
|
|
|
#: submodule.c:1156 builtin/branch.c:678 builtin/submodule--helper.c:2469
|
|
msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
|
|
msgstr "Misslyckades slå upp HEAD som giltig referens."
|
|
|
|
#: submodule.c:1167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pushing submodule '%s'\n"
|
|
msgstr "Sänder undermodulen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: submodule.c:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to push submodule '%s'\n"
|
|
msgstr "Kunde inte sända undermodulen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: submodule.c:1462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetching submodule %s%s\n"
|
|
msgstr "Hämtar undermodulen %s%s\n"
|
|
|
|
#: submodule.c:1492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not access submodule '%s'\n"
|
|
msgstr "Kunde inte komma åt undermodulen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: submodule.c:1646
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Errors during submodule fetch:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel vid hämtning av undermodul:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: submodule.c:1671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' not recognized as a git repository"
|
|
msgstr "\"%s\" känns inte igen som ett git-arkiv"
|
|
|
|
#: submodule.c:1688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not run 'git status --porcelain=2' in submodule %s"
|
|
msgstr "Kunde inte köra \"git status --porcelain=2\" i undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: submodule.c:1729
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'git status --porcelain=2' failed in submodule %s"
|
|
msgstr "\"git status --porcelain=2\" misslyckades i undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: submodule.c:1804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not start 'git status' in submodule '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte starta \"git status\" i undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: submodule.c:1817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not run 'git status' in submodule '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte köra \"git status\" i undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: submodule.c:1832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not unset core.worktree setting in submodule '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort inställningen core.worktree i undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: submodule.c:1859 submodule.c:2169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not recurse into submodule '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte rekursera in i undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: submodule.c:1880
|
|
msgid "could not reset submodule index"
|
|
msgstr "kunde inte återställa indexet i undermodul"
|
|
|
|
#: submodule.c:1922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule '%s' has dirty index"
|
|
msgstr "undermodulen \"%s\" har ett smutsigt index"
|
|
|
|
#: submodule.c:1974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule '%s' could not be updated."
|
|
msgstr "Undermoduler \"%s\" kunde inte uppdateras."
|
|
|
|
#: submodule.c:2042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule git dir '%s' is inside git dir '%.*s'"
|
|
msgstr "undermodul-gitkatalogen \"%s\" är inuti gitkatalogen \"%.*s\""
|
|
|
|
#: submodule.c:2063
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"relocate_gitdir for submodule '%s' with more than one worktree not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
"relocate_gitdir för undermodulen \"%s\", som har mer än en arbetskatalog, "
|
|
"stöds ej"
|
|
|
|
#: submodule.c:2075 submodule.c:2134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lookup name for submodule '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte slå upp namnet för undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: submodule.c:2079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to move '%s' into an existing git dir"
|
|
msgstr "vägrar flytta \"%s\" till en befintlig gitkatalog"
|
|
|
|
#: submodule.c:2086
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Migrating git directory of '%s%s' from\n"
|
|
"'%s' to\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Migrerar git-katalogen för \"%s%s\" från\n"
|
|
"\"%s\" till\n"
|
|
"\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: submodule.c:2214
|
|
msgid "could not start ls-files in .."
|
|
msgstr "kunde inte starta ls-files i .."
|
|
|
|
#: submodule.c:2254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ls-tree returned unexpected return code %d"
|
|
msgstr "ls-tree returnerade en oväntad returkod %d"
|
|
|
|
#: trailer.c:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "running trailer command '%s' failed"
|
|
msgstr "misslyckades utföra \"trailer\"-kommandot \"%s\""
|
|
|
|
#: trailer.c:483 trailer.c:488 trailer.c:493 trailer.c:547 trailer.c:551
|
|
#: trailer.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
|
|
msgstr "okänt värde \"%s\" för nyckeln \"%s\""
|
|
|
|
#: trailer.c:537 trailer.c:542 builtin/remote.c:298 builtin/remote.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than one %s"
|
|
msgstr "mer än en %s"
|
|
|
|
#: trailer.c:728
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
|
|
msgstr "tom släpradssymbol i släpraden \"%.*s\""
|
|
|
|
#: trailer.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read input file '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte läsa indatafilen \"%s\""
|
|
|
|
#: trailer.c:751
|
|
msgid "could not read from stdin"
|
|
msgstr "kunde inte läsa från standard in"
|
|
|
|
#: trailer.c:1009 wrapper.c:676
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not stat %s"
|
|
msgstr "kunde inte ta status på %s"
|
|
|
|
#: trailer.c:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not a regular file"
|
|
msgstr "filen %s är inte en normal fil"
|
|
|
|
#: trailer.c:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s is not writable by user"
|
|
msgstr "filen %s är inte skrivbar av användaren"
|
|
|
|
#: trailer.c:1025
|
|
msgid "could not open temporary file"
|
|
msgstr "kunde inte öppna temporär fil"
|
|
|
|
#: trailer.c:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not rename temporary file to %s"
|
|
msgstr "kunde inte byta namn på temporär fil till %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:62 transport-helper.c:91
|
|
msgid "full write to remote helper failed"
|
|
msgstr "komplett skrivning till fjärrhjälpare misslyckades"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to find remote helper for '%s'"
|
|
msgstr "kan inte hitta fjärrhjälpare för \"%s\""
|
|
|
|
#: transport-helper.c:161 transport-helper.c:575
|
|
msgid "can't dup helper output fd"
|
|
msgstr "kunde inte duplicera utdata-filhandtag"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unknown mandatory capability %s; this remote helper probably needs newer "
|
|
"version of Git"
|
|
msgstr ""
|
|
"okänd krävd förmåga (capability) %s; fjärrhjälparen behöver antagligen en "
|
|
"nyare version av Git"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:220
|
|
msgid "this remote helper should implement refspec capability"
|
|
msgstr ""
|
|
"fjärrhjälparen behöver implementera förmåga för referensspecifikationer "
|
|
"(refspec)"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:287 transport-helper.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s unexpectedly said: '%s'"
|
|
msgstr "%s sade oväntat: \"%s\""
|
|
|
|
#: transport-helper.c:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s also locked %s"
|
|
msgstr "%s låste också %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:497
|
|
msgid "couldn't run fast-import"
|
|
msgstr "kunde inte köra fast-import"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:520
|
|
msgid "error while running fast-import"
|
|
msgstr "fel när fast-import kördes"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:549 transport-helper.c:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read ref %s"
|
|
msgstr "kunde inte läsa referensen %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown response to connect: %s"
|
|
msgstr "okänt svar på ansluntning: %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:616
|
|
msgid "setting remote service path not supported by protocol"
|
|
msgstr "protkollet stöder inte att sätta sökväg till fjärrtjänst"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:618
|
|
msgid "invalid remote service path"
|
|
msgstr "felaktig sökväg till fjärrtjänst"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:661 transport.c:1428
|
|
msgid "operation not supported by protocol"
|
|
msgstr "funktionen stöds inte av protokollet"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't connect to subservice %s"
|
|
msgstr "kan inte ansluta till undertjänsten %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:745
|
|
msgid "'option' without a matching 'ok/error' directive"
|
|
msgstr "\"option\" utan matchande \"ok/error\"-direktiv"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expected ok/error, helper said '%s'"
|
|
msgstr "förväntade ok/error, hjälpprogrammet svarade \"%s\""
|
|
|
|
#: transport-helper.c:841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper reported unexpected status of %s"
|
|
msgstr "hjälparen returnerade oväntad status %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support dry-run"
|
|
msgstr "hjälparen %s stöder inte dry-run"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:927
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support --signed"
|
|
msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support --signed=if-asked"
|
|
msgstr "hjälparen %s stöder inte --signed=if-asked"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support --atomic"
|
|
msgstr "hjälparen %s stöder inte --atomic"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support 'push-option'"
|
|
msgstr "hjälparen %s stöder inte \"push-option\""
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1040
|
|
msgid "remote-helper doesn't support push; refspec needed"
|
|
msgstr "fjärrhjälparen stöder inte push; referensspecifikation krävs"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "helper %s does not support 'force'"
|
|
msgstr "hjälparen %s stöder inte \"force\""
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1092
|
|
msgid "couldn't run fast-export"
|
|
msgstr "kunde inte köra fast-export"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1097
|
|
msgid "error while running fast-export"
|
|
msgstr "fel vid körning av fast-export"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No refs in common and none specified; doing nothing.\n"
|
|
"Perhaps you should specify a branch.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inga gemensamma referenser och inga angavs; gör inget.\n"
|
|
"Du kanske borde ange en gren.\n"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported object format '%s'"
|
|
msgstr "objektformatet \"%s\" stöds ej"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed response in ref list: %s"
|
|
msgstr "felformat svar i referenslistan: %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "read(%s) failed"
|
|
msgstr "läs(%s) misslyckades"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "write(%s) failed"
|
|
msgstr "skriv(%s) misslyckades"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s thread failed"
|
|
msgstr "%s-tråden misslyckades"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s thread failed to join: %s"
|
|
msgstr "%s-tråden misslyckades ansluta: %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1463 transport-helper.c:1467
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't start thread for copying data: %s"
|
|
msgstr "kan inte starta tråd för kopiering av data: %s"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s process failed to wait"
|
|
msgstr "processen %s misslyckades vänta"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s process failed"
|
|
msgstr "processen %s misslyckades"
|
|
|
|
#: transport-helper.c:1526 transport-helper.c:1535
|
|
msgid "can't start thread for copying data"
|
|
msgstr "kan inte skapa tråd för kopiering av data"
|
|
|
|
#: transport.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would set upstream of '%s' to '%s' of '%s'\n"
|
|
msgstr "Skulle sätta uppströms för \"%s\" till \"%s\" från \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: transport.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read bundle '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte läsa paketet (bundlen) \"%s\""
|
|
|
|
#: transport.c:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transport: invalid depth option '%s'"
|
|
msgstr "transport: ogiltig flagga för depth: \"%s\""
|
|
|
|
#: transport.c:269
|
|
msgid "see protocol.version in 'git help config' for more details"
|
|
msgstr "se protocol.version i \"git help config\" för mer information"
|
|
|
|
#: transport.c:270
|
|
msgid "server options require protocol version 2 or later"
|
|
msgstr "serverflaggor kräver protokollversion 2 eller senare"
|
|
|
|
#: transport.c:712
|
|
msgid "could not parse transport.color.* config"
|
|
msgstr "kunde inte tolka inställningen för transport.color.*"
|
|
|
|
#: transport.c:785
|
|
msgid "support for protocol v2 not implemented yet"
|
|
msgstr "stöd för protokoll v2 ännu ej implementerat"
|
|
|
|
#: transport.c:919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown value for config '%s': %s"
|
|
msgstr "okänt värde för inställningen \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: transport.c:985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "transport '%s' not allowed"
|
|
msgstr "transporten \"%s\" tillåts inte"
|
|
|
|
#: transport.c:1038
|
|
msgid "git-over-rsync is no longer supported"
|
|
msgstr "git-over-rsync stöds inte längre"
|
|
|
|
#: transport.c:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following submodule paths contain changes that can\n"
|
|
"not be found on any remote:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande undermodulsökvägar innehåller ändringar som\n"
|
|
"inte kan hittas av fjärrarna:\n"
|
|
|
|
#: transport.c:1144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please try\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
|
|
"\n"
|
|
"or cd to the path and use\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push\n"
|
|
"\n"
|
|
"to push them to a remote.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Testa\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push --recurse-submodules=on-demand\n"
|
|
"\n"
|
|
"eller cd till sökvägen och använd\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit push\n"
|
|
"\n"
|
|
"för att sända dem till fjärren.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: transport.c:1152
|
|
msgid "Aborting."
|
|
msgstr "Avbryter."
|
|
|
|
#: transport.c:1297
|
|
msgid "failed to push all needed submodules"
|
|
msgstr "kunde inte sända alla nödvändiga undermoduler"
|
|
|
|
#: tree-walk.c:32
|
|
msgid "too-short tree object"
|
|
msgstr "trädobjekt för kort"
|
|
|
|
#: tree-walk.c:38
|
|
msgid "malformed mode in tree entry"
|
|
msgstr "felformat läge i trädpost"
|
|
|
|
#: tree-walk.c:42
|
|
msgid "empty filename in tree entry"
|
|
msgstr "tomt filnamn i trädpost"
|
|
|
|
#: tree-walk.c:117
|
|
msgid "too-short tree file"
|
|
msgstr "trädfil för kort"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
|
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you switch branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
|
|
"%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av utcheckning:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
|
|
"sammanslagning:\n"
|
|
"%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du byter gren."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
|
|
"sammanslagning:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%sPlease commit your changes or stash them before you %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
|
|
"%%sChecka in dina ändringar eller använd \"stash\" innan du \"%s\"."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av \"%s\":\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Updating the following directories would lose untracked files in them:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdatering av följande kataloger gör att ospårade filer går förlorade i "
|
|
"dem:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
|
|
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av utcheckningen:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
|
|
"sammanslagningen:\n"
|
|
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du slår samman."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av "
|
|
"sammanslagningen:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
|
|
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle tas bort av \"%s\":\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
|
|
"checkout:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you switch branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
|
|
"utcheckningen:\n"
|
|
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by "
|
|
"checkout:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
|
|
"utcheckningen:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
|
|
"sammanslagningen:\n"
|
|
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du byter gren."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av "
|
|
"sammanslagningen:\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%sPlease move or remove them before you %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
|
|
"%%sFlytta eller ta bort dem innan du \"%s\"."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
|
|
"%%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande ospårade filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av \"%s\":\n"
|
|
"%%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'. Cannot bind."
|
|
msgstr "Posten \"%s\" överlappar \"%s\". Kan inte binda."
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot update submodule:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte uppdatera undermodul:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following paths are not up to date and were left despite sparse "
|
|
"patterns:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande sökvägar är inte àjour och lämnades till trots för gles-mönster:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following paths are unmerged and were left despite sparse patterns:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande sökvägar har inte slagits ihop och lämnades till trots för gles-"
|
|
"mönster:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following paths were already present and thus not updated despite sparse "
|
|
"patterns:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande sökvägar fanns redan och har därför inte uppdaterats till trots för "
|
|
"gles-mönster:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting\n"
|
|
msgstr "Avbryter\n"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"After fixing the above paths, you may want to run `git sparse-checkout "
|
|
"reapply`.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bör köra \"git sparse-checkout reapply\" efter att ha fixat sökvägarna "
|
|
"ovan.\n"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:350
|
|
msgid "Updating files"
|
|
msgstr "Uppdaterar filer"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:382
|
|
msgid ""
|
|
"the following paths have collided (e.g. case-sensitive paths\n"
|
|
"on a case-insensitive filesystem) and only one from the same\n"
|
|
"colliding group is in the working tree:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"följande sökvägar har kolliderat (t.ex. skiftlägeskänsliga\n"
|
|
"sökvägar på ett okänsligt filsystem) och endast en från samma\n"
|
|
"kollisionsgrupp finns i arbetskatalogen:\n"
|
|
|
|
#: unpack-trees.c:1498
|
|
msgid "Updating index flags"
|
|
msgstr "Uppdaterar indexflaggor"
|
|
|
|
#: upload-pack.c:1516
|
|
msgid "expected flush after fetch arguments"
|
|
msgstr "förväntade \"flush\" efter \"fetch\"-argument"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:163
|
|
msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
|
|
msgstr "ogiltig URL-schemanamn eller saknat \"://\"-suffix"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:187 urlmatch.c:346 urlmatch.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %XX escape sequence"
|
|
msgstr "ogiltig %XX-teckensekvens"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:215
|
|
msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
|
|
msgstr "värd saknas och schemat är inte \"file:\""
|
|
|
|
#: urlmatch.c:232
|
|
msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
|
|
msgstr "en \"file:\"-URL kan inte innehålla portnummer"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:247
|
|
msgid "invalid characters in host name"
|
|
msgstr "ogiltiga tecken i värdnamnet"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:292 urlmatch.c:303
|
|
msgid "invalid port number"
|
|
msgstr "felaktigt portnummer"
|
|
|
|
#: urlmatch.c:371
|
|
msgid "invalid '..' path segment"
|
|
msgstr "felaktigt \"..\"-sökvägssegment"
|
|
|
|
#: walker.c:170
|
|
msgid "Fetching objects"
|
|
msgstr "Hämtar objekt"
|
|
|
|
#: worktree.c:236 builtin/am.c:2116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades läsa \"%s\""
|
|
|
|
#: worktree.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' at main working tree is not the repository directory"
|
|
msgstr "\"%s\" i huvudarbetskatalogen är inte arkivkatalogen"
|
|
|
|
#: worktree.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' file does not contain absolute path to the working tree location"
|
|
msgstr "filen \"%s\" innehåller inte absolut sökväg till arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: worktree.c:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not exist"
|
|
msgstr "\"%s\" finns inte"
|
|
|
|
#: worktree.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a .git file, error code %d"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte en .git-fil, felkod %d"
|
|
|
|
#: worktree.c:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not point back to '%s'"
|
|
msgstr "\"%s\" pekar inte tillbaka till \"%s\""
|
|
|
|
#: worktree.c:587
|
|
msgid "not a directory"
|
|
msgstr "inte en katalog"
|
|
|
|
#: worktree.c:596
|
|
msgid ".git is not a file"
|
|
msgstr ".git är inte en fil"
|
|
|
|
#: worktree.c:598
|
|
msgid ".git file broken"
|
|
msgstr ".git-filen är trasig"
|
|
|
|
#: worktree.c:600
|
|
msgid ".git file incorrect"
|
|
msgstr ".git-filen är felaktig"
|
|
|
|
#: worktree.c:670
|
|
msgid "not a valid path"
|
|
msgstr "inte en giltig sökväg"
|
|
|
|
#: worktree.c:676
|
|
msgid "unable to locate repository; .git is not a file"
|
|
msgstr "hittar inte arkivet; .git är inte en fil"
|
|
|
|
#: worktree.c:679
|
|
msgid "unable to locate repository; .git file broken"
|
|
msgstr "hittar inte arkivet; .git-filen är trasig"
|
|
|
|
#: worktree.c:685
|
|
msgid "gitdir unreadable"
|
|
msgstr "gitdir är oläsbar"
|
|
|
|
#: worktree.c:689
|
|
msgid "gitdir incorrect"
|
|
msgstr "gitdir är felaktig"
|
|
|
|
#: wrapper.c:197 wrapper.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for reading and writing"
|
|
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för läsning och skrivning"
|
|
|
|
#: wrapper.c:398 wrapper.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access '%s'"
|
|
msgstr "kan inte komma åt \"%s\""
|
|
|
|
#: wrapper.c:607
|
|
msgid "unable to get current working directory"
|
|
msgstr "kan inte hämta aktuell arbetskatalog"
|
|
|
|
#: wt-status.c:158
|
|
msgid "Unmerged paths:"
|
|
msgstr "Ej sammanslagna sökvägar:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:187 wt-status.c:219
|
|
msgid " (use \"git restore --staged <file>...\" to unstage)"
|
|
msgstr " (använd \"git restore --staged <fil>...\" för att ta bort från kö)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:190 wt-status.c:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (use \"git restore --source=%s --staged <file>...\" to unstage)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (använd \"git restore --source=%s --staged <fil>...\" för att ta bort från "
|
|
"kö)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:193 wt-status.c:225
|
|
msgid " (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
|
|
msgstr " (använd \"git rm --cached <fil>...\" för att ta bort från kö)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:197
|
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
|
|
msgstr " (använd \"git add <fil>...\" för att ange lösning)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:199 wt-status.c:203
|
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
|
|
msgstr " (använd \"git add/rm <fil>...\" som lämpligt för att ange lösning)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:201
|
|
msgid " (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
|
|
msgstr " (använd \"git rm <fil>...\" för att ange lösning)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:211 wt-status.c:1070
|
|
msgid "Changes to be committed:"
|
|
msgstr "Ändringar att checka in:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:234 wt-status.c:1079
|
|
msgid "Changes not staged for commit:"
|
|
msgstr "Ändringar ej i incheckningskön:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:238
|
|
msgid " (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (använd \"git add <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:240
|
|
msgid " (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (använd \"git add/rm <fil>...\" för att uppdatera vad som ska checkas in)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:241
|
|
msgid ""
|
|
" (use \"git restore <file>...\" to discard changes in working directory)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (använd \"git restore <fil>...\" för att förkasta ändringar i "
|
|
"arbetskatalogen)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:243
|
|
msgid " (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (checka in eller förkasta ospårat eller ändrat innehåll i undermoduler)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
|
|
msgstr " (använd \"git %s <fil>...\" för att ta med i det som ska checkas in)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:266
|
|
msgid "both deleted:"
|
|
msgstr "borttaget av bägge:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:268
|
|
msgid "added by us:"
|
|
msgstr "tillagt av oss:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:270
|
|
msgid "deleted by them:"
|
|
msgstr "borttaget av dem:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:272
|
|
msgid "added by them:"
|
|
msgstr "tillagt av dem:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:274
|
|
msgid "deleted by us:"
|
|
msgstr "borttaget av oss:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:276
|
|
msgid "both added:"
|
|
msgstr "tillagt av bägge:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:278
|
|
msgid "both modified:"
|
|
msgstr "ändrat av bägge:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:288
|
|
msgid "new file:"
|
|
msgstr "ny fil:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:290
|
|
msgid "copied:"
|
|
msgstr "kopierad:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:292
|
|
msgid "deleted:"
|
|
msgstr "borttagen:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:294
|
|
msgid "modified:"
|
|
msgstr "ändrad:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:296
|
|
msgid "renamed:"
|
|
msgstr "namnbytt:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:298
|
|
msgid "typechange:"
|
|
msgstr "typbyte:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:300
|
|
msgid "unknown:"
|
|
msgstr "okänd:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:302
|
|
msgid "unmerged:"
|
|
msgstr "osammanslagen:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:382
|
|
msgid "new commits, "
|
|
msgstr "nya incheckningar, "
|
|
|
|
#: wt-status.c:384
|
|
msgid "modified content, "
|
|
msgstr "ändrat innehåll, "
|
|
|
|
#: wt-status.c:386
|
|
msgid "untracked content, "
|
|
msgstr "ospårat innehåll, "
|
|
|
|
#: wt-status.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your stash currently has %d entry"
|
|
msgid_plural "Your stash currently has %d entries"
|
|
msgstr[0] "Stashen innehåller just nu %d post"
|
|
msgstr[1] "Stashen innehåller just nu %d poster"
|
|
|
|
#: wt-status.c:934
|
|
msgid "Submodules changed but not updated:"
|
|
msgstr "Undermoduler ändrade men inte uppdaterade:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:936
|
|
msgid "Submodule changes to be committed:"
|
|
msgstr "Undermodulers ändringar att checka in:"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1018
|
|
msgid ""
|
|
"Do not modify or remove the line above.\n"
|
|
"Everything below it will be ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Raden ovan får inte ändras eller tas bort.\n"
|
|
"Allt under den kommer tas bort."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It took %.2f seconds to compute the branch ahead/behind values.\n"
|
|
"You can use '--no-ahead-behind' to avoid this.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Det tog %.2f sekunder att räkna före/bakom-värden.\n"
|
|
"Du kan använda \"--no-ahead-behind\" för undvika detta.\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1140
|
|
msgid "You have unmerged paths."
|
|
msgstr "Du har ej sammanslagna sökvägar."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1143
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git commit\")"
|
|
msgstr " (rätta konflikter och kör \"git commit\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1145
|
|
msgid " (use \"git merge --abort\" to abort the merge)"
|
|
msgstr " (använd \"git merge --abort\" för att avbryta sammanslagningen)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1149
|
|
msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
|
|
msgstr "Alla konflikter har rättats men du är fortfarande i en sammanslagning."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1152
|
|
msgid " (use \"git commit\" to conclude merge)"
|
|
msgstr " (använd \"git commit\" för att slutföra sammanslagningen)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1161
|
|
msgid "You are in the middle of an am session."
|
|
msgstr "Du är i mitten av en körning av \"git am\"."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1164
|
|
msgid "The current patch is empty."
|
|
msgstr "Aktuell patch är tom."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1168
|
|
msgid " (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
|
|
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1170
|
|
msgid " (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (använd \"git am --skip\" för att hoppa över patchen)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1172
|
|
msgid " (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
|
|
msgstr " (använd \"git am --abort\" för att återställa ursprungsgrenen)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1305
|
|
msgid "git-rebase-todo is missing."
|
|
msgstr "git-rebase-todo saknas."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1307
|
|
msgid "No commands done."
|
|
msgstr "Inga kommandon utförda."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last command done (%d command done):"
|
|
msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
|
|
msgstr[0] "Sista kommandot utfört (%d kommando utfört):"
|
|
msgstr[1] "Sista kommandot utfört (%d kommandon utfört):"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1321
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (see more in file %s)"
|
|
msgstr " (se fler i filen %s)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1326
|
|
msgid "No commands remaining."
|
|
msgstr "Inga kommandon återstår."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Next command to do (%d remaining command):"
|
|
msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
|
|
msgstr[0] "Nästa kommando att utföra (%d kommando återstår):"
|
|
msgstr[1] "Följande kommandon att utföra (%d kommandon återstår):"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1337
|
|
msgid " (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
|
|
msgstr " (använd \"git rebase --edit-todo\" för att visa och redigera)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
|
|
msgstr "Du håller på att ombasera grenen \"%s\" ovanpå \"%s\"."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1354
|
|
msgid "You are currently rebasing."
|
|
msgstr "Du håller på med en ombasering."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1367
|
|
msgid " (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
|
|
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git rebase --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1369
|
|
msgid " (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (använd \"git rebase --skip\" för att hoppa över patchen)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1371
|
|
msgid " (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
|
|
msgstr " (använd \"git rebase --abort\" för att checka ut ursprungsgrenen)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1378
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
|
|
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git rebase --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1382
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du håller på att dela upp en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
|
|
"ovanpå \"%s\"."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1387
|
|
msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
|
|
msgstr "Du håller på att dela upp en incheckning i en ombasering."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1390
|
|
msgid " (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
|
|
msgstr " (Så fort din arbetskatalog är ren, kör \"git rebase --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du håller på att redigera en incheckning medan du ombaserar grenen \"%s\" "
|
|
"ovanpå \"%s\"."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1399
|
|
msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
|
|
msgstr "Du håller på att redigera en incheckning under en ombasering."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1402
|
|
msgid " (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (använd \"git commit --amend\" för att lägga till på aktuell incheckning)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1404
|
|
msgid ""
|
|
" (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
|
|
msgstr " (använd \"git rebase --continue\" när du är nöjd med dina ändringar)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1415
|
|
msgid "Cherry-pick currently in progress."
|
|
msgstr "Cherry-pick pågår."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
|
|
msgstr "Du håller på med en \"cherry-pick\" av incheckningen %s."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1425
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
|
|
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git cherry-pick --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1428
|
|
msgid " (run \"git cherry-pick --continue\" to continue)"
|
|
msgstr " (kör \"git cherry-pick --continue\" för att fortsätta)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1431
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
|
|
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git cherry-pick --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1433
|
|
msgid " (use \"git cherry-pick --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (använd \"git cherry-pick --skip\" för att hoppa över patchen)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1435
|
|
msgid " (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (använd \"git cherry-pick --abort\" för att avbryta \"cherry-pick\"-"
|
|
"operationen)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1445
|
|
msgid "Revert currently in progress."
|
|
msgstr "Ångring pågår."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently reverting commit %s."
|
|
msgstr "Du håller på med att ångra incheckningen %s."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1454
|
|
msgid " (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
|
|
msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git revert --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1457
|
|
msgid " (run \"git revert --continue\" to continue)"
|
|
msgstr " (kör \"git revert --continue\" för att fortsätta)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1460
|
|
msgid " (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
|
|
msgstr " (alla konflikter rättade: kör \"git revert --continue\")"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1462
|
|
msgid " (use \"git revert --skip\" to skip this patch)"
|
|
msgstr " (använd \"git revert --skip\" för att hoppa över patchen)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1464
|
|
msgid " (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
|
|
msgstr " (använd \"git revert --abort\" för att avbryta ångrandet)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
|
|
msgstr "Du håller på med en \"bisect\", startad från grenen \"%s\"."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1478
|
|
msgid "You are currently bisecting."
|
|
msgstr "Du håller på med en \"bisect\"."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1481
|
|
msgid " (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
|
|
msgstr ""
|
|
" (använd \"git bisect reset\" för att komma tillbaka till ursprungsgrenen)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are in a sparse checkout with %d%% of tracked files present."
|
|
msgstr "Du är i en gles utcheckning med %d%% spårade filer på plats."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1731
|
|
msgid "On branch "
|
|
msgstr "På grenen "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1738
|
|
msgid "interactive rebase in progress; onto "
|
|
msgstr "interaktiv ombasering pågår; ovanpå "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1740
|
|
msgid "rebase in progress; onto "
|
|
msgstr "ombasering pågår; ovanpå "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1750
|
|
msgid "Not currently on any branch."
|
|
msgstr "Inte på någon gren för närvarande."
|
|
|
|
#: wt-status.c:1767
|
|
msgid "Initial commit"
|
|
msgstr "Första incheckning"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1768
|
|
msgid "No commits yet"
|
|
msgstr "Inga incheckningar ännu"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1782
|
|
msgid "Untracked files"
|
|
msgstr "Ospårade filer"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1784
|
|
msgid "Ignored files"
|
|
msgstr "Ignorerade filer"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1788
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
|
|
"may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
|
|
"new files yourself (see 'git help status')."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det tog %.2f sekunder att räkna upp ospårade filer. \"status -uno\"\n"
|
|
"kan gå snabbare, men du måste vara försiktig så du inte glömmer\n"
|
|
"lägga till nya filer själv (se \"git help status\")."
|
|
|
|
# %s är nästa sträng eller tom.
|
|
#: wt-status.c:1794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Untracked files not listed%s"
|
|
msgstr "Ospårade filer visas ej%s"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1796
|
|
msgid " (use -u option to show untracked files)"
|
|
msgstr " (använd flaggan -u för att visa ospårade filer)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1802
|
|
msgid "No changes"
|
|
msgstr "Inga ändringar"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"inga ändringar att checka in (använd \"git add\" och/eller \"git commit -a"
|
|
"\")\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no changes added to commit\n"
|
|
msgstr "inga ändringar att checka in\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1815
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
|
|
"track)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"inget köat för incheckning, men ospårade filer finns (spåra med \"git add"
|
|
"\")\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
|
|
msgstr "inget köat för incheckning, men ospårade filer finns\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
|
|
msgstr "inget att checka in (skapa/kopiera filer och spåra med \"git add\")\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1827 wt-status.c:1833
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit\n"
|
|
msgstr "inget att checka in\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1830
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
|
|
msgstr "inget att checka in (använd -u för att visa ospårade filer)\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "nothing to commit, working tree clean\n"
|
|
msgstr "inget att checka in, arbetskatalogen ren\n"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1940
|
|
msgid "No commits yet on "
|
|
msgstr "Inga incheckningar ännu på "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1944
|
|
msgid "HEAD (no branch)"
|
|
msgstr "HEAD (ingen gren)"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1975
|
|
msgid "different"
|
|
msgstr "olika"
|
|
|
|
#: wt-status.c:1977 wt-status.c:1985
|
|
msgid "behind "
|
|
msgstr "efter "
|
|
|
|
#: wt-status.c:1980 wt-status.c:1983
|
|
msgid "ahead "
|
|
msgstr "före "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the action is e.g. "pull with rebase"
|
|
#: wt-status.c:2505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot %s: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "kan inte %s: Du har oköade ändringar."
|
|
|
|
#: wt-status.c:2511
|
|
msgid "additionally, your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
|
|
|
|
#: wt-status.c:2513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot %s: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "kan inte %s: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
|
|
|
|
#: compat/precompose_utf8.c:58 builtin/clone.c:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to unlink '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades ta bort länken \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/add.c:26
|
|
msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
|
|
msgstr "git add [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
|
|
|
|
#: builtin/add.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected diff status %c"
|
|
msgstr "diff-status %c förväntades inte"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:93 builtin/commit.c:285
|
|
msgid "updating files failed"
|
|
msgstr "misslyckades uppdatera filer"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remove '%s'\n"
|
|
msgstr "ta bort \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:178
|
|
msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
|
|
msgstr "Oköade ändringar efter att ha uppdaterat indexet:"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:272 builtin/rev-parse.c:904
|
|
msgid "Could not read the index"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa indexet"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open '%s' for writing."
|
|
msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning."
|
|
|
|
#: builtin/add.c:287
|
|
msgid "Could not write patch"
|
|
msgstr "Kunde inte skriva patch"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:290
|
|
msgid "editing patch failed"
|
|
msgstr "redigering av patch misslyckades"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not stat '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte ta status på \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/add.c:295
|
|
msgid "Empty patch. Aborted."
|
|
msgstr "Tom patch. Avbryter."
|
|
|
|
#: builtin/add.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not apply '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte tillämpa \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/add.c:308
|
|
msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
|
msgstr "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:328 builtin/clean.c:904 builtin/fetch.c:166 builtin/mv.c:124
|
|
#: builtin/prune-packed.c:14 builtin/pull.c:204 builtin/push.c:538
|
|
#: builtin/remote.c:1422 builtin/rm.c:242 builtin/send-pack.c:184
|
|
msgid "dry run"
|
|
msgstr "testkörning"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:331
|
|
msgid "interactive picking"
|
|
msgstr "plocka interaktivt"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:332 builtin/checkout.c:1529 builtin/reset.c:308
|
|
msgid "select hunks interactively"
|
|
msgstr "välj stycken interaktivt"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:333
|
|
msgid "edit current diff and apply"
|
|
msgstr "redigera aktuell diff och applicera"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:334
|
|
msgid "allow adding otherwise ignored files"
|
|
msgstr "tillåt lägga till annars ignorerade filer"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:335
|
|
msgid "update tracked files"
|
|
msgstr "uppdatera spårade filer"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:336
|
|
msgid "renormalize EOL of tracked files (implies -u)"
|
|
msgstr "åternormalisera radslut i spårade filer (implicerar -u)"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:337
|
|
msgid "record only the fact that the path will be added later"
|
|
msgstr "registrera endast att sökvägen kommer läggas till senare"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:338
|
|
msgid "add changes from all tracked and untracked files"
|
|
msgstr "lägg till ändringar från alla spårade och ospårade filer"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:341
|
|
msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
|
|
msgstr "ignorera sökvägar borttagna i arbetskatalogen (samma som --no-all)"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:343
|
|
msgid "don't add, only refresh the index"
|
|
msgstr "lägg inte till, uppdatera endast indexet"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:344
|
|
msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
|
|
msgstr "hoppa bara över filer som inte kan läggas till på grund av fel"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:345
|
|
msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
|
|
msgstr "se om - även saknade - filer ignoreras i testkörning"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:347 builtin/update-index.c:1004
|
|
msgid "override the executable bit of the listed files"
|
|
msgstr "överstyr exekveringsbiten för angivna filer"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:349
|
|
msgid "warn when adding an embedded repository"
|
|
msgstr "varna när ett inbyggt arkiv läggs till"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:351
|
|
msgid "backend for `git stash -p`"
|
|
msgstr "bakända för \"git stash -p\""
|
|
|
|
#: builtin/add.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've added another git repository inside your current repository.\n"
|
|
"Clones of the outer repository will not contain the contents of\n"
|
|
"the embedded repository and will not know how to obtain it.\n"
|
|
"If you meant to add a submodule, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit submodule add <url> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you added this path by mistake, you can remove it from the\n"
|
|
"index with:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rm --cached %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"See \"git help submodule\" for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har lagt till ett annat git-arkiv inuti aktuellt arkiv.\n"
|
|
"Kloner av det yttre arkivet kommer inte innehålla innehållet från\n"
|
|
"det inbäddade arkivet eller veta hur man får tag på det.\n"
|
|
"Om du tänkte lägga till en undermodul, skrev:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit submodule add <url> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om du lade till sökvägen av misstag tar du bort den från indexet\n"
|
|
"med:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rm --cached %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se \"git help submodule\" för ytterligare information."
|
|
|
|
#: builtin/add.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "adding embedded git repository: %s"
|
|
msgstr "lägger till inbäddat git-arkiv: %s"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:416
|
|
msgid ""
|
|
"Use -f if you really want to add them.\n"
|
|
"Turn this message off by running\n"
|
|
"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
|
|
"Slå av detta meddelande med\n"
|
|
"\"git config advice.addIgnoredFile false\""
|
|
|
|
#: builtin/add.c:425
|
|
msgid "adding files failed"
|
|
msgstr "misslyckades lägga till filer"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:453 builtin/commit.c:345
|
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --interactive/--patch"
|
|
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --interactive/--patch"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:470
|
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --edit"
|
|
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --edit"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:482
|
|
msgid "-A and -u are mutually incompatible"
|
|
msgstr "-A och -u är ömsesidigt inkompatibla"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:485
|
|
msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
|
|
msgstr "Flaggan --ignore-missing kan endast användas tillsammans med --dry-run"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x"
|
|
msgstr "--chmod-parametern \"%s\" måste antingen vara -x eller +x"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:507 builtin/checkout.c:1697 builtin/commit.c:351
|
|
#: builtin/reset.c:328 builtin/rm.c:272 builtin/stash.c:1503
|
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with pathspec arguments"
|
|
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med sökvägsangivelsesparametrar"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:514 builtin/checkout.c:1709 builtin/commit.c:357
|
|
#: builtin/reset.c:334 builtin/rm.c:278 builtin/stash.c:1509
|
|
msgid "--pathspec-file-nul requires --pathspec-from-file"
|
|
msgstr "--pathspec-file-nul kräver --pathspec-from-file"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
|
|
msgstr "Inget angivet, inget tillagt.\n"
|
|
|
|
#: builtin/add.c:520
|
|
msgid ""
|
|
"Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
|
|
"Turn this message off by running\n"
|
|
"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Tänkte du kanske säga \"git add .\"?\n"
|
|
"Slå av detta meddelande genom att köra\n"
|
|
"\"git config advice.addEmptyPathspec false\""
|
|
|
|
#: builtin/am.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid committer: %s"
|
|
msgstr "ogiltig incheckare: %s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:366
|
|
msgid "could not parse author script"
|
|
msgstr "kunde inte tolka författarskript"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
|
|
msgstr "\"%s\" togs bort av kroken applypatch-msg"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Malformed input line: '%s'."
|
|
msgstr "Felaktig indatarad: \"%s\"."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/am.c:556
|
|
msgid "fseek failed"
|
|
msgstr "\"fseek\" misslyckades"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:744
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse patch '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte tolka patchen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/am.c:809
|
|
msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
|
|
msgstr "Endast en StGIT-patchserie kan tillämpas åt gången"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:857
|
|
msgid "invalid timestamp"
|
|
msgstr "ogiltig tidsstämpel"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:862 builtin/am.c:874
|
|
msgid "invalid Date line"
|
|
msgstr "ogiltig \"Date\"-rad"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:869
|
|
msgid "invalid timezone offset"
|
|
msgstr "ogiltig tidszons-offset"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:962
|
|
msgid "Patch format detection failed."
|
|
msgstr "Misslyckades detektera patchformat."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:967 builtin/clone.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create directory '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades skapa katalogen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/am.c:972
|
|
msgid "Failed to split patches."
|
|
msgstr "Misslyckades dela patchar."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
|
|
msgstr "När du har löst problemet, kör \"%s --continue\"."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
|
|
msgstr "Om du hellre vill hoppa över patchen, kör \"%s --skip\" i stället."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att återgå till ursprunglig gren och sluta patcha, kör \"%s --abort\"."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1188
|
|
msgid "Patch sent with format=flowed; space at the end of lines might be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Patch sänd med format=flowed; blanksteg på slut av rader kan ha tappats."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1216
|
|
msgid "Patch is empty."
|
|
msgstr "Patchen är tom."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing author line in commit %s"
|
|
msgstr "saknad \"author\"-rad i incheckningen %s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ident line: %.*s"
|
|
msgstr "ogiltig ident-rad: %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1503
|
|
msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Arkivet saknar objekt som behövs för att falla tillbaka på 3-"
|
|
"vägssammanslagning."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1505
|
|
msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
|
|
msgstr "Använder indexinfo för att återskapa ett basträd..."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1524
|
|
msgid ""
|
|
"Did you hand edit your patch?\n"
|
|
"It does not apply to blobs recorded in its index."
|
|
msgstr ""
|
|
"Har du handredigerat din patch?\n"
|
|
"Den kan inte tillämpas på blobbar som antecknats i dess index."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1530
|
|
msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faller tillbaka på att patcha grundversionen och trevägssammanslagning..."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1556
|
|
msgid "Failed to merge in the changes."
|
|
msgstr "Misslyckades slå ihop ändringarna."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1588
|
|
msgid "applying to an empty history"
|
|
msgstr "tillämpar på en tom historik"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1639 builtin/am.c:1643
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot resume: %s does not exist."
|
|
msgstr "kan inte återuppta: %s finns inte."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1661
|
|
msgid "Commit Body is:"
|
|
msgstr "Incheckningskroppen är:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
|
|
#. in your translation. The program will only accept English
|
|
#. input at this point.
|
|
#.
|
|
#: builtin/am.c:1671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
|
|
msgstr "Tillämpa? Y=ja/N=nej/E=redigera/V=visa patch/A=godta alla: "
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1717 builtin/commit.c:395
|
|
msgid "unable to write index file"
|
|
msgstr "kan inte skriva indexfil"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
|
|
msgstr "Smutsigt index: kan inte tillämpa patchar (smutsiga: %s)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1761 builtin/am.c:1829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Applying: %.*s"
|
|
msgstr "Tillämpar: %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1778
|
|
msgid "No changes -- Patch already applied."
|
|
msgstr "Inga ändringar -- Patchen har redan tillämpats."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1784
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Patch failed at %s %.*s"
|
|
msgstr "Patch misslyckades på %s %.*s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1788
|
|
msgid "Use 'git am --show-current-patch=diff' to see the failed patch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd \"git am --show-current-patch=diff\" för att se patchen som "
|
|
"misslyckades"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1832
|
|
msgid ""
|
|
"No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
|
|
"If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
|
|
"already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inga ändringar - glömde du att använda \"git add\"?\n"
|
|
"Om det inte är något kvar att köa kan det hända att något annat redan\n"
|
|
"introducerat samma ändringar; kanske du bör hoppa över patchen."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1839
|
|
msgid ""
|
|
"You still have unmerged paths in your index.\n"
|
|
"You should 'git add' each file with resolved conflicts to mark them as "
|
|
"such.\n"
|
|
"You might run `git rm` on a file to accept \"deleted by them\" for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har fortfarande ej sammanslagna sökvägar i indexet.\n"
|
|
"Du bör köra \"git add\" på filer med lösta konflikter för att ange dem som "
|
|
"lösta.\n"
|
|
"Du kan köra \"git rm\" för att godta \"borttagen av dem\" för den."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1946 builtin/am.c:1950 builtin/am.c:1962 builtin/reset.c:347
|
|
#: builtin/reset.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not parse object '%s'."
|
|
msgstr "Kan inte tolka objektet \"%s\"."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:1998
|
|
msgid "failed to clean index"
|
|
msgstr "misslyckades städa upp indexet"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2042
|
|
msgid ""
|
|
"You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
|
|
"Not rewinding to ORIG_HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du verkar ha flyttat HEAD sedan \"am\" sist misslyckades.\n"
|
|
"Återställer inte till ORIG_HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
|
|
msgstr "Felaktigt värde för --patch-format: %s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for --show-current-patch: %s"
|
|
msgstr "Felaktigt värde för --show-current-patch: %s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--show-current-patch=%s is incompatible with --show-current-patch=%s"
|
|
msgstr "--show-current-patch=%s är inkompatibelt med --show-current-patch=%s"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2226
|
|
msgid "git am [<options>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
|
msgstr "git am [<flaggor>] [(<mbox> | <Maildir>)...]"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2227
|
|
msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
|
|
msgstr "git am [<flaggor>] (--continue | --skip | --abort)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2233
|
|
msgid "run interactively"
|
|
msgstr "kör interaktivt"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2235
|
|
msgid "historical option -- no-op"
|
|
msgstr "historisk flagga -- no-op"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2237
|
|
msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
|
|
msgstr "tillåt falla tillbaka på trevägssammanslagning om nödvändigt"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2238 builtin/init-db.c:558 builtin/prune-packed.c:16
|
|
#: builtin/repack.c:309 builtin/stash.c:816
|
|
msgid "be quiet"
|
|
msgstr "var tyst"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2240
|
|
msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
|
|
msgstr "lägg till \"Signed-off-by\"-rad i incheckningsmeddelandet"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2243
|
|
msgid "recode into utf8 (default)"
|
|
msgstr "koda om till utf8 (standard)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2245
|
|
msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
|
|
msgstr "sänd flaggan -k till git-mailinfo"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2247
|
|
msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
|
|
msgstr "sänd flaggan -b till git-mailinfo"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2249
|
|
msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
|
|
msgstr "sänd flaggan -m till git-mailinfo"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2251
|
|
msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
|
|
msgstr "sänd flaggan --keep-cr till git-mailsplit för mbox-formatet"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2254
|
|
msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
|
|
msgstr "sänd inte flaggan --keep-cr till git-mailsplit oberoende av am.keepcr"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2257
|
|
msgid "strip everything before a scissors line"
|
|
msgstr "ta bort allting före en saxlinje"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2259 builtin/am.c:2262 builtin/am.c:2265 builtin/am.c:2268
|
|
#: builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
|
|
#: builtin/am.c:2286
|
|
msgid "pass it through git-apply"
|
|
msgstr "sänd det genom git-apply"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2276 builtin/commit.c:1395 builtin/fmt-merge-msg.c:17
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:20 builtin/grep.c:892 builtin/merge.c:251
|
|
#: builtin/pull.c:141 builtin/pull.c:200 builtin/pull.c:217
|
|
#: builtin/rebase.c:1335 builtin/repack.c:320 builtin/repack.c:324
|
|
#: builtin/repack.c:326 builtin/show-branch.c:650 builtin/show-ref.c:172
|
|
#: builtin/tag.c:404 parse-options.h:154 parse-options.h:175
|
|
#: parse-options.h:316
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2282 builtin/branch.c:659 builtin/bugreport.c:135
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:38 builtin/replace.c:556 builtin/tag.c:438
|
|
#: builtin/verify-tag.c:38
|
|
msgid "format"
|
|
msgstr "format"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2283
|
|
msgid "format the patch(es) are in"
|
|
msgstr "format för patch(ar)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2289
|
|
msgid "override error message when patch failure occurs"
|
|
msgstr "överstyr felmeddelanden när patchfel uppstår"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2291
|
|
msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
|
|
msgstr "fortsätt applicera patchar efter att ha löst en konflikt"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2294
|
|
msgid "synonyms for --continue"
|
|
msgstr "synonymer till --continue"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2297
|
|
msgid "skip the current patch"
|
|
msgstr "hoppa över den aktuella grenen"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2300
|
|
msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
|
|
msgstr "återställ originalgrenen och avbryt patchningen."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2303
|
|
msgid "abort the patching operation but keep HEAD where it is."
|
|
msgstr "avbryt patchningen men behåll HEAD där det är."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2307
|
|
msgid "show the patch being applied"
|
|
msgstr "visa patchen som tillämpas"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2312
|
|
msgid "lie about committer date"
|
|
msgstr "ljug om incheckningsdatum"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2314
|
|
msgid "use current timestamp for author date"
|
|
msgstr "använd nuvarande tidsstämpel för författardatum"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2316 builtin/commit-tree.c:120 builtin/commit.c:1515
|
|
#: builtin/merge.c:288 builtin/pull.c:175 builtin/rebase.c:530
|
|
#: builtin/rebase.c:1388 builtin/revert.c:117 builtin/tag.c:419
|
|
msgid "key-id"
|
|
msgstr "nyckel-id"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2317 builtin/rebase.c:531 builtin/rebase.c:1389
|
|
msgid "GPG-sign commits"
|
|
msgstr "GPG-signera incheckningar"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2320
|
|
msgid "(internal use for git-rebase)"
|
|
msgstr "(används internt av git-rebase)"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2338
|
|
msgid ""
|
|
"The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
|
|
"it will be removed. Please do not use it anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flaggan -b/--binary har varit utan funktion länge, och\n"
|
|
"kommer tas bort. Vi ber dig att inte använda den längre."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2345
|
|
msgid "failed to read the index"
|
|
msgstr "misslyckades läsa indexet"
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
|
|
msgstr "tidigare rebase-katalog %s finns fortfarande, men mbox angavs."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2384
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Stray %s directory found.\n"
|
|
"Use \"git am --abort\" to remove it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kvarbliven katalog %s hittades.\n"
|
|
"Använd \"git am --abort\" för att ta bort den."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2390
|
|
msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
|
|
msgstr "Lösningsoperation pågår inte, vi återupptar inte."
|
|
|
|
#: builtin/am.c:2400
|
|
msgid "interactive mode requires patches on the command line"
|
|
msgstr "interaktivt läge kräver patchar på kommandoraden"
|
|
|
|
#: builtin/apply.c:8
|
|
msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
|
|
msgstr "git apply [<flaggor>] [<patch>...]"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:17
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create archive file '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skapa arkivfilen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:20
|
|
msgid "could not redirect output"
|
|
msgstr "kunde inte omdirigera utdata"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:37
|
|
msgid "git archive: Remote with no URL"
|
|
msgstr "git archive: Fjärr utan URL"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:61
|
|
msgid "git archive: expected ACK/NAK, got a flush packet"
|
|
msgstr "git archive: förväntade ACK/NAK, fick flush-paket"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git archive: NACK %s"
|
|
msgstr "git archive: NACK %s"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:65
|
|
msgid "git archive: protocol error"
|
|
msgstr "git archive: protokollfel"
|
|
|
|
#: builtin/archive.c:69
|
|
msgid "git archive: expected a flush"
|
|
msgstr "git archive: förväntade en tömning (flush)"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:23
|
|
msgid "git bisect--helper --next-all"
|
|
msgstr "git bisect--helper --next-all"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:24
|
|
msgid "git bisect--helper --write-terms <bad_term> <good_term>"
|
|
msgstr "git bisect--helper --write-terms <term-för-fel> <term-för-rätt>"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:25
|
|
msgid "git bisect--helper --bisect-clean-state"
|
|
msgstr "git bisect--helper --bisect-clean-state"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:26
|
|
msgid "git bisect--helper --bisect-reset [<commit>]"
|
|
msgstr "git bisect--helper --bisect-reset [<incheckning>]"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:27
|
|
msgid ""
|
|
"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <state> <revision> <good_term> "
|
|
"<bad_term>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git bisect--helper --bisect-write [--no-log] <tillstånd> <revision> <term-"
|
|
"för-rätt> <term-för-fel>"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <command> <good_term> "
|
|
"<bad_term>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git bisect--helper --bisect-check-and-set-terms <kommadno> <term-för-rätt> "
|
|
"<term-för-fel>"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:29
|
|
msgid "git bisect--helper --bisect-next-check <good_term> <bad_term> [<term>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git bisect--helper --bisect-next-check <term-för-rätt> <term-för-fel> <eterm>"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"git bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
|
|
"term-new]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git-bisect--helper --bisect-terms [--term-good | --term-old | --term-bad | --"
|
|
"term-new]"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:31
|
|
msgid ""
|
|
"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
|
|
"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<bad> [<good>...]] [--] "
|
|
"[<paths>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git bisect--helper --bisect-start [--term-{new,bad}=<term> --term-{old,good}"
|
|
"=<term>] [--no-checkout] [--first-parent] [<dålig> [<bra>...]] [--] "
|
|
"[<sökvägar>...]"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:33
|
|
msgid "git bisect--helper --bisect-next"
|
|
msgstr "git bisect--helper --bisect-next"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:34
|
|
msgid "git bisect--helper --bisect-auto-next"
|
|
msgstr "git bisect--helper --bisect-auto-next"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:35
|
|
msgid "git bisect--helper --bisect-autostart"
|
|
msgstr "git bisect--helper --bisect-autostart"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open file '%s' in mode '%s'"
|
|
msgstr "kan inte kopiera filen \"%s\" i läget \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write to file '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skriva till filen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid term"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte en giltig term"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't use the builtin command '%s' as a term"
|
|
msgstr "kan inte använda det inbyggda kommandot \"%s\" som term"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't change the meaning of the term '%s'"
|
|
msgstr "kan inte ändra betydelsen av termen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:167
|
|
msgid "please use two different terms"
|
|
msgstr "termerna måste vara olika"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "We are not bisecting.\n"
|
|
msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället.\n"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid commit"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte en giltig incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not check out original HEAD '%s'. Try 'git bisect reset <commit>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte checka ut original-HEAD \"%s\". Försök \"git bisect reset "
|
|
"<incheckning>\"."
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad bisect_write argument: %s"
|
|
msgstr "Felaktigt argument till bisect_write: %s"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't get the oid of the rev '%s'"
|
|
msgstr "kan inte läsa oid för referensen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't open the file '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte öppna filen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command: you're currently in a %s/%s bisect"
|
|
msgstr "Ogiltigt kommando: du utför just nu en \"bisect\" med %s/%s."
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to give me at least one %s and %s revision.\n"
|
|
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du måste ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
|
|
"(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need to start by \"git bisect start\".\n"
|
|
"You then need to give me at least one %s and %s revision.\n"
|
|
"You can use \"git bisect %s\" and \"git bisect %s\" for that."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du måste starta med \"git bisect start\".\n"
|
|
"Du måste sedan ange åtminstone en %s och en %s version.\n"
|
|
"(Du kan använda \"git bisect %s\" och \"git bisect %s\" för detta.)"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bisecting only with a %s commit"
|
|
msgstr "utför bisect med endast en %s incheckning"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#.
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:370
|
|
msgid "Are you sure [Y/n]? "
|
|
msgstr "Är du säker [Y=ja/N=nej]? "
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:431
|
|
msgid "no terms defined"
|
|
msgstr "inga termer angivna"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current terms are %s for the old state\n"
|
|
"and %s for the new state.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuella termer är %s för det gamla tillståndet\n"
|
|
"och %s för det nya tillståndet.\n"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid argument %s for 'git bisect terms'.\n"
|
|
"Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
|
|
msgstr ""
|
|
"ogiltigt argument %s för \"git bisect terms\".\n"
|
|
"Flaggor som stöds är: --term-good|--term-old och --term-bad|--term-new."
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:511
|
|
msgid "revision walk setup failed\n"
|
|
msgstr "misslyckades starta revisionstraversering\n"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open '%s' for appending"
|
|
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för tillägg"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:651 builtin/bisect--helper.c:664
|
|
msgid "'' is not a valid term"
|
|
msgstr "\"\" är inte en giltig term"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:674
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized option: '%s'"
|
|
msgstr "okänd flagga: %s"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not appear to be a valid revision"
|
|
msgstr "\"%s\" verkar inte vara en giltig revision"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:709
|
|
msgid "bad HEAD - I need a HEAD"
|
|
msgstr "felaktigt HEAD - Jag behöver ett HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:724
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking out '%s' failed. Try 'git bisect start <valid-branch>'."
|
|
msgstr ""
|
|
"misslyckades checka ut \"%s\". Försök \"git bisect reset <giltig_gren>\"."
|
|
|
|
# cogito-relaterat
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:745
|
|
msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
|
|
msgstr "kör inte \"bisect\" på träd där \"cg-seek\" använts"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:748
|
|
msgid "bad HEAD - strange symbolic ref"
|
|
msgstr "felaktigt HEAD - konstig symbolisk referens"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ref: '%s'"
|
|
msgstr "ogiltig referens: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:827
|
|
msgid "You need to start by \"git bisect start\"\n"
|
|
msgstr "Du måste starta med \"git bisect start\"\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#.
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:838
|
|
msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
|
|
msgstr "Vill du att jag ska göra det åt dig [Y=ja/N=nej]? "
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:866
|
|
msgid "perform 'git bisect next'"
|
|
msgstr "utför 'git bisect next'"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:868
|
|
msgid "write the terms to .git/BISECT_TERMS"
|
|
msgstr "skriv termerna i .git/BISECT_TERMS"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:870
|
|
msgid "cleanup the bisection state"
|
|
msgstr "städar upp bisect-tillstånd"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:872
|
|
msgid "check for expected revs"
|
|
msgstr "kontrollera för förväntade versioner"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:874
|
|
msgid "reset the bisection state"
|
|
msgstr "återställ bisect-tillstånd"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:876
|
|
msgid "write out the bisection state in BISECT_LOG"
|
|
msgstr "skriver bisect-tillståndet i BISECT_LOG"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:878
|
|
msgid "check and set terms in a bisection state"
|
|
msgstr "visa och ange termer för bisect-tillstånd"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:880
|
|
msgid "check whether bad or good terms exist"
|
|
msgstr "se efter om termer för rätt och fel finns"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:882
|
|
msgid "print out the bisect terms"
|
|
msgstr "skriv ut termer för bisect"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:884
|
|
msgid "start the bisect session"
|
|
msgstr "påbörja bisect-körningen"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:886
|
|
msgid "find the next bisection commit"
|
|
msgstr "hitta nästa incheckning i bisect"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:888
|
|
msgid "verify the next bisection state then checkout the next bisection commit"
|
|
msgstr ""
|
|
"kontrollera nästa bisect-tillstånd och checka så ut nästa bisect-incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:890
|
|
msgid "start the bisection if it has not yet been started"
|
|
msgstr "påbörja bisect om det inte redan har startats"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:892
|
|
msgid "no log for BISECT_WRITE"
|
|
msgstr "ingen logg för BISECT_WRITE"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:910
|
|
msgid "--write-terms requires two arguments"
|
|
msgstr "--write-terms kräver två argument"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:914
|
|
msgid "--bisect-clean-state requires no arguments"
|
|
msgstr "--bisect-clean-state tar inga argument"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:921
|
|
msgid "--bisect-reset requires either no argument or a commit"
|
|
msgstr "--bisect-reset kräver antingen inget argument eller en incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:925
|
|
msgid "--bisect-write requires either 4 or 5 arguments"
|
|
msgstr "--bisect-write kräver antingen 4 eller 5 argument"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:931
|
|
msgid "--check-and-set-terms requires 3 arguments"
|
|
msgstr "--check-and-set-terms kräver tre argument"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:937
|
|
msgid "--bisect-next-check requires 2 or 3 arguments"
|
|
msgstr "--bisect-next-check kräver 2 eller 3 argument"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:943
|
|
msgid "--bisect-terms requires 0 or 1 argument"
|
|
msgstr "--bisect-terms kräver noll eller ett argument"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:952
|
|
msgid "--bisect-next requires 0 arguments"
|
|
msgstr "--bisect-next kräver 0 argument"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:958
|
|
msgid "--bisect-auto-next requires 0 arguments"
|
|
msgstr "--bisect-auto-next kräver 0 argument"
|
|
|
|
#: builtin/bisect--helper.c:964
|
|
msgid "--bisect-autostart does not accept arguments"
|
|
msgstr "--bisect-autostart tar inga argument"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:32
|
|
msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
|
|
msgstr "git blame [<flaggor>] [<rev-flaggor>] [<rev>] [--] <fil>"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:37
|
|
msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
|
|
msgstr "<rev-flaggor> dokumenteras i git-rev-list(1)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expecting a color: %s"
|
|
msgstr "förväntade en färg: %s"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:417
|
|
msgid "must end with a color"
|
|
msgstr "måste sluta med en färg"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid color '%s' in color.blame.repeatedLines"
|
|
msgstr "felaktig färg \"%s\" i color.blame.repeatedLines"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:748
|
|
msgid "invalid value for blame.coloring"
|
|
msgstr "ogiltigt värde för blame.coloring"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find revision %s to ignore"
|
|
msgstr "kan inte hitta revision %s att ignorera"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:867
|
|
msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
|
|
msgstr "Visa klandringsposter när vi hittar dem, interaktivt"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:868
|
|
msgid "Do not show object names of boundary commits (Default: off)"
|
|
msgstr "Visa inte objektnamn för gränsincheckningar (Standard: av)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:869
|
|
msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
|
|
msgstr "Behandla inte rotincheckningar som gränser (Standard: av)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:870
|
|
msgid "Show work cost statistics"
|
|
msgstr "Visa statistik över arbetskostnad"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:871
|
|
msgid "Force progress reporting"
|
|
msgstr "Tvinga förloppsrapportering"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:872
|
|
msgid "Show output score for blame entries"
|
|
msgstr "Visa utdatapoäng för klandringsposter"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:873
|
|
msgid "Show original filename (Default: auto)"
|
|
msgstr "Visa originalfilnamn (Standard: auto)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:874
|
|
msgid "Show original linenumber (Default: off)"
|
|
msgstr "Visa ursprungligt radnummer (Standard: av)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:875
|
|
msgid "Show in a format designed for machine consumption"
|
|
msgstr "Visa i ett format avsett för maskinkonsumtion"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:876
|
|
msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
|
|
msgstr "Visa porslinsformat med per-rad-incheckningsinformation"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:877
|
|
msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
|
|
msgstr "Använd samma utdataläge som git-annotate (Standard: av)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:878
|
|
msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
|
|
msgstr "Visa rå tidsstämpel (Standard: av)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:879
|
|
msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
|
|
msgstr "Visa lång inchecknings-SHA1 (Standard: av)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:880
|
|
msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
|
|
msgstr "Undertryck författarnamn och tidsstämpel (Standard: av)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:881
|
|
msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
|
|
msgstr "Visa författarens e-post istället för namn (Standard: av)"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:882
|
|
msgid "Ignore whitespace differences"
|
|
msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:883 builtin/log.c:1808
|
|
msgid "rev"
|
|
msgstr "rev"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:883
|
|
msgid "Ignore <rev> when blaming"
|
|
msgstr "ignorera <rev> vid klandren"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:884
|
|
msgid "Ignore revisions from <file>"
|
|
msgstr "ignorera revisioner från <fil>"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:885
|
|
msgid "color redundant metadata from previous line differently"
|
|
msgstr "färglägg redundant metadata från tidigare rader annorlunda"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:886
|
|
msgid "color lines by age"
|
|
msgstr "färglägg rader efter ålder"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:887
|
|
msgid "Spend extra cycles to find better match"
|
|
msgstr "Slösa extra cykler med att hitta bättre träff"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:888
|
|
msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
|
|
msgstr "Använd revisioner från <fil> istället för att anropa git-rev-list"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:889
|
|
msgid "Use <file>'s contents as the final image"
|
|
msgstr "Använd <fil>s innehåll som slutgiltig bild"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:890 builtin/blame.c:891
|
|
msgid "score"
|
|
msgstr "poäng"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:890
|
|
msgid "Find line copies within and across files"
|
|
msgstr "Hitta kopierade rader inuti och mellan filer"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:891
|
|
msgid "Find line movements within and across files"
|
|
msgstr "Hitta flyttade rader inuti och mellan filer"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:892
|
|
msgid "n,m"
|
|
msgstr "n,m"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:892
|
|
msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
|
|
msgstr "Behandla endast radintervallet n,m, med början på 1"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:944
|
|
msgid "--progress can't be used with --incremental or porcelain formats"
|
|
msgstr "--progress kan inte användas med --incremental eller porslinsformat"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is used to tell us the
|
|
#. maximum display width for a relative timestamp in
|
|
#. "git blame" output. For C locale, "4 years, 11
|
|
#. months ago", which takes 22 places, is the longest
|
|
#. among various forms of relative timestamps, but
|
|
#. your language may need more or fewer display
|
|
#. columns.
|
|
#.
|
|
#: builtin/blame.c:995
|
|
msgid "4 years, 11 months ago"
|
|
msgstr "4 år, 11 månader sedan"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:1110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "file %s has only %lu line"
|
|
msgid_plural "file %s has only %lu lines"
|
|
msgstr[0] "filen %s har bara %lu rad"
|
|
msgstr[1] "filen %s har bara %lu rader"
|
|
|
|
#: builtin/blame.c:1156
|
|
msgid "Blaming lines"
|
|
msgstr "Klandra rader"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:29
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
|
|
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--merged] [--no-merged]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:30
|
|
msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
|
|
msgstr "git branch [<flaggor>] [-l] [-f] <grennamn> [<startpunkt>]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:31
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
|
|
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r] (-d | -D) <grennamn>..."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:32
|
|
msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
|
|
msgstr "git branch [<flaggor>] (-m | -M) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:33
|
|
msgid "git branch [<options>] (-c | -C) [<old-branch>] <new-branch>"
|
|
msgstr "git branch [<flaggor>] (-c | -C) [<gammal_gren>] <ny_gren>"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:34
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
|
|
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--points-at]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:35
|
|
msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--format]"
|
|
msgstr "git branch [<flaggor>] [-r | -a] [--format]"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"deleting branch '%s' that has been merged to\n"
|
|
" '%s', but not yet merged to HEAD."
|
|
msgstr ""
|
|
"tar bort grenen \"%s\" som har slagits ihop med\n"
|
|
" \"%s\", men ännu inte slagits ihop med HEAD."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
|
|
" '%s', even though it is merged to HEAD."
|
|
msgstr ""
|
|
"tar inte bort grenen \"%s\" som inte har slagits ihop med\n"
|
|
" \"%s\", trots att den har slagits ihop med HEAD."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The branch '%s' is not fully merged.\n"
|
|
"If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Grenen \"%s\" har inte slagits samman i sin helhet.\n"
|
|
"Om du är säker på att du vill ta bort den, kör \"git branch -D %s\"."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:189
|
|
msgid "Update of config-file failed"
|
|
msgstr "Misslyckades uppdatera konfigurationsfil"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:220
|
|
msgid "cannot use -a with -d"
|
|
msgstr "kan inte ange -a med -d"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:226
|
|
msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
|
|
msgstr "Kunde inte slå upp incheckningsobjekt för HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
|
|
msgstr "Kan inte ta bort grenen \"%s\" som är utcheckad på \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
|
|
msgstr "fjärrspårande grenen \"%s\" hittades inte."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' not found."
|
|
msgstr "grenen \"%s\" hittades inte."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
|
|
msgstr "Fel vid borttagning av fjärrspårande grenen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deleting branch '%s'"
|
|
msgstr "Fel vid borttagning av grenen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
|
|
msgstr "Tog bort fjärrspårande grenen %s (var %s).\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
|
|
msgstr "Tog bort grenen %s (var %s).\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:429 builtin/tag.c:61
|
|
msgid "unable to parse format string"
|
|
msgstr "kan inte tolka formatsträng"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:460
|
|
msgid "could not resolve HEAD"
|
|
msgstr "kunde inte slå upp HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD (%s) points outside of refs/heads/"
|
|
msgstr "HEAD (%s) pekar utenför refs/heads/"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch %s is being rebased at %s"
|
|
msgstr "Grenen %s ombaseras på %s"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch %s is being bisected at %s"
|
|
msgstr "Grenen %s är i en \"bisect\" på %s"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:502
|
|
msgid "cannot copy the current branch while not on any."
|
|
msgstr "kunde inte kopiera aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:504
|
|
msgid "cannot rename the current branch while not on any."
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte byta namn på aktuell gren när du inte befinner dig på någon."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid branch name: '%s'"
|
|
msgstr "Felaktigt namn på gren: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:542
|
|
msgid "Branch rename failed"
|
|
msgstr "Misslyckades byta namn på gren"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:544
|
|
msgid "Branch copy failed"
|
|
msgstr "Misslyckades kopiera gren"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created a copy of a misnamed branch '%s'"
|
|
msgstr "Skapade kopia av felaktigt namngiven gren \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
|
|
msgstr "Bytte bort namn på en felaktigt namngiven gren \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:557
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
|
|
msgstr "Grenen namnbytt till %s, men HEAD har inte uppdaterats!"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:566
|
|
msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
|
|
msgstr "Grenen namnbytt, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:568
|
|
msgid "Branch is copied, but update of config-file failed"
|
|
msgstr "Grenen kopierades, men misslyckades uppdatera konfigurationsfilen"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:584
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please edit the description for the branch\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Lines starting with '%c' will be stripped.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Redigera beskrivningen för grenen\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:618
|
|
msgid "Generic options"
|
|
msgstr "Allmänna flaggor"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:620
|
|
msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
|
|
msgstr "visa hash och ärenderad, ange två gånger för uppströmsgren"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:621
|
|
msgid "suppress informational messages"
|
|
msgstr "undertryck informationsmeddelanden"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:622
|
|
msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
|
|
msgstr "ställ in spårningsläge (se git-pull(1))"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:624
|
|
msgid "do not use"
|
|
msgstr "använd ej"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:626 builtin/rebase.c:526
|
|
msgid "upstream"
|
|
msgstr "uppströms"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:626
|
|
msgid "change the upstream info"
|
|
msgstr "ändra uppströmsinformationen"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:627
|
|
msgid "unset the upstream info"
|
|
msgstr "ta bort uppströmsinformationen"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:628
|
|
msgid "use colored output"
|
|
msgstr "använd färgad utdata"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:629
|
|
msgid "act on remote-tracking branches"
|
|
msgstr "arbeta på fjärrspårande grenar"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:631 builtin/branch.c:633
|
|
msgid "print only branches that contain the commit"
|
|
msgstr "visa endast grenar som innehåller incheckningen"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:632 builtin/branch.c:634
|
|
msgid "print only branches that don't contain the commit"
|
|
msgstr "visa endast grenar som inte innehåller incheckningen"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:637
|
|
msgid "Specific git-branch actions:"
|
|
msgstr "Specifika git-branch-åtgärder:"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:638
|
|
msgid "list both remote-tracking and local branches"
|
|
msgstr "visa både fjärrspårande och lokala grenar"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:640
|
|
msgid "delete fully merged branch"
|
|
msgstr "ta bort helt sammanslagen gren"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:641
|
|
msgid "delete branch (even if not merged)"
|
|
msgstr "ta bort gren (även om inte helt sammanslagen)"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:642
|
|
msgid "move/rename a branch and its reflog"
|
|
msgstr "flytta/ta bort en gren och dess reflogg"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:643
|
|
msgid "move/rename a branch, even if target exists"
|
|
msgstr "flytta/ta bort en gren, även om målet finns"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:644
|
|
msgid "copy a branch and its reflog"
|
|
msgstr "kopiera en gren och dess reflogg"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:645
|
|
msgid "copy a branch, even if target exists"
|
|
msgstr "kopiera en gren, även om målet finns"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:646
|
|
msgid "list branch names"
|
|
msgstr "lista namn på grenar"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:647
|
|
msgid "show current branch name"
|
|
msgstr "visa namn på aktuell gren"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:648
|
|
msgid "create the branch's reflog"
|
|
msgstr "skapa grenens reflogg"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:650
|
|
msgid "edit the description for the branch"
|
|
msgstr "redigera beskrivning för grenen"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:651
|
|
msgid "force creation, move/rename, deletion"
|
|
msgstr "tvinga skapande, flytt/namnändring, borttagande"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:652
|
|
msgid "print only branches that are merged"
|
|
msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:653
|
|
msgid "print only branches that are not merged"
|
|
msgstr "visa endast ej sammanslagna grenar"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:654
|
|
msgid "list branches in columns"
|
|
msgstr "visa grenar i spalter"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:656 builtin/for-each-ref.c:42 builtin/notes.c:415
|
|
#: builtin/notes.c:418 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:584
|
|
#: builtin/tag.c:434
|
|
msgid "object"
|
|
msgstr "objekt"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:657
|
|
msgid "print only branches of the object"
|
|
msgstr "visa endast grenar för objektet"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:658 builtin/for-each-ref.c:48 builtin/tag.c:441
|
|
msgid "sorting and filtering are case insensitive"
|
|
msgstr "sortering och filtrering skiljer gemener och VERSALER"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:659 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:439
|
|
#: builtin/verify-tag.c:38
|
|
msgid "format to use for the output"
|
|
msgstr "format att använda för utdata"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:682 builtin/clone.c:789
|
|
msgid "HEAD not found below refs/heads!"
|
|
msgstr "HEAD hittades inte under refs/heads!"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:706
|
|
msgid "--column and --verbose are incompatible"
|
|
msgstr "--column och --verbose är inkompatibla"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:721 builtin/branch.c:775 builtin/branch.c:784
|
|
msgid "branch name required"
|
|
msgstr "grennamn krävs"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:751
|
|
msgid "Cannot give description to detached HEAD"
|
|
msgstr "Kan inte beskriva frånkopplad HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:756
|
|
msgid "cannot edit description of more than one branch"
|
|
msgstr "kan inte redigera beskrivning för mer än en gren"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:763
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No commit on branch '%s' yet."
|
|
msgstr "Inga incheckningar på grenen \"%s\" ännu."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:766
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No branch named '%s'."
|
|
msgstr "Ingen gren vid namnet \"%s\"."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:781
|
|
msgid "too many branches for a copy operation"
|
|
msgstr "för många grenar för kopiering"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:790
|
|
msgid "too many arguments for a rename operation"
|
|
msgstr "för många flaggor för namnbyte"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:795
|
|
msgid "too many arguments to set new upstream"
|
|
msgstr "för många flaggor för att byta uppström"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:799
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte sätta uppström för HEAD till %s när det inte pekar mot någon gren."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:802 builtin/branch.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such branch '%s'"
|
|
msgstr "okänd gren \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:806
|
|
#, c-format
|
|
msgid "branch '%s' does not exist"
|
|
msgstr "grenen \"%s\" finns inte"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:819
|
|
msgid "too many arguments to unset upstream"
|
|
msgstr "för många flaggor för att ta bort uppström"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:823
|
|
msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte ta bort uppström för HEAD när det inte pekar mot någon gren."
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:829
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Branch '%s' has no upstream information"
|
|
msgstr "Grenen \"%s\" har ingen uppströmsinformation"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:839
|
|
msgid ""
|
|
"The -a, and -r, options to 'git branch' do not take a branch name.\n"
|
|
"Did you mean to use: -a|-r --list <pattern>?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Flaggorna -a och -r på \"git branch\" tar inte ett namn på gren.\n"
|
|
"Menade du att använda: -a|-r --list <mönster>?"
|
|
|
|
#: builtin/branch.c:843
|
|
msgid ""
|
|
"the '--set-upstream' option is no longer supported. Please use '--track' or "
|
|
"'--set-upstream-to' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Flaggan --set-upstream rekommenderas ej och kommer tas bort. Använd --track "
|
|
"eller --set-upstream-to istället."
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:15
|
|
msgid "git version:\n"
|
|
msgstr "git version:\n"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:21
|
|
#, c-format
|
|
msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n"
|
|
msgstr "uname() misslyckades med felet \"%s\" (%d)\n"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:31
|
|
msgid "compiler info: "
|
|
msgstr "kompilatorinfo:"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:34
|
|
msgid "libc info: "
|
|
msgstr "libc-info:"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:80
|
|
msgid "not run from a git repository - no hooks to show\n"
|
|
msgstr "körs inte från ett git-arkiv - inga krokar att visa\n"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:90
|
|
msgid "git bugreport [-o|--output-directory <file>] [-s|--suffix <format>]"
|
|
msgstr "git bugreport [-o|--output-directory <fil>] [-s|--suffix <format>]"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:97
|
|
msgid ""
|
|
"Thank you for filling out a Git bug report!\n"
|
|
"Please answer the following questions to help us understand your issue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"What did you do before the bug happened? (Steps to reproduce your issue)\n"
|
|
"\n"
|
|
"What did you expect to happen? (Expected behavior)\n"
|
|
"\n"
|
|
"What happened instead? (Actual behavior)\n"
|
|
"\n"
|
|
"What's different between what you expected and what actually happened?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anything else you want to add:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please review the rest of the bug report below.\n"
|
|
"You can delete any lines you don't wish to share.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tack för att du skriver en buggraport för Git!\n"
|
|
"Om du svarar på följande frågor är det lättare för oss att första "
|
|
"problemet.\n"
|
|
"Skriv gärna på engelska\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vad gjorde du innan felet uppstod? (Steg för att återskapa problemet)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vad förväntade du skulle hända? (Förväntat beteende)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vad hände istället? (Faktiskt beteende)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vad är skillnaden mellan det du förväntade dig och vad som faktiskt hände?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Något mer du vill lägga till:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se över resten av felrapporten nedan.\n"
|
|
"Du kan ta bort rader du inte vill dela.\n"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:134
|
|
msgid "specify a destination for the bugreport file"
|
|
msgstr "ange mål för buggrapporteringsfilen"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:136
|
|
msgid "specify a strftime format suffix for the filename"
|
|
msgstr "ange ett filändelse i strftime-format"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create leading directories for '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:165
|
|
msgid "System Info"
|
|
msgstr "Systeminfo"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:168
|
|
msgid "Enabled Hooks"
|
|
msgstr "Aktiverade krokar"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't create a new file at '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skapa filen på \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write to %s"
|
|
msgstr "kunde inte skriva till %s"
|
|
|
|
#: builtin/bugreport.c:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Created new report at '%s'.\n"
|
|
msgstr "Skapade ny rapport på \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:15 builtin/bundle.c:23
|
|
msgid "git bundle create [<options>] <file> <git-rev-list args>"
|
|
msgstr "git bundle create [<flaggor>] <fil> <git-rev-list-flaggor>"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:16 builtin/bundle.c:28
|
|
msgid "git bundle verify [<options>] <file>"
|
|
msgstr "git bundle verify [<flaggor>] <fil>"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:17 builtin/bundle.c:33
|
|
msgid "git bundle list-heads <file> [<refname>...]"
|
|
msgstr "git bundle list-heads <fil> [<refnamn>...]"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:18 builtin/bundle.c:38
|
|
msgid "git bundle unbundle <file> [<refname>...]"
|
|
msgstr "git bundle unbundle <fil> [<refnamn>...]"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:67 builtin/pack-objects.c:3480
|
|
msgid "do not show progress meter"
|
|
msgstr "visa inte förloppsindikator"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:69 builtin/pack-objects.c:3482
|
|
msgid "show progress meter"
|
|
msgstr "visa förloppsindikator"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:71 builtin/pack-objects.c:3484
|
|
msgid "show progress meter during object writing phase"
|
|
msgstr "visa förloppsindikator under objektskrivningsfasen"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:74 builtin/pack-objects.c:3487
|
|
msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
|
|
msgstr "som --all-progress när förloppsindikatorn visas"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:76
|
|
msgid "specify bundle format version"
|
|
msgstr "ange formatversion för paket (bundle)."
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:96
|
|
msgid "Need a repository to create a bundle."
|
|
msgstr "Behöver ett arkiv för att skapa ett paket (bundle)."
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:107
|
|
msgid "do not show bundle details"
|
|
msgstr "visa inte paketdetaljer"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is okay\n"
|
|
msgstr "%s är okej\n"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:163
|
|
msgid "Need a repository to unbundle."
|
|
msgstr "Behöver ett arkiv för att packa upp ett paket (bundle)."
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:171 builtin/remote.c:1687
|
|
msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
|
|
msgstr "var pratsam; måste skrivas före ett underkommando"
|
|
|
|
#: builtin/bundle.c:193 builtin/remote.c:1718
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown subcommand: %s"
|
|
msgstr "Okänt underkommando: %s"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:598
|
|
msgid ""
|
|
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
|
|
"p | <type> | --textconv | --filters) [--path=<path>] <object>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
|
|
"p | <typ> | --textconv | --filters) [--path=<sökväg>] <objekt>"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:599
|
|
msgid ""
|
|
"git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
|
|
"symlinks] [--textconv | --filters]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git cat-file (--batch[=<format>] | --batch-check[=<format>]) [--follow-"
|
|
"symlinks] [--textconv | --filters]"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:620
|
|
msgid "only one batch option may be specified"
|
|
msgstr "endast en buntflagga kan anges"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:638
|
|
msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
|
|
msgstr "<typ> kan vara en av: blob, tree, commit, tag"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:639
|
|
msgid "show object type"
|
|
msgstr "visa objekttyp"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:640
|
|
msgid "show object size"
|
|
msgstr "visa objektstorlek"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:642
|
|
msgid "exit with zero when there's no error"
|
|
msgstr "avsluta med noll när det inte uppstått något fel"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:643
|
|
msgid "pretty-print object's content"
|
|
msgstr "visa objektets innehåll snyggt"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:645
|
|
msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
|
|
msgstr "för blob-objekt, kör filter på objektets innehåll"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:647
|
|
msgid "for blob objects, run filters on object's content"
|
|
msgstr "för blob-objekt, kör filger på objektets innehåll"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:648
|
|
msgid "blob"
|
|
msgstr "blob"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:649
|
|
msgid "use a specific path for --textconv/--filters"
|
|
msgstr "använd specifik sökväg för --textconv/--filters"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:651
|
|
msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
|
|
msgstr "låter -s och -t att fungera med trasiga/sönderskrivna objekt"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:652
|
|
msgid "buffer --batch output"
|
|
msgstr "buffra utdata från --batch"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:654
|
|
msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
|
|
msgstr "visa information och innehåll för objekt som listas på standard in"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:658
|
|
msgid "show info about objects fed from the standard input"
|
|
msgstr "visa information för objekt som listas på standard in"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:662
|
|
msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
|
|
msgstr ""
|
|
"följ symboliska länkar i trädet (använd med --batch eller --batch-check)"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:664
|
|
msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
|
|
msgstr "visa alla objekt med --batch eller --batch-check"
|
|
|
|
#: builtin/cat-file.c:666
|
|
msgid "do not order --batch-all-objects output"
|
|
msgstr "ordna inte --batch-all-objects output"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:13
|
|
msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
|
|
msgstr "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <sökväg>..."
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:14
|
|
msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
|
|
msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:21
|
|
msgid "report all attributes set on file"
|
|
msgstr "visa alla attribut som satts på filen"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:22
|
|
msgid "use .gitattributes only from the index"
|
|
msgstr "använd .gitattributes endast från indexet"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:25 builtin/hash-object.c:102
|
|
msgid "read file names from stdin"
|
|
msgstr "läs filnamn från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/check-attr.c:25 builtin/check-ignore.c:27
|
|
msgid "terminate input and output records by a NUL character"
|
|
msgstr "avsluta in- och utdataposter med NUL-tecken"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:21 builtin/checkout.c:1482 builtin/gc.c:538
|
|
#: builtin/worktree.c:561
|
|
msgid "suppress progress reporting"
|
|
msgstr "undertryck förloppsrapportering"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:29
|
|
msgid "show non-matching input paths"
|
|
msgstr "visa indatasökvägar som inte träffas"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:31
|
|
msgid "ignore index when checking"
|
|
msgstr "ignorera index vid kontroll"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:163
|
|
msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
|
|
msgstr "kan inte ange sökvägsnamn med --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:166
|
|
msgid "-z only makes sense with --stdin"
|
|
msgstr "-z kan endast användas tillsammans med --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:168
|
|
msgid "no path specified"
|
|
msgstr "ingen sökväg angavs"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:172
|
|
msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
|
|
msgstr "--quiet kan endast användas med ett enkelt sökvägsnamn"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:174
|
|
msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
|
|
msgstr "kan inte använda både --quiet och --verbose"
|
|
|
|
#: builtin/check-ignore.c:177
|
|
msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
|
|
msgstr "--non-matching är endast giltig med --verbose"
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:9
|
|
msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
|
|
msgstr "git check-mailmap [<flaggor>] <kontakt>..."
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:14
|
|
msgid "also read contacts from stdin"
|
|
msgstr "läs även kontakter från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:25
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse contact: %s"
|
|
msgstr "kunde inte tolka kontakt: %s"
|
|
|
|
#: builtin/check-mailmap.c:48
|
|
msgid "no contacts specified"
|
|
msgstr "inga kontakter angavs"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:131
|
|
msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
|
|
msgstr "git checkout-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:148
|
|
msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
|
|
msgstr "etapp måste vara mellan 1 och 3 eller \"all\""
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:164
|
|
msgid "check out all files in the index"
|
|
msgstr "checka ut alla filer i indexet"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:165
|
|
msgid "force overwrite of existing files"
|
|
msgstr "tvinga överskrivning av befintliga filer"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:167
|
|
msgid "no warning for existing files and files not in index"
|
|
msgstr "ingen varning för existerande filer och filer ej i indexet"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:169
|
|
msgid "don't checkout new files"
|
|
msgstr "checka inte ut nya filer"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:171
|
|
msgid "update stat information in the index file"
|
|
msgstr "uppdatera stat-information i indexfilen"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:175
|
|
msgid "read list of paths from the standard input"
|
|
msgstr "läs listan över sökvägar från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:177
|
|
msgid "write the content to temporary files"
|
|
msgstr "skriv innehåll till temporära filer"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:178 builtin/column.c:31
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1824 builtin/submodule--helper.c:1827
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1835 builtin/submodule--helper.c:2333
|
|
#: builtin/worktree.c:754
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "sträng"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:179
|
|
msgid "when creating files, prepend <string>"
|
|
msgstr "när filer skapas, lägg till <sträng> först"
|
|
|
|
#: builtin/checkout-index.c:181
|
|
msgid "copy out the files from named stage"
|
|
msgstr "kopiera ut filer från namngiven etapp"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:31
|
|
msgid "git checkout [<options>] <branch>"
|
|
msgstr "git checkout [<flaggor>] <gren>"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:32
|
|
msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
|
|
msgstr "git checkout [<flaggor>] [<gren>] -- <fil>..."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:37
|
|
msgid "git switch [<options>] [<branch>]"
|
|
msgstr "git switch [<flaggor>] [<gren>]"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:42
|
|
msgid "git restore [<options>] [--source=<branch>] <file>..."
|
|
msgstr "git restore [<flaggor>] [--source=<gren>] <fil>..."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:188 builtin/checkout.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have our version"
|
|
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte vår version"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:190 builtin/checkout.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have their version"
|
|
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte deras version"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:206
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
|
|
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte alla nödvändiga versioner"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' does not have necessary versions"
|
|
msgstr "sökvägen \"%s\" innehåller inte nödvändiga versioner"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s': cannot merge"
|
|
msgstr "sökväg \"%s\": kan inte slå ihop"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to add merge result for '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte lägga till sammanslagningsresultat för \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recreated %d merge conflict"
|
|
msgid_plural "Recreated %d merge conflicts"
|
|
msgstr[0] "Återskapade %d sammanslagningskonflikt"
|
|
msgstr[1] "Återskapade %d sammanslagningskonflikter"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated %d path from %s"
|
|
msgid_plural "Updated %d paths from %s"
|
|
msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från %s"
|
|
msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated %d path from the index"
|
|
msgid_plural "Updated %d paths from the index"
|
|
msgstr[0] "Uppdaterade %d sökväg från indexet"
|
|
msgstr[1] "Uppdaterade %d sökvägar från indexet"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:431 builtin/checkout.c:434 builtin/checkout.c:437
|
|
#: builtin/checkout.c:441
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
|
|
msgstr "\"%s\" kan inte användas vid uppdatering av sökvägar"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:444 builtin/checkout.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with %s"
|
|
msgstr "\"%s\" kan inte användas med %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
|
|
msgstr "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "neither '%s' or '%s' is specified"
|
|
msgstr "varken \"%s\" eller \"%s\" har angivits"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:459
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' must be used when '%s' is not specified"
|
|
msgstr "\"%s\" måste användas när \"%s\" inte anges"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:464 builtin/checkout.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' or '%s' cannot be used with %s"
|
|
msgstr "\"%s\" eller \"%s\" kan inte användas med %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:528 builtin/checkout.c:535
|
|
#, c-format
|
|
msgid "path '%s' is unmerged"
|
|
msgstr "sökvägen \"%s\" har inte slagits ihop"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:703
|
|
msgid "you need to resolve your current index first"
|
|
msgstr "du måste lösa ditt befintliga index först"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:757
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot continue with staged changes in the following files:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte fortsätta med köade ändringar i följande filer:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:853
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Kan inte skapa referenslogg för \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:895
|
|
msgid "HEAD is now at"
|
|
msgstr "HEAD är nu på"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:899 builtin/clone.c:720
|
|
msgid "unable to update HEAD"
|
|
msgstr "kan inte uppdatera HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Återställ gren \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Already on '%s'\n"
|
|
msgstr "Redan på \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Växlade till och nollställde grenen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:912 builtin/checkout.c:1338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Växlade till en ny gren \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to branch '%s'\n"
|
|
msgstr "Växlade till grenen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid " ... and %d more.\n"
|
|
msgstr " ... och %d till.\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:971
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
|
|
"any of your branches:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
|
|
"any of your branches:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Varning: du lämnar %d incheckning bakom dig som inte är ansluten till\n"
|
|
"någon av dina grenar:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Varning: du lämnar %d incheckningar bakom dig som inte är ansluta till\n"
|
|
"någon av dina grenar:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
|
|
"to do so with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch <new-branch-name> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
|
|
"to do so with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch <new-branch-name> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Om du vill behålla den genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
|
|
"att göra så, med:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch <nytt_grennamn> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Om du vill behålla dem genom att skapa en ny gren är nu en bra tidpunkt\n"
|
|
"att göra så, med:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch <nytt_grennamn> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1025
|
|
msgid "internal error in revision walk"
|
|
msgstr "internt fel vid genomgång av revisioner (revision walk)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1029
|
|
msgid "Previous HEAD position was"
|
|
msgstr "Tidigare position för HEAD var"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1069 builtin/checkout.c:1333
|
|
msgid "You are on a branch yet to be born"
|
|
msgstr "Du är på en gren som ännu inte är född"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1146
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' could be both a local file and a tracking branch.\n"
|
|
"Please use -- (and optionally --no-guess) to disambiguate"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" kan vara både en lokal fil och en spårande gren.\n"
|
|
"Använd -- (och möjligen --no-guess) för att göra otvetydig"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1153
|
|
msgid ""
|
|
"If you meant to check out a remote tracking branch on, e.g. 'origin',\n"
|
|
"you can do so by fully qualifying the name with the --track option:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git checkout --track origin/<name>\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you'd like to always have checkouts of an ambiguous <name> prefer\n"
|
|
"one remote, e.g. the 'origin' remote, consider setting\n"
|
|
"checkout.defaultRemote=origin in your config."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du menade checka ut en spårad fjärrgren på t.ex \"origin\", kan du\n"
|
|
"göra det genom att ange hela namnet med flaggan --track:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git checkout --track origin/<namn>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om du alltid vill att utcheckningar med tvetydiga <namn> ska\n"
|
|
"föredra en fjärr, t.ex fjärren \"origin\" kan du ställa in\n"
|
|
"checkout.defaultRemote=origin i din konfiguration."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' matched multiple (%d) remote tracking branches"
|
|
msgstr "\"%s\" motsvarar flera (%d) spårade fjärrgrenar"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1229
|
|
msgid "only one reference expected"
|
|
msgstr "endast en referens förväntades"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only one reference expected, %d given."
|
|
msgstr "endast en referens förväntades, %d gavs."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1292 builtin/worktree.c:342 builtin/worktree.c:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid reference: %s"
|
|
msgstr "felaktig referens: %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1305 builtin/checkout.c:1671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reference is not a tree: %s"
|
|
msgstr "referensen är inte ett träd: %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a branch is expected, got tag '%s'"
|
|
msgstr "förväntade gren, fick taggen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a branch is expected, got remote branch '%s'"
|
|
msgstr "förväntade gren, fick fjärrgrenen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1355 builtin/checkout.c:1363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a branch is expected, got '%s'"
|
|
msgstr "förväntade gren, fick \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a branch is expected, got commit '%s'"
|
|
msgstr "förväntade gren, fick incheckningen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1374
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch while merging\n"
|
|
"Consider \"git merge --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte växla gren vid sammanslagning\n"
|
|
"Överväg \"git merge --quit\" eller \"git worktree add\"."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1378
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch in the middle of an am session\n"
|
|
"Consider \"git am --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte växla gren mitt i en \"am\"-körning\n"
|
|
"Överväg \"git am --quit\" eller \"git worktree add\"."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1382
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch while rebasing\n"
|
|
"Consider \"git rebase --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte växla gren vid ombasering\n"
|
|
"Överväg \"git rebase --quit\" eller \"git worktree add\"."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1386
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch while cherry-picking\n"
|
|
"Consider \"git cherry-pick --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte växla gren i en \"cherry-pick\"\n"
|
|
"Överväg \"git cherry-pick --quit\" eller \"git worktree add\"."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1390
|
|
msgid ""
|
|
"cannot switch branch while reverting\n"
|
|
"Consider \"git revert --quit\" or \"git worktree add\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte växla gren i en \"revert\"\n"
|
|
"Överväg \"git revert --quit\" eller \"git worktree add\"."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1394
|
|
msgid "you are switching branch while bisecting"
|
|
msgstr "då växlar grenar medan du gör en \"bisect\""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1401
|
|
msgid "paths cannot be used with switching branches"
|
|
msgstr "sökvägar kan inte användas vid byte av gren"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1404 builtin/checkout.c:1408 builtin/checkout.c:1412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
|
|
msgstr "\"%s\" kan inte användas vid byte av gren"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1416 builtin/checkout.c:1419 builtin/checkout.c:1422
|
|
#: builtin/checkout.c:1427 builtin/checkout.c:1432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
|
|
msgstr "\"%s\" kan inte användas med \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' cannot take <start-point>"
|
|
msgstr "\"%s\" kan inte ta <startpunkt>"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
|
|
msgstr "Kan inte växla gren till icke-incheckningen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1444
|
|
msgid "missing branch or commit argument"
|
|
msgstr "saknar gren- eller incheckingsargument"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1486 builtin/clone.c:91 builtin/commit-graph.c:84
|
|
#: builtin/commit-graph.c:222 builtin/fetch.c:172 builtin/merge.c:287
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:27 builtin/pull.c:119 builtin/push.c:551
|
|
#: builtin/send-pack.c:192
|
|
msgid "force progress reporting"
|
|
msgstr "tvinga förloppsrapportering"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1487
|
|
msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
|
|
msgstr "utför en 3-vägssammanslagning för den nya grenen"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1488 builtin/log.c:1795 parse-options.h:322
|
|
msgid "style"
|
|
msgstr "stil"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1489
|
|
msgid "conflict style (merge or diff3)"
|
|
msgstr "konfliktstil (merge eller diff3)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1501 builtin/worktree.c:558
|
|
msgid "detach HEAD at named commit"
|
|
msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1502
|
|
msgid "set upstream info for new branch"
|
|
msgstr "sätt uppströmsinformation för ny gren"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1504
|
|
msgid "force checkout (throw away local modifications)"
|
|
msgstr "tvinga utcheckning (kasta bort lokala ändringar)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1506
|
|
msgid "new-branch"
|
|
msgstr "ny-gren"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1506
|
|
msgid "new unparented branch"
|
|
msgstr "ny gren utan förälder"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1508 builtin/merge.c:291
|
|
msgid "update ignored files (default)"
|
|
msgstr "uppdatera ignorerade filer (standard)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1511
|
|
msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
|
|
msgstr ""
|
|
"kontrollera inte om en annan arbetskatalog håller den angivna referensen"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1524
|
|
msgid "checkout our version for unmerged files"
|
|
msgstr "checka ut vår version för ej sammanslagna filer"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1527
|
|
msgid "checkout their version for unmerged files"
|
|
msgstr "checka ut deras version för ej sammanslagna filer"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1531
|
|
msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
|
|
msgstr "begränsa inte sökvägar till endast glesa poster"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-%c, -%c and --orphan are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-%c, -%c och --orphan är ömsesidigt uteslutande"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1590
|
|
msgid "-p and --overlay are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-p och --overlay är ömsesidigt uteslutande"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1627
|
|
msgid "--track needs a branch name"
|
|
msgstr "--track behöver ett namn på en gren"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1632
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing branch name; try -%c"
|
|
msgstr "grennamn saknas; försök med -%c"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve %s"
|
|
msgstr "kunde inte upplösa %s"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1680
|
|
msgid "invalid path specification"
|
|
msgstr "felaktig sökvägsangivelse"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a commit and a branch '%s' cannot be created from it"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" är inte en incheckning och grenen \"%s\" kan inte skapas från den"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
|
|
msgstr "git checkout: --detach tar inte en sökväg som argument \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1700
|
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --detach"
|
|
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --detach"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1703 builtin/reset.c:325 builtin/stash.c:1500
|
|
msgid "--pathspec-from-file is incompatible with --patch"
|
|
msgstr "--pathspec-from-file är inkompatibelt med --patch"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1716
|
|
msgid ""
|
|
"git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
|
|
"checking out of the index."
|
|
msgstr ""
|
|
"git checkout: --ours/--theirs, --force och --merge är inkompatibla när\n"
|
|
"du checkar ut från indexet."
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1721
|
|
msgid "you must specify path(s) to restore"
|
|
msgstr "du måste ange katalog(er) att återställa"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1747 builtin/checkout.c:1749 builtin/checkout.c:1798
|
|
#: builtin/checkout.c:1800 builtin/clone.c:121 builtin/remote.c:170
|
|
#: builtin/remote.c:172 builtin/submodule--helper.c:2719 builtin/worktree.c:554
|
|
#: builtin/worktree.c:556
|
|
msgid "branch"
|
|
msgstr "gren"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1748
|
|
msgid "create and checkout a new branch"
|
|
msgstr "skapa och checka ut en ny gren"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1750
|
|
msgid "create/reset and checkout a branch"
|
|
msgstr "skapa/nollställ och checka ut en gren"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1751
|
|
msgid "create reflog for new branch"
|
|
msgstr "skapa reflogg för ny gren"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1753
|
|
msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>' (default)"
|
|
msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\" (förval)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1754
|
|
msgid "use overlay mode (default)"
|
|
msgstr "använd överläggsläge (standard)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1799
|
|
msgid "create and switch to a new branch"
|
|
msgstr "skapa och växla till en ny gren"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1801
|
|
msgid "create/reset and switch to a branch"
|
|
msgstr "skapa/nollställ och växla till en gren"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1803
|
|
msgid "second guess 'git switch <no-such-branch>'"
|
|
msgstr "förutspå \"git checkout <gren-saknas>\""
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1805
|
|
msgid "throw away local modifications"
|
|
msgstr "kasta bort lokala ändringar"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1839
|
|
msgid "which tree-ish to checkout from"
|
|
msgstr "vilken träd-igt att checka ut från"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1841
|
|
msgid "restore the index"
|
|
msgstr "återställ indexet"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1843
|
|
msgid "restore the working tree (default)"
|
|
msgstr "återställ arbetskatalogen (förval)"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1845
|
|
msgid "ignore unmerged entries"
|
|
msgstr "ignorera ej sammanslagna poster"
|
|
|
|
#: builtin/checkout.c:1846
|
|
msgid "use overlay mode"
|
|
msgstr "använd överläggsläge"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <mönster>] [-x | -X] [--] "
|
|
"<sökvägar>..."
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s\n"
|
|
msgstr "Tar bort %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would remove %s\n"
|
|
msgstr "Skulle ta bort %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping repository %s\n"
|
|
msgstr "Hoppar över arkivet %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Would skip repository %s\n"
|
|
msgstr "Skulle hoppa över arkivet %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove %s"
|
|
msgstr "misslyckades ta bort %s"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lstat %s\n"
|
|
msgstr "kunde inte ta status (\"lstat\") på %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:302 git-add--interactive.perl:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt help:\n"
|
|
"1 - select a numbered item\n"
|
|
"foo - select item based on unique prefix\n"
|
|
" - (empty) select nothing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommandohjälp:\n"
|
|
"1 - markera en numrerad post\n"
|
|
"foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
|
|
" - (tomt) markera ingenting\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:306 git-add--interactive.perl:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Prompt help:\n"
|
|
"1 - select a single item\n"
|
|
"3-5 - select a range of items\n"
|
|
"2-3,6-9 - select multiple ranges\n"
|
|
"foo - select item based on unique prefix\n"
|
|
"-... - unselect specified items\n"
|
|
"* - choose all items\n"
|
|
" - (empty) finish selecting\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommandohjälp:\n"
|
|
"1 - markera en ensam post\n"
|
|
"3-5 - markera ett intervall med poster\n"
|
|
"2-3,6-9 - markera flera intervall\n"
|
|
"foo - markera post baserad på unikt prefix\n"
|
|
"-... - avmarkera specifika poster\n"
|
|
"* - välj alla poster\n"
|
|
" - (tomt) avsluta markering\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:521 git-add--interactive.perl:570
|
|
#: git-add--interactive.perl:575
|
|
#, c-format, perl-format
|
|
msgid "Huh (%s)?\n"
|
|
msgstr "Vadå (%s)?\n"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Input ignore patterns>> "
|
|
msgstr "Ange ignoreringsmönster>>"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:696
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
|
|
msgstr "VARNING: Hittar inte poster som motsvarar: %s"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:717
|
|
msgid "Select items to delete"
|
|
msgstr "Välj poster att ta bort"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
|
|
#: builtin/clean.c:758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remove %s [y/N]? "
|
|
msgstr "Ta bort %s [Y=ja / N=nej]? "
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:789
|
|
msgid ""
|
|
"clean - start cleaning\n"
|
|
"filter by pattern - exclude items from deletion\n"
|
|
"select by numbers - select items to be deleted by numbers\n"
|
|
"ask each - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
|
|
"quit - stop cleaning\n"
|
|
"help - this screen\n"
|
|
"? - help for prompt selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"clean - börja städa\n"
|
|
"filter by pattern - uteslut poster från borttagning\n"
|
|
"select by numbers - markera poster som ska tas bort med siffror\n"
|
|
"ask each - bekräfta varje borttagning (som \"rm -i\")\n"
|
|
"quit - sluta städa\n"
|
|
"help - denna skärm\n"
|
|
"? - hjälp för kommandoval"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:825
|
|
msgid "Would remove the following item:"
|
|
msgid_plural "Would remove the following items:"
|
|
msgstr[0] "Skulle ta bort följande post:"
|
|
msgstr[1] "Skulle ta bort följande poster:"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:841
|
|
msgid "No more files to clean, exiting."
|
|
msgstr "Inga fler filer att städa, avslutar."
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:903
|
|
msgid "do not print names of files removed"
|
|
msgstr "skriv inte ut namn på borttagna filer"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:905
|
|
msgid "force"
|
|
msgstr "tvinga"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:906
|
|
msgid "interactive cleaning"
|
|
msgstr "städa interaktivt"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:908
|
|
msgid "remove whole directories"
|
|
msgstr "ta bort hela kataloger"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:909 builtin/describe.c:565 builtin/describe.c:567
|
|
#: builtin/grep.c:910 builtin/log.c:181 builtin/log.c:183
|
|
#: builtin/ls-files.c:558 builtin/name-rev.c:526 builtin/name-rev.c:528
|
|
#: builtin/show-ref.c:179
|
|
msgid "pattern"
|
|
msgstr "mönster"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:910
|
|
msgid "add <pattern> to ignore rules"
|
|
msgstr "lägg till <mönster> till ignoreringsregler"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:911
|
|
msgid "remove ignored files, too"
|
|
msgstr "ta även bort ignorerade filer"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:913
|
|
msgid "remove only ignored files"
|
|
msgstr "ta endast bort ignorerade filer"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:929
|
|
msgid ""
|
|
"clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
|
|
"clean"
|
|
msgstr ""
|
|
"clean.requireForce satt till true, men varken -i, -n eller -f angavs; vägrar "
|
|
"städa"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:932
|
|
msgid ""
|
|
"clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
|
|
"refusing to clean"
|
|
msgstr ""
|
|
"clean.requireForce har standardvärdet true och varken -i, -n eller -f "
|
|
"angavs; vägrar städa"
|
|
|
|
#: builtin/clean.c:944
|
|
msgid "-x and -X cannot be used together"
|
|
msgstr "-x och -X kan inte användas samtidigt"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:45
|
|
msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
|
|
msgstr "git clone [<flaggor>] [--] <arkiv> [<kat>]"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:93
|
|
msgid "don't create a checkout"
|
|
msgstr "skapa inte någon utcheckning"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:94 builtin/clone.c:96 builtin/init-db.c:553
|
|
msgid "create a bare repository"
|
|
msgstr "skapa ett naket (\"bare\") arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:98
|
|
msgid "create a mirror repository (implies bare)"
|
|
msgstr "skapa ett spegelarkiv (implicerar \"bare\")"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:100
|
|
msgid "to clone from a local repository"
|
|
msgstr "för att klona från ett lokalt arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:102
|
|
msgid "don't use local hardlinks, always copy"
|
|
msgstr "skapa inte lokala hårda länkar, kopiera alltid"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:104
|
|
msgid "setup as shared repository"
|
|
msgstr "skapa som ett delat arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:106
|
|
msgid "pathspec"
|
|
msgstr "sökvägsangivelse"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:106
|
|
msgid "initialize submodules in the clone"
|
|
msgstr "initiera undermoduler i klonen"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:110
|
|
msgid "number of submodules cloned in parallel"
|
|
msgstr "antal undermoduler som klonas parallellt"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:111 builtin/init-db.c:550
|
|
msgid "template-directory"
|
|
msgstr "mallkatalog"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:112 builtin/init-db.c:551
|
|
msgid "directory from which templates will be used"
|
|
msgstr "katalog att använda mallar från"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:114 builtin/clone.c:116 builtin/submodule--helper.c:1831
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2336
|
|
msgid "reference repository"
|
|
msgstr "referensarkiv"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:118 builtin/submodule--helper.c:1833
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2338
|
|
msgid "use --reference only while cloning"
|
|
msgstr "använd --reference endast under kloningen"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:119 builtin/column.c:27 builtin/init-db.c:561
|
|
#: builtin/merge-file.c:46 builtin/pack-objects.c:3546 builtin/repack.c:332
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "namn"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:120
|
|
msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
|
|
msgstr "använd <namn> istället för \"origin\" för att spåra uppströms"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:122
|
|
msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
|
|
msgstr "checka ut <gren> istället för fjärrens HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:124
|
|
msgid "path to git-upload-pack on the remote"
|
|
msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:125 builtin/fetch.c:173 builtin/grep.c:849
|
|
#: builtin/pull.c:208
|
|
msgid "depth"
|
|
msgstr "djup"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:126
|
|
msgid "create a shallow clone of that depth"
|
|
msgstr "skapa en grund klon på detta djup"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:127 builtin/fetch.c:175 builtin/pack-objects.c:3535
|
|
#: builtin/pull.c:211
|
|
msgid "time"
|
|
msgstr "tid"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:128
|
|
msgid "create a shallow clone since a specific time"
|
|
msgstr "skapa en grund klon från en angiven tidpunkt"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:129 builtin/fetch.c:177 builtin/fetch.c:200
|
|
#: builtin/pull.c:214 builtin/pull.c:239 builtin/rebase.c:1311
|
|
msgid "revision"
|
|
msgstr "revision"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:130 builtin/fetch.c:178 builtin/pull.c:215
|
|
msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev"
|
|
msgstr "fördjupa historik för grund klon, exkludera revisionen"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:132 builtin/submodule--helper.c:1843
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2352
|
|
msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
|
|
msgstr "klona endast en gren, HEAD eller --branch"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:134
|
|
msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them"
|
|
msgstr "klona inga taggar och gör att senare hämtningar inte följer dem"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:136
|
|
msgid "any cloned submodules will be shallow"
|
|
msgstr "klonade undermoduler kommer vara grunda"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:137 builtin/init-db.c:559
|
|
msgid "gitdir"
|
|
msgstr "gitkat"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:138 builtin/init-db.c:560
|
|
msgid "separate git dir from working tree"
|
|
msgstr "separera gitkatalogen från arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:139
|
|
msgid "key=value"
|
|
msgstr "nyckel=värde"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:140
|
|
msgid "set config inside the new repository"
|
|
msgstr "ställ in konfiguration i det nya arkivet"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
|
|
#: builtin/pull.c:230 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:190
|
|
msgid "server-specific"
|
|
msgstr "serverspecifik"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:142 builtin/fetch.c:195 builtin/ls-remote.c:76
|
|
#: builtin/pull.c:231 builtin/push.c:560 builtin/send-pack.c:191
|
|
msgid "option to transmit"
|
|
msgstr ""
|
|
"inget att checka in\n"
|
|
"flagga att sända"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:143 builtin/fetch.c:196 builtin/pull.c:234
|
|
#: builtin/push.c:561
|
|
msgid "use IPv4 addresses only"
|
|
msgstr "använd endast IPv4-adresser"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:145 builtin/fetch.c:198 builtin/pull.c:237
|
|
#: builtin/push.c:563
|
|
msgid "use IPv6 addresses only"
|
|
msgstr "använd endast IPv6-adresser"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:149
|
|
msgid "any cloned submodules will use their remote-tracking branch"
|
|
msgstr "klonade undermoduler kommer använda sin fjärrspårningsgren"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:151
|
|
msgid "initialize sparse-checkout file to include only files at root"
|
|
msgstr "initiera sparse-checkout-filen till att bara inkludera filer i roten"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:287
|
|
msgid ""
|
|
"No directory name could be guessed.\n"
|
|
"Please specify a directory on the command line"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte gissa katalognamn.\n"
|
|
"Ange en katalog på kommandoraden"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n"
|
|
msgstr "info: Kan inte skapa suppleant för \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists and is not a directory"
|
|
msgstr "%s finns och är ingen katalog"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:431
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to start iterator over '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades starta iterator över \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create link '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades skapa länken \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to copy file to '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades kopiera filen till \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to iterate over '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades iterera över \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "done.\n"
|
|
msgstr "klart.\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:512
|
|
msgid ""
|
|
"Clone succeeded, but checkout failed.\n"
|
|
"You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
|
|
"and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klonen lyckades, men utcheckningen misslyckades.\n"
|
|
"Du kan inspektera det som checkades ut med \"git status\"\n"
|
|
"och försöka med \"git restore -source=HEAD :/\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:589
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find remote branch %s to clone."
|
|
msgstr "Kunde inte hitta fjärrgrenen %s för att klona."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:708
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to update %s"
|
|
msgstr "kan inte uppdatera %s"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:756
|
|
msgid "failed to initialize sparse-checkout"
|
|
msgstr "misslyckades initiera sparse-checkout"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:779
|
|
msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"HEAD hos fjärren pekar på en obefintlig referens, kan inte checka ut.\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:811
|
|
msgid "unable to checkout working tree"
|
|
msgstr "kunde inte checka ut arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:868
|
|
msgid "unable to write parameters to config file"
|
|
msgstr "kunde inte skriva parametrar till konfigurationsfilen"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:931
|
|
msgid "cannot repack to clean up"
|
|
msgstr "kan inte packa om för att städa upp"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:933
|
|
msgid "cannot unlink temporary alternates file"
|
|
msgstr "kunde inte ta bort temporär \"alternates\"-fil"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:970 builtin/receive-pack.c:2434
|
|
msgid "Too many arguments."
|
|
msgstr "För många argument."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:974
|
|
msgid "You must specify a repository to clone."
|
|
msgstr "Du måste ange ett arkiv att klona."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:987
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
|
|
msgstr "flaggorna --bare och --origin %s är inkompatibla."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:990
|
|
msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
|
|
msgstr "flaggorna --bare och --separate-git-dir är inkompatibla."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1006
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' does not exist"
|
|
msgstr "arkivet \"%s\" finns inte"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1010 builtin/fetch.c:1841
|
|
#, c-format
|
|
msgid "depth %s is not a positive number"
|
|
msgstr "djupet %s är inte ett positivt tal"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
|
|
msgstr "destinationssökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory."
|
|
msgstr "arkivsökvägen \"%s\" finns redan och är inte en tom katalog."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "working tree '%s' already exists."
|
|
msgstr "arbetsträdet \"%s\" finns redan."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1055 builtin/clone.c:1076 builtin/difftool.c:271
|
|
#: builtin/log.c:1970 builtin/worktree.c:354 builtin/worktree.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create leading directories of '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skapa inledande kataloger för \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1060
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create work tree dir '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skapa arbetskatalogen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1080
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
|
|
msgstr "Klonar till ett naket arkiv \"%s\"...\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1082
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cloning into '%s'...\n"
|
|
msgstr "Klonar till \"%s\"...\n"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1106
|
|
msgid ""
|
|
"clone --recursive is not compatible with both --reference and --reference-if-"
|
|
"able"
|
|
msgstr ""
|
|
"clone --recursive är inte kompatibel med --reference och --reference-if-able"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1170
|
|
msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr "--depth ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1172
|
|
msgid "--shallow-since is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr "--shallow-since ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1174
|
|
msgid "--shallow-exclude is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"--shallow-exclude ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1176
|
|
msgid "--filter is ignored in local clones; use file:// instead."
|
|
msgstr "--filter ignoreras i lokala kloningar; använd file:// istället."
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1179
|
|
msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
|
|
msgstr "källarkivet är grunt, ignorerar --local"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1184
|
|
msgid "--local is ignored"
|
|
msgstr "--local ignoreras"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1268 builtin/clone.c:1276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
|
|
msgstr "Fjärrgrenen %s hittades inte i uppströmsarkivet %s"
|
|
|
|
#: builtin/clone.c:1279
|
|
msgid "You appear to have cloned an empty repository."
|
|
msgstr "Du verkar ha klonat ett tomt arkiv."
|
|
|
|
#: builtin/column.c:10
|
|
msgid "git column [<options>]"
|
|
msgstr "git column [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:27
|
|
msgid "lookup config vars"
|
|
msgstr "slå upp konfigurationsvariabler"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:28 builtin/column.c:29
|
|
msgid "layout to use"
|
|
msgstr "utseende att använda"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:30
|
|
msgid "Maximum width"
|
|
msgstr "Maximal bredd"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:31
|
|
msgid "Padding space on left border"
|
|
msgstr "Spaltfyllnad i vänsterkanten"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:32
|
|
msgid "Padding space on right border"
|
|
msgstr "Spaltfyllnad i högerkanten"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:33
|
|
msgid "Padding space between columns"
|
|
msgstr "Spaltfyllnad mellan spalter"
|
|
|
|
#: builtin/column.c:51
|
|
msgid "--command must be the first argument"
|
|
msgstr "--command måste vara första argument"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:13 builtin/commit-graph.c:22
|
|
msgid ""
|
|
"git commit-graph verify [--object-dir <objdir>] [--shallow] [--[no-]progress]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git commit-graph verify [--object-dir <objkat>] [--shallow] [--[no-]progress]"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:14 builtin/commit-graph.c:27
|
|
msgid ""
|
|
"git commit-graph write [--object-dir <objdir>] [--append] [--"
|
|
"split[=<strategy>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
|
|
"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <split options>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git commit-graph write [--object-dir <objkat>] [--append] [--"
|
|
"split[=<strategi>]] [--reachable|--stdin-packs|--stdin-commits] [--changed-"
|
|
"paths] [--[no-]max-new-filters <n>] [--[no-]progress] <delnings-flaggor>"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not find object directory matching %s"
|
|
msgstr "kunde inte hitta objektkatalog för %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:80 builtin/commit-graph.c:210
|
|
#: builtin/commit-graph.c:316 builtin/fetch.c:184 builtin/log.c:1764
|
|
msgid "dir"
|
|
msgstr "kat"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:81 builtin/commit-graph.c:211
|
|
#: builtin/commit-graph.c:317
|
|
msgid "The object directory to store the graph"
|
|
msgstr "Objektkatalogen där grafen ska lagras"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:83
|
|
msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file"
|
|
msgstr "om inchecknignsgrafen är delad, kontrollera bara spetsfilen"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open commit-graph '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna incheckningsgrafen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized --split argument, %s"
|
|
msgstr "okänt argument för --split, %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected non-hex object ID: %s"
|
|
msgstr "oväntat icke-hexadecimalt objekt-ID: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid object: %s"
|
|
msgstr "ogiltigt objekt: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:213
|
|
msgid "start walk at all refs"
|
|
msgstr "starta traversering vid alla referenser"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:215
|
|
msgid "scan pack-indexes listed by stdin for commits"
|
|
msgstr "sök paketindex listade på standard in efter incheckningar"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:217
|
|
msgid "start walk at commits listed by stdin"
|
|
msgstr "börja gå genom incheckningar listade på standard in"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:219
|
|
msgid "include all commits already in the commit-graph file"
|
|
msgstr "ta med alla incheckningar redan i filen commit-graph"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:221
|
|
msgid "enable computation for changed paths"
|
|
msgstr "aktivera beräkning av ändrade sökvägar"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:224
|
|
msgid "allow writing an incremental commit-graph file"
|
|
msgstr "tillåt skriva en inkrementell incheckningsgraffil"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:228
|
|
msgid "maximum number of commits in a non-base split commit-graph"
|
|
msgstr ""
|
|
"maximalt antal incheckningar i en delad incheckingsgraf som inte är bad"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:230
|
|
msgid "maximum ratio between two levels of a split commit-graph"
|
|
msgstr "maximalt förhållande mellan två nivåer av en delad incheckningsgraf"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:232
|
|
msgid "only expire files older than a given date-time"
|
|
msgstr "låt tid endast gå ut för filer äldre än givet datum och tid"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:234
|
|
msgid "maximum number of changed-path Bloom filters to compute"
|
|
msgstr "maximalt antal Bloom-filer med ändrad sökväg att beräkna"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:255
|
|
msgid "use at most one of --reachable, --stdin-commits, or --stdin-packs"
|
|
msgstr "använd som mest en av --reachable, --stdin-commit och --stdin-packs"
|
|
|
|
#: builtin/commit-graph.c:287
|
|
msgid "Collecting commits from input"
|
|
msgstr "Hämtar incheckningar från indata"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:18
|
|
msgid ""
|
|
"git commit-tree [(-p <parent>)...] [-S[<keyid>]] [(-m <message>)...] [(-F "
|
|
"<file>)...] <tree>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git commit-tree [(-p <föräldrer>)...] [-S[<nyckelid>]] [(-m "
|
|
"<meddelande>)...] [(-F <fil>)...] <träd>"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "duplicate parent %s ignored"
|
|
msgstr "duplicerad förälder %s ignorerades"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:56 builtin/commit-tree.c:136 builtin/log.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a valid object name %s"
|
|
msgstr "objektnamnet är inte giltigt: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git commit-tree: failed to open '%s'"
|
|
msgstr "git commit-tree: misslyckades öppna \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git commit-tree: failed to read '%s'"
|
|
msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git commit-tree: failed to close '%s'"
|
|
msgstr "git commit-tree: misslyckades stänga \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:111
|
|
msgid "parent"
|
|
msgstr "förälder"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:112
|
|
msgid "id of a parent commit object"
|
|
msgstr "id på ett förälderincheckningsobjekt"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:114 builtin/commit.c:1504 builtin/merge.c:272
|
|
#: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:575 builtin/stash.c:1471
|
|
#: builtin/tag.c:413
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "meddelande"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:115 builtin/commit.c:1504
|
|
msgid "commit message"
|
|
msgstr "incheckningsmeddelande"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:118
|
|
msgid "read commit log message from file"
|
|
msgstr "läs incheckningsloggmeddelande från fil"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:121 builtin/commit.c:1516 builtin/merge.c:289
|
|
#: builtin/pull.c:176 builtin/revert.c:118
|
|
msgid "GPG sign commit"
|
|
msgstr "GPG-signera incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:133
|
|
msgid "must give exactly one tree"
|
|
msgstr "måste ange exakt ett träd"
|
|
|
|
#: builtin/commit-tree.c:140
|
|
msgid "git commit-tree: failed to read"
|
|
msgstr "git commit-tree: misslyckades läsa"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:41
|
|
msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
|
|
msgstr "git commit [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:46
|
|
msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
|
|
msgstr "git status [<flaggor>] [--] <sökväg>..."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
|
|
"it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
|
|
"remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bad om att utöka den senaste incheckningen, men om du gör det\n"
|
|
"blir den tom. Du kan köra kommandot på nytt med --allow-empty, eller\n"
|
|
"så kan du ta bort incheckningen helt med \"git reset HEAD^\".\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:56
|
|
msgid ""
|
|
"The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
|
|
"If you wish to commit it anyway, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --allow-empty\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den tidigare \"cherry-pick\":en är nu tom, kanske på grund av en löst\n"
|
|
"konflikt. Om du vill checka in den ändå använder du:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --allow-empty\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:63
|
|
msgid "Otherwise, please use 'git rebase --skip'\n"
|
|
msgstr "Använd annars \"git rebase --skip\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:66
|
|
msgid "Otherwise, please use 'git cherry-pick --skip'\n"
|
|
msgstr "Använd annars \"git cherry-pick --skip\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"and then use:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git cherry-pick --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
"to resume cherry-picking the remaining commits.\n"
|
|
"If you wish to skip this commit, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git cherry-pick --skip\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"och sedan:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git cherry-pick --continue\n"
|
|
"\n"
|
|
"för att fortsätta \"cherry-pick\" med resterande incheckningar.\n"
|
|
"Om du vill hoppa över den här incheckningen, använd:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git cherry-pick --skip\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:312
|
|
msgid "failed to unpack HEAD tree object"
|
|
msgstr "misslyckades packa upp HEAD:s trädobjekt"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:348
|
|
msgid "--pathspec-from-file with -a does not make sense"
|
|
msgstr "--pathspec-from-file med -a ger ingen mening"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:361
|
|
msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
|
|
msgstr "Du måste ange sökvägar tillsammans med --include/--only."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:373
|
|
msgid "unable to create temporary index"
|
|
msgstr "kunde inte skapa temporär indexfil"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:382
|
|
msgid "interactive add failed"
|
|
msgstr "interaktiv tilläggning misslyckades"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:397
|
|
msgid "unable to update temporary index"
|
|
msgstr "kan inte uppdatera temporärt index"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:399
|
|
msgid "Failed to update main cache tree"
|
|
msgstr "Misslyckades uppdatera huvud-cacheträdet"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:424 builtin/commit.c:447 builtin/commit.c:495
|
|
msgid "unable to write new_index file"
|
|
msgstr "kunde inte skriva filen new_index"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:476
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a merge."
|
|
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en sammanslagning."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:478
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
|
|
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en cherry-pick."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:480
|
|
msgid "cannot do a partial commit during a rebase."
|
|
msgstr "kan inte utföra en delvis incheckning under en ombasering."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:488
|
|
msgid "cannot read the index"
|
|
msgstr "kan inte läsa indexet"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:507
|
|
msgid "unable to write temporary index file"
|
|
msgstr "kunde inte skriva temporär indexfil"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit '%s' lacks author header"
|
|
msgstr "incheckningen \"%s\" saknar författarhuvud"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit '%s' has malformed author line"
|
|
msgstr "incheckningen \"%s\" har felformaterat författarhuvud"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:626
|
|
msgid "malformed --author parameter"
|
|
msgstr "felformad \"--author\"-flagga"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:679
|
|
msgid ""
|
|
"unable to select a comment character that is not used\n"
|
|
"in the current commit message"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte välja ett kommentarstecken som inte använts\n"
|
|
"i det befintliga incheckningsmeddelandet"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:717 builtin/commit.c:750 builtin/commit.c:1097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not lookup commit %s"
|
|
msgstr "kunde inte slå upp incheckningen %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:729 builtin/shortlog.c:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(reading log message from standard input)\n"
|
|
msgstr "(läser loggmeddelande från standard in)\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:731
|
|
msgid "could not read log from standard input"
|
|
msgstr "kunde inte läsa logg från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:735
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read log file '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte läsa loggfilen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:766 builtin/commit.c:782
|
|
msgid "could not read SQUASH_MSG"
|
|
msgstr "kunde inte läsa SQUASH_MSG"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:773
|
|
msgid "could not read MERGE_MSG"
|
|
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MSG"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:833
|
|
msgid "could not write commit template"
|
|
msgstr "kunde inte skriva incheckningsmall"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:853
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It looks like you may be committing a merge.\n"
|
|
"If this is not correct, please run\n"
|
|
"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
|
|
"and try again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Det verkar som du checkar in en sammanslagning.\n"
|
|
"Om det inte stämmer kör du\n"
|
|
"\tgit update-ref -d MERGE_HEAD\n"
|
|
"och försöker igen.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:858
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
|
|
"If this is not correct, please run\n"
|
|
"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
|
|
"and try again.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Det verkar som du checkar in en cherry-pick.\n"
|
|
"Om det inte stämmer kör du\n"
|
|
"\tgit update-ref -d CHERRY_PICK_HEAD\n"
|
|
"och försöker igen.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:868
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
|
|
"with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
|
|
"med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande avbryter "
|
|
"incheckningen.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
|
|
"with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
|
|
"An empty message aborts the commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange incheckningsmeddelandet för dina ändringar. Rader som inleds\n"
|
|
"med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om du vill.\n"
|
|
"Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:893
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sAuthor: %.*s <%.*s>"
|
|
msgstr "%sFörfattare: %.*s <%.*s>"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sDate: %s"
|
|
msgstr "%sDatum: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
|
|
msgstr "%sIncheckare: %.*s <%.*s>"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:926
|
|
msgid "Cannot read index"
|
|
msgstr "Kan inte läsa indexet"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:997
|
|
msgid "Error building trees"
|
|
msgstr "Fel vid byggande av träd"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1011 builtin/tag.c:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
|
|
msgstr "Ange meddelandet en av flaggorna -m eller -F.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
|
|
msgstr ""
|
|
"--author '%s' är inte 'Namn <epost>' och matchar ingen befintlig författare"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid ignored mode '%s'"
|
|
msgstr "Ogiltigt ignorerat läge \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1087 builtin/commit.c:1331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
|
|
msgstr "Ogiltigt läge för ospårade filer: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1127
|
|
msgid "--long and -z are incompatible"
|
|
msgstr "--long och -z är inkompatibla"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1171
|
|
msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
|
|
msgstr "Kan inte använda både --reset-author och --author"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1180
|
|
msgid "You have nothing to amend."
|
|
msgstr "Du har inget att utöka."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1183
|
|
msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
|
|
msgstr "Du är i mitten av en sammanslagning -- kan inte utöka."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1185
|
|
msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
|
|
msgstr "Du är i mitten av en cherry-pick -- kan inte utöka."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1187
|
|
msgid "You are in the middle of a rebase -- cannot amend."
|
|
msgstr "Du är i mitten av en ombasering -- kan inte utöka."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1190
|
|
msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
|
|
msgstr "Flaggorna --squash och --fixup kan inte användas samtidigt"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1200
|
|
msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
|
|
msgstr "Endast en av -c/-C/-F/--fixup kan användas."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1202
|
|
msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F."
|
|
msgstr "Flaggan -m kan inte kombineras med -c/-C/-F."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1211
|
|
msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
|
|
msgstr "--reset-author kan endast användas med -C, -c eller --amend."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1229
|
|
msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Endast en av --include/--only/--all/--interactive/--patch kan användas."
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "paths '%s ...' with -a does not make sense"
|
|
msgstr "sökvägarna \"%s ...\" med -a ger ingen mening"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1366 builtin/commit.c:1527
|
|
msgid "show status concisely"
|
|
msgstr "visa koncis status"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1368 builtin/commit.c:1529
|
|
msgid "show branch information"
|
|
msgstr "visa information om gren"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1370
|
|
msgid "show stash information"
|
|
msgstr "visa information om stash"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1372 builtin/commit.c:1531
|
|
msgid "compute full ahead/behind values"
|
|
msgstr "beräkna fullständiga före-/efter-värden"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1374
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "version"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1374 builtin/commit.c:1533 builtin/push.c:539
|
|
#: builtin/worktree.c:722
|
|
msgid "machine-readable output"
|
|
msgstr "maskinläsbar utdata"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1377 builtin/commit.c:1535
|
|
msgid "show status in long format (default)"
|
|
msgstr "visa status i långt format (standard)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1380 builtin/commit.c:1538
|
|
msgid "terminate entries with NUL"
|
|
msgstr "terminera poster med NUL"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1382 builtin/commit.c:1386 builtin/commit.c:1541
|
|
#: builtin/fast-export.c:1199 builtin/fast-export.c:1202
|
|
#: builtin/fast-export.c:1205 builtin/rebase.c:1400 parse-options.h:336
|
|
msgid "mode"
|
|
msgstr "läge"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1383 builtin/commit.c:1541
|
|
msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
|
|
msgstr "visa ospårade filer, valfria lägen: all, normal, no. (Standard: all)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1387
|
|
msgid ""
|
|
"show ignored files, optional modes: traditional, matching, no. (Default: "
|
|
"traditional)"
|
|
msgstr ""
|
|
"visa ignorerade filer, valfria lägen: traditional, matching, no (Standard: "
|
|
"traditional)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1389 parse-options.h:192
|
|
msgid "when"
|
|
msgstr "när"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1390
|
|
msgid ""
|
|
"ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
|
|
"(Default: all)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ignorera ändringar i undermoduler, valfritt när: all, dirty, untracked. "
|
|
"(Default: all)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1392
|
|
msgid "list untracked files in columns"
|
|
msgstr "visa ospårade filer i spalter"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1393
|
|
msgid "do not detect renames"
|
|
msgstr "detektera inte namnändringar"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1395
|
|
msgid "detect renames, optionally set similarity index"
|
|
msgstr "detektera namnändringar, möjligen sätt likhetsindex"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1415
|
|
msgid "Unsupported combination of ignored and untracked-files arguments"
|
|
msgstr "Kombinationen av argument för ignorerade och ospårade filer stöds ej"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1497
|
|
msgid "suppress summary after successful commit"
|
|
msgstr "undertryck sammanfattning efter framgångsrik incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1498
|
|
msgid "show diff in commit message template"
|
|
msgstr "visa diff i mallen för incheckningsmeddelandet"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1500
|
|
msgid "Commit message options"
|
|
msgstr "Alternativ för incheckningsmeddelande"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1501 builtin/merge.c:276 builtin/tag.c:415
|
|
msgid "read message from file"
|
|
msgstr "läs meddelande från fil"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1502
|
|
msgid "author"
|
|
msgstr "författare"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1502
|
|
msgid "override author for commit"
|
|
msgstr "överstyr författare för incheckningen"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1503 builtin/gc.c:539
|
|
msgid "date"
|
|
msgstr "datum"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1503
|
|
msgid "override date for commit"
|
|
msgstr "överstyr datum för incheckningen"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1505 builtin/commit.c:1506 builtin/commit.c:1507
|
|
#: builtin/commit.c:1508 parse-options.h:328 ref-filter.h:87
|
|
msgid "commit"
|
|
msgstr "incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1505
|
|
msgid "reuse and edit message from specified commit"
|
|
msgstr "återanvänd och redigera meddelande från angiven incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1506
|
|
msgid "reuse message from specified commit"
|
|
msgstr "återanvänd meddelande från angiven incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1507
|
|
msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
|
|
msgstr ""
|
|
"använd autosquash-formaterat meddelande för att fixa angiven incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1508
|
|
msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
|
|
msgstr ""
|
|
"använd autosquash-formaterat meddelande för att slå ihop med angiven "
|
|
"incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1509
|
|
msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
|
|
msgstr "jag är nu författare av incheckningen (används med -C/-c/--amend)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1510 builtin/log.c:1741 builtin/merge.c:292
|
|
#: builtin/pull.c:145 builtin/revert.c:110
|
|
msgid "add Signed-off-by:"
|
|
msgstr "lägg till Signed-off-by:"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1511
|
|
msgid "use specified template file"
|
|
msgstr "använd angiven mallfil"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1512
|
|
msgid "force edit of commit"
|
|
msgstr "tvinga redigering av incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1514
|
|
msgid "include status in commit message template"
|
|
msgstr "inkludera status i mallen för incheckningsmeddelandet"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1519
|
|
msgid "Commit contents options"
|
|
msgstr "Alternativ för incheckningens innehåll"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1520
|
|
msgid "commit all changed files"
|
|
msgstr "checka in alla ändrade filer"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1521
|
|
msgid "add specified files to index for commit"
|
|
msgstr "lägg till angivna filer till indexet för incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1522
|
|
msgid "interactively add files"
|
|
msgstr "lägg till filer interaktivt"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1523
|
|
msgid "interactively add changes"
|
|
msgstr "lägg till ändringar interaktivt"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1524
|
|
msgid "commit only specified files"
|
|
msgstr "checka endast in angivna filer"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1525
|
|
msgid "bypass pre-commit and commit-msg hooks"
|
|
msgstr "förbigå pre-commit- och commit-msg-krokar"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1526
|
|
msgid "show what would be committed"
|
|
msgstr "visa vad som skulle checkas in"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1539
|
|
msgid "amend previous commit"
|
|
msgstr "lägg till föregående incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1540
|
|
msgid "bypass post-rewrite hook"
|
|
msgstr "förbigå post-rewrite-krok"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1547
|
|
msgid "ok to record an empty change"
|
|
msgstr "ok att registrera en tom ändring"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1549
|
|
msgid "ok to record a change with an empty message"
|
|
msgstr "ok att registrera en ändring med tomt meddelande"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1622
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
|
|
msgstr "Trasig MERGE_HEAD-fil (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1629
|
|
msgid "could not read MERGE_MODE"
|
|
msgstr "kunde inte läsa MERGE_MODE"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read commit message: %s"
|
|
msgstr "kunde inte läsa incheckningsmeddelande: %s"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
|
|
msgstr "Avbryter på grund av tomt incheckningsmeddelande.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
|
|
msgstr "Avbryter incheckning; meddelandet inte redigerat.\n"
|
|
|
|
#: builtin/commit.c:1696
|
|
msgid ""
|
|
"repository has been updated, but unable to write\n"
|
|
"new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
|
|
"not exceeded, and then \"git restore --staged :/\" to recover."
|
|
msgstr ""
|
|
"arkivet har uppdaterats, men kunde inte skriva filen\n"
|
|
"new_index. Kontrollera att disken inte är full och\n"
|
|
"att kvoten inte har överskridits, och kör sedan\n"
|
|
"\"git restore --staged :/\" för att återställa."
|
|
|
|
#: builtin/config.c:11
|
|
msgid "git config [<options>]"
|
|
msgstr "git config [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:107 builtin/env--helper.c:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized --type argument, %s"
|
|
msgstr "okänt argument för --type, %s"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:119
|
|
msgid "only one type at a time"
|
|
msgstr "endast en typ åt gången"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:128
|
|
msgid "Config file location"
|
|
msgstr "Konfigurationsfilens plats"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:129
|
|
msgid "use global config file"
|
|
msgstr "använd global konfigurationsfil"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:130
|
|
msgid "use system config file"
|
|
msgstr "använd systemets konfigurationsfil"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:131
|
|
msgid "use repository config file"
|
|
msgstr "använd arkivets konfigurationsfil"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:132
|
|
msgid "use per-worktree config file"
|
|
msgstr "använd arbetskatalogens konfigurationsfil"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:133
|
|
msgid "use given config file"
|
|
msgstr "använd angiven konfigurationsfil"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:134
|
|
msgid "blob-id"
|
|
msgstr "blob-id"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:134
|
|
msgid "read config from given blob object"
|
|
msgstr "läs konfiguration från givet blob-objekt"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:135
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Åtgärd"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:136
|
|
msgid "get value: name [value-regex]"
|
|
msgstr "hämta värde: namn [värde-reguttr]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:137
|
|
msgid "get all values: key [value-regex]"
|
|
msgstr "hämta alla värden: nyckel [värde-reguttr]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:138
|
|
msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
|
|
msgstr "hämta värden för reguttr: namn-reguttr [värde-reguttr]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:139
|
|
msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
|
|
msgstr "hämta värde specifikt URL:en: sektion[.var] URL"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:140
|
|
msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
|
|
msgstr "ersätt alla motsvarande variabler: namn värde [värde-reguttr]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:141
|
|
msgid "add a new variable: name value"
|
|
msgstr "lägg till en ny variabel: namn värde"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:142
|
|
msgid "remove a variable: name [value-regex]"
|
|
msgstr "ta bort en variabel: namn [värde-reguttr]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:143
|
|
msgid "remove all matches: name [value-regex]"
|
|
msgstr "ta bort alla träffar: namn [värde-reguttr]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:144
|
|
msgid "rename section: old-name new-name"
|
|
msgstr "byt namn på sektion: gammalt-namn nytt-namn"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:145
|
|
msgid "remove a section: name"
|
|
msgstr "ta bort en sektion: namn"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:146
|
|
msgid "list all"
|
|
msgstr "visa alla"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:147
|
|
msgid "open an editor"
|
|
msgstr "öppna textredigeringsprogram"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:148
|
|
msgid "find the color configured: slot [default]"
|
|
msgstr "hitta den inställda färgen: slot [default]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:149
|
|
msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
|
|
msgstr "hitta färginställningen: slot [stdout-is-tty]"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:150
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:151 builtin/env--helper.c:43
|
|
msgid "value is given this type"
|
|
msgstr "värdet har givits denna typ"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:152
|
|
msgid "value is \"true\" or \"false\""
|
|
msgstr "värdet är \"true\" eller \"false\""
|
|
|
|
#: builtin/config.c:153
|
|
msgid "value is decimal number"
|
|
msgstr "värdet är ett decimalt tal"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:154
|
|
msgid "value is --bool or --int"
|
|
msgstr "värdet är --bool eller --int"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:155
|
|
msgid "value is --bool or string"
|
|
msgstr "värdet är --bool eller sträng"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:156
|
|
msgid "value is a path (file or directory name)"
|
|
msgstr "värdet är en sökväg (fil- eller katalognamn)"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:157
|
|
msgid "value is an expiry date"
|
|
msgstr "värdet är ett utgångsdatum"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:158
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andra"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:159
|
|
msgid "terminate values with NUL byte"
|
|
msgstr "terminera värden med NUL-byte"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:160
|
|
msgid "show variable names only"
|
|
msgstr "visa endast variabelnamn"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:161
|
|
msgid "respect include directives on lookup"
|
|
msgstr "respektera inkluderingsdirektiv vid uppslag"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:162
|
|
msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
|
|
msgstr "visa konfigurationskälla (fil, standard in, blob, kommandorad)"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:163
|
|
msgid "show scope of config (worktree, local, global, system, command)"
|
|
msgstr ""
|
|
"visa omfång för konfiguration (arbetskatalog, lokalt, globalt, system, "
|
|
"kommando)"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:164 builtin/env--helper.c:45
|
|
msgid "value"
|
|
msgstr "värde"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:164
|
|
msgid "with --get, use default value when missing entry"
|
|
msgstr "med --get, använd standardvärde vid saknad post"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong number of arguments, should be %d"
|
|
msgstr "fel antal argument, skulle vara %d"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrong number of arguments, should be from %d to %d"
|
|
msgstr "fel antal argument, skulle vara från %d till %d"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid key pattern: %s"
|
|
msgstr "felaktigt nyckelmönster: %s"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to format default config value: %s"
|
|
msgstr "misslyckades formatera standardkonfigurationsvärde: %s"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot parse color '%s'"
|
|
msgstr "kan inte tolka färgen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/config.c:476
|
|
msgid "unable to parse default color value"
|
|
msgstr "kan inte tolka standardfärgvärde"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:529 builtin/config.c:789
|
|
msgid "not in a git directory"
|
|
msgstr "inte i en git-katalog"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:532
|
|
msgid "writing to stdin is not supported"
|
|
msgstr "skriva till standard in stöds inte"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:535
|
|
msgid "writing config blobs is not supported"
|
|
msgstr "skriva konfigurations-blobbar stöds inte"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:620
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# This is Git's per-user configuration file.\n"
|
|
"[user]\n"
|
|
"# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
|
|
"#\tname = %s\n"
|
|
"#\temail = %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Detta är Gits användarspecifika konfigurationsfil\n"
|
|
"[user]\n"
|
|
"# Justera och ta bort kommenteringsmärket från följande rader:\n"
|
|
"#\tname = %s\n"
|
|
"#\temail = %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:644
|
|
msgid "only one config file at a time"
|
|
msgstr "endast en konfigurationsfil åt gången"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:650
|
|
msgid "--local can only be used inside a git repository"
|
|
msgstr "--local kan bara användas inuti ett git-arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:652
|
|
msgid "--blob can only be used inside a git repository"
|
|
msgstr "--blob kan bara användas inuti ett git-arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:654
|
|
msgid "--worktree can only be used inside a git repository"
|
|
msgstr "--worktree kan bara användas inuti ett git-arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:676
|
|
msgid "$HOME not set"
|
|
msgstr "$HOME inte satt"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:700
|
|
msgid ""
|
|
"--worktree cannot be used with multiple working trees unless the config\n"
|
|
"extension worktreeConfig is enabled. Please read \"CONFIGURATION FILE\"\n"
|
|
"section in \"git help worktree\" for details"
|
|
msgstr ""
|
|
"--worktree kan inte användas med flera arbetskataloger om inte\n"
|
|
"konfigurationsutöknignen worktreeConfig har aktiverats. Läsa stycket\n"
|
|
"\"KONFIGURATIONSFIL\" i \"git help worktree\" för detaljer"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:735
|
|
msgid "--get-color and variable type are incoherent"
|
|
msgstr "--get-color och variabeltyp stämmer inte överens"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:740
|
|
msgid "only one action at a time"
|
|
msgstr "endast en åtgärd åt gången"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:753
|
|
msgid "--name-only is only applicable to --list or --get-regexp"
|
|
msgstr "--name-only gäller bara för --list eller --get-regexp"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:759
|
|
msgid ""
|
|
"--show-origin is only applicable to --get, --get-all, --get-regexp, and --"
|
|
"list"
|
|
msgstr ""
|
|
"--show-origin gäller bara för --get, --get-all, --get-regexp och --list"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:765
|
|
msgid "--default is only applicable to --get"
|
|
msgstr "--default gäller bara för --get"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read config file '%s'"
|
|
msgstr "kan inte konfigurationsfil \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/config.c:781
|
|
msgid "error processing config file(s)"
|
|
msgstr "fel vid hantering av konfigurationsfil(er)"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:791
|
|
msgid "editing stdin is not supported"
|
|
msgstr "redigering av standard in stöds ej"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:793
|
|
msgid "editing blobs is not supported"
|
|
msgstr "redigering av blobbar stöds ej"
|
|
|
|
#: builtin/config.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create configuration file %s"
|
|
msgstr "kan inte skapa konfigurationsfilen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/config.c:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot overwrite multiple values with a single value\n"
|
|
" Use a regexp, --add or --replace-all to change %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte skriva över flera värden med ett ensamt värde\n"
|
|
" Använd en regexp, --add eller --replace-all för att ändra %s."
|
|
|
|
#: builtin/config.c:894 builtin/config.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such section: %s"
|
|
msgstr "ingen sådan sektion: %s"
|
|
|
|
#: builtin/count-objects.c:90
|
|
msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
|
|
msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
|
|
|
|
#: builtin/count-objects.c:100
|
|
msgid "print sizes in human readable format"
|
|
msgstr "skriv storlekar i människoläsbart format"
|
|
|
|
#: builtin/credential-cache--daemon.c:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The permissions on your socket directory are too loose; other\n"
|
|
"users may be able to read your cached credentials. Consider running:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tchmod 0700 %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Behörigheten på din uttags-katalog (socket) är för lös; andra\n"
|
|
"användare kan läsa dina cachade inloggningsuppgifter. Du bör köra:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tchmod 0700 %s"
|
|
|
|
#: builtin/credential-cache--daemon.c:275
|
|
msgid "print debugging messages to stderr"
|
|
msgstr "skriv felsökningsmeddelanden på standard fel"
|
|
|
|
#: builtin/credential-cache--daemon.c:315
|
|
msgid "credential-cache--daemon unavailable; no unix socket support"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"credential-cache--daemon\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
|
|
|
|
#: builtin/credential-cache.c:154
|
|
msgid "credential-cache unavailable; no unix socket support"
|
|
msgstr "\"credential-cache\" ej tillgänglig; stöd för unix-uttag saknas"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:26
|
|
msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
|
|
msgstr "git describe [<flaggor>] [<incheckning-igt>...]"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:27
|
|
msgid "git describe [<options>] --dirty"
|
|
msgstr "git describe [<flaggor>] --dirty"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:63
|
|
msgid "head"
|
|
msgstr "huvud"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:63
|
|
msgid "lightweight"
|
|
msgstr "lättviktig"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:63
|
|
msgid "annotated"
|
|
msgstr "annoterad"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "annotated tag %s not available"
|
|
msgstr "den annoterade taggen %s inte tillgänglig"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' is externally known as '%s'"
|
|
msgstr "taggen \"%s\" är utanför känd som \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no tag exactly matches '%s'"
|
|
msgstr "ingen tagg motsvarar \"%s\" exakt"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No exact match on refs or tags, searching to describe\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen exakt träff mot referenser eller taggar, söker för att beskriva\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "finished search at %s\n"
|
|
msgstr "avslutade sökning på %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:424
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No annotated tags can describe '%s'.\n"
|
|
"However, there were unannotated tags: try --tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inga annoterade taggar kan beskriva \"%s\".\n"
|
|
"Det finns dock oannoterade taggar: testa --tags."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"No tags can describe '%s'.\n"
|
|
"Try --always, or create some tags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inga taggar kan beskriva \"%s\".\n"
|
|
"Testa --always, eller skapa några taggar."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "traversed %lu commits\n"
|
|
msgstr "traverserade %lu incheckningar\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:461
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"more than %i tags found; listed %i most recent\n"
|
|
"gave up search at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"mer än %i taggar hittades; listar de %i senaste\n"
|
|
"gav upp sökningen vid %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "describe %s\n"
|
|
msgstr "beskriva %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid object name %s"
|
|
msgstr "Objektnamnet är inte giltigt: %s"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is neither a commit nor blob"
|
|
msgstr "%s är varken incheckning eller blob"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:554
|
|
msgid "find the tag that comes after the commit"
|
|
msgstr "hitta taggen som kommer efter incheckningen"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:555
|
|
msgid "debug search strategy on stderr"
|
|
msgstr "felsök sökstrategin på standard fel"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:556
|
|
msgid "use any ref"
|
|
msgstr "använd alla referenser"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:557
|
|
msgid "use any tag, even unannotated"
|
|
msgstr "använd alla taggar, även oannoterade"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:558
|
|
msgid "always use long format"
|
|
msgstr "använd alltid långt format"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:559
|
|
msgid "only follow first parent"
|
|
msgstr "följ endast första föräldern"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:562
|
|
msgid "only output exact matches"
|
|
msgstr "skriv endast ut exakta träffar"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:564
|
|
msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
|
|
msgstr "överväg de <n> nyaste taggarna (standard: 10)"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:566
|
|
msgid "only consider tags matching <pattern>"
|
|
msgstr "överväg endast taggar som motsvarar <mönster>"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:568
|
|
msgid "do not consider tags matching <pattern>"
|
|
msgstr "överväg inte taggar som motsvarar <mönster>"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:570 builtin/name-rev.c:535
|
|
msgid "show abbreviated commit object as fallback"
|
|
msgstr "visa förkortade incheckningsobjekt som standard"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:571 builtin/describe.c:574
|
|
msgid "mark"
|
|
msgstr "märke"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:572
|
|
msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
|
|
msgstr "lägg till <märke> på lortigt arbetsträd (standard: \"-dirty\")"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:575
|
|
msgid "append <mark> on broken working tree (default: \"-broken\")"
|
|
msgstr "lägg till <märke> på trasigt arbetsträd (standard: \"-broken\")"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:593
|
|
msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
|
|
msgstr "--long är inkompatibel med --abbrev=0"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:622
|
|
msgid "No names found, cannot describe anything."
|
|
msgstr "Inga namn hittades, kan inte beskriva något."
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:673
|
|
msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
|
|
msgstr "--dirty är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
|
|
|
|
#: builtin/describe.c:675
|
|
msgid "--broken is incompatible with commit-ishes"
|
|
msgstr "--broken är inkompatibelt med \"commit-ish\"-värden"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': not a regular file or symlink"
|
|
msgstr "\"%s\": inte en normal fil eller symbolisk länk"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid option: %s"
|
|
msgstr "ogiltig flagga: %s"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s...%s: no merge base"
|
|
msgstr "%s...%s: ingen sammanslagningsbas"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:468
|
|
msgid "Not a git repository"
|
|
msgstr "Inte ett git-arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid object '%s' given."
|
|
msgstr "objektet \"%s\" som angavs är felaktigt."
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "more than two blobs given: '%s'"
|
|
msgstr "mer än två blobbar angavs: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:529
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unhandled object '%s' given."
|
|
msgstr "ej hanterat objekt \"%s\" angavs."
|
|
|
|
#: builtin/diff.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s...%s: multiple merge bases, using %s"
|
|
msgstr "%s...%s: flera sammanslagningsbaser, använder %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:30
|
|
msgid "git difftool [<options>] [<commit> [<commit>]] [--] [<path>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git difftool [<flaggor>] [<incheckning> [<incheckning>]] [--] [<sökväg>...]"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed: %d"
|
|
msgstr "misslyckades: %d"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symlink %s"
|
|
msgstr "kunde inte läsa symboliska länken %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read symlink file %s"
|
|
msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk-fil %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read object %s for symlink %s"
|
|
msgstr "kunde inte läsa objektet %s för symboliska länken %s"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:413
|
|
msgid ""
|
|
"combined diff formats('-c' and '--cc') are not supported in\n"
|
|
"directory diff mode('-d' and '--dir-diff')."
|
|
msgstr ""
|
|
"kombinerade diff-format (\"-c\" och \"--cc\") stöds inte i\n"
|
|
"katalogdiffläge (\"-d\" och \"--dir-diff\")."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "both files modified: '%s' and '%s'."
|
|
msgstr "bägge filerna ändrade: \"%s\" och \"%s\"."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:636
|
|
msgid "working tree file has been left."
|
|
msgstr "filen i arbetskatalogen lämnades kvar."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "temporary files exist in '%s'."
|
|
msgstr "temporära filer finns i \"%s\"."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:648
|
|
msgid "you may want to cleanup or recover these."
|
|
msgstr "du kanske vill städa eller rädda dem."
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:697
|
|
msgid "use `diff.guitool` instead of `diff.tool`"
|
|
msgstr "använd \"diff.guitool\" istället för \"diff.tool\""
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:699
|
|
msgid "perform a full-directory diff"
|
|
msgstr "utför diff för hela katalogen"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:701
|
|
msgid "do not prompt before launching a diff tool"
|
|
msgstr "fråga inte vid start av diff-verktyg"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:706
|
|
msgid "use symlinks in dir-diff mode"
|
|
msgstr "använd symboliska länkar i katalogdiffläge"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:707
|
|
msgid "tool"
|
|
msgstr "verktyg"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:708
|
|
msgid "use the specified diff tool"
|
|
msgstr "använd angivet diff-verktyg"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:710
|
|
msgid "print a list of diff tools that may be used with `--tool`"
|
|
msgstr "visa en lista över diff-verktyg som kan användas med \"--tool\""
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:713
|
|
msgid ""
|
|
"make 'git-difftool' exit when an invoked diff tool returns a non - zero exit "
|
|
"code"
|
|
msgstr ""
|
|
"låt \"git-difftool\" avbryta när ett anropat diff-verktyg ger returvärde "
|
|
"skilt från noll"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:716
|
|
msgid "specify a custom command for viewing diffs"
|
|
msgstr "ange eget kommando för att visa diffar"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:717
|
|
msgid "passed to `diff`"
|
|
msgstr "sändes till \"diff\""
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:732
|
|
msgid "difftool requires worktree or --no-index"
|
|
msgstr "difftool kräver en arbetskatalog eller --no-index"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:739
|
|
msgid "--dir-diff is incompatible with --no-index"
|
|
msgstr "--dir-diff är inkompatibelt med --no-index"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:742
|
|
msgid "--gui, --tool and --extcmd are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--gui, --tool och --extcmd är ömsesidigt uteslutande"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:750
|
|
msgid "no <tool> given for --tool=<tool>"
|
|
msgstr "inget <verktyg> angavs för --tool=<verktyg>"
|
|
|
|
#: builtin/difftool.c:757
|
|
msgid "no <cmd> given for --extcmd=<cmd>"
|
|
msgstr "inget <kommando> angavs för --extcmd=<kommando>"
|
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:6
|
|
msgid "git env--helper --type=[bool|ulong] <options> <env-var>"
|
|
msgstr "git env--helper --type=[bool|ulong] <flaggor> <miljövariabel>"
|
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:42 builtin/hash-object.c:98
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "typ"
|
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:46
|
|
msgid "default for git_env_*(...) to fall back on"
|
|
msgstr "standard för git_env_*(...) att falla tillbaka på"
|
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:48
|
|
msgid "be quiet only use git_env_*() value as exit code"
|
|
msgstr "var tyst, använd bara git_env_*() som resultatvärde"
|
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `--default' expects a boolean value with `--type=bool`, not `%s`"
|
|
msgstr ""
|
|
"flaggan \"--default\" förväntar ett sanningsvärde med \"--type=bool\", inte "
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/env--helper.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"option `--default' expects an unsigned long value with `--type=ulong`, not `"
|
|
"%s`"
|
|
msgstr ""
|
|
"flaggan \"--default\" förväntar ett teckenlöst långt värde med \"--type=ulong"
|
|
"\", inte \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:29
|
|
msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
|
|
msgstr "git fast-export [rev-list-flaggor]"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:868
|
|
msgid "Error: Cannot export nested tags unless --mark-tags is specified."
|
|
msgstr "Fel: Kan inte exportera nästlade taggar såvida inte --mark-tags anges."
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1178
|
|
msgid "--anonymize-map token cannot be empty"
|
|
msgstr "symbolen för --anonymize-map kan inte vara tom"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1198
|
|
msgid "show progress after <n> objects"
|
|
msgstr "visa förlopp efter <n> objekt"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1200
|
|
msgid "select handling of signed tags"
|
|
msgstr "välj hantering av signerade taggar"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1203
|
|
msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
|
|
msgstr "välj hantering av taggar som har taggfiltrerade objekt"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1206
|
|
msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding"
|
|
msgstr "välj hantering av incheckningsmeddelanden i alternativ teckenkodning"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1209
|
|
msgid "Dump marks to this file"
|
|
msgstr "Dumpa märken till filen"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1211
|
|
msgid "Import marks from this file"
|
|
msgstr "Importera märken från filen"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1215
|
|
msgid "Import marks from this file if it exists"
|
|
msgstr "Importera märken från filen, om den finns"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1217
|
|
msgid "Fake a tagger when tags lack one"
|
|
msgstr "Fejka taggare när taggen saknar en"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1219
|
|
msgid "Output full tree for each commit"
|
|
msgstr "Skriv ut hela trädet för varje incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1221
|
|
msgid "Use the done feature to terminate the stream"
|
|
msgstr "Använd done-funktionen för att avsluta strömmen"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1222
|
|
msgid "Skip output of blob data"
|
|
msgstr "Hoppa över skrivning av blob-data"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1223 builtin/log.c:1811
|
|
msgid "refspec"
|
|
msgstr "referensspecifikation"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1224
|
|
msgid "Apply refspec to exported refs"
|
|
msgstr "Applicera referensspecifikation på exporterade referenser"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1225
|
|
msgid "anonymize output"
|
|
msgstr "anonymisera utdata"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1226
|
|
msgid "from:to"
|
|
msgstr "från:till"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1227
|
|
msgid "convert <from> to <to> in anonymized output"
|
|
msgstr "konvertera <från> till <till> i anonymiserad utdata"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1230
|
|
msgid "Reference parents which are not in fast-export stream by object id"
|
|
msgstr "Referera föräldrar som inte finns i fast-export-ström med objekt-id"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1232
|
|
msgid "Show original object ids of blobs/commits"
|
|
msgstr "Visa ursprungliga objekt-id för blobbar/incheckningar"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1234
|
|
msgid "Label tags with mark ids"
|
|
msgstr "Märk taggar med märke-id"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1257
|
|
msgid "--anonymize-map without --anonymize does not make sense"
|
|
msgstr "--anonymize-map utan --anonymize ger ingen mening"
|
|
|
|
#: builtin/fast-export.c:1272
|
|
msgid "Cannot pass both --import-marks and --import-marks-if-exists"
|
|
msgstr "Kan inte ange både --import-marks och --import-marks-if-exists"
|
|
|
|
#: builtin/fast-import.c:3086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing from marks for submodule '%s'"
|
|
msgstr "Saknar från-märken för undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/fast-import.c:3088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing to marks for submodule '%s'"
|
|
msgstr "Saknar till-märken för undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/fast-import.c:3223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected 'mark' command, got %s"
|
|
msgstr "Förväntade \"mark\"-kommando, fick %s"
|
|
|
|
#: builtin/fast-import.c:3228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expected 'to' command, got %s"
|
|
msgstr "Förväntade \"to\"-kommando, fick %s"
|
|
|
|
#: builtin/fast-import.c:3320
|
|
msgid "Expected format name:filename for submodule rewrite option"
|
|
msgstr "Förvändae formatet namn:filnamn för undermodul-omskrivningsflaggan"
|
|
|
|
#: builtin/fast-import.c:3374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "feature '%s' forbidden in input without --allow-unsafe-features"
|
|
msgstr "funktionen \"%s\" förbjuden i indata utan --allow-unsafe-features"
|
|
|
|
#: builtin/fetch-pack.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Lockfile created but not reported: %s"
|
|
msgstr "Låsfil skapad men inte rapporterad: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:35
|
|
msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
|
|
msgstr "git fetch [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:36
|
|
msgid "git fetch [<options>] <group>"
|
|
msgstr "git fetch [<flaggor>] <grupp>"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:37
|
|
msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
|
|
msgstr "git fetch --multiple [<flaggor>] [(<arkiv> | <grupp>)...]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:38
|
|
msgid "git fetch --all [<options>]"
|
|
msgstr "git fetch --all [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:119
|
|
msgid "fetch.parallel cannot be negative"
|
|
msgstr "fetch.parallel kan inte vara negativt"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:142 builtin/pull.c:185
|
|
msgid "fetch from all remotes"
|
|
msgstr "hämta från alla fjärrar"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:144 builtin/pull.c:245
|
|
msgid "set upstream for git pull/fetch"
|
|
msgstr "ställ in uppström för git pull/fetch"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:146 builtin/pull.c:188
|
|
msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
|
|
msgstr "lägg till i .git/FETCH_HEAD istället för att skriva över"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:148 builtin/pull.c:191
|
|
msgid "path to upload pack on remote end"
|
|
msgstr "sökväg till upload pack på fjärren"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:149
|
|
msgid "force overwrite of local reference"
|
|
msgstr "tvinga överskrivning av lokal referens"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:151
|
|
msgid "fetch from multiple remotes"
|
|
msgstr "hämta från flera fjärrar"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:153 builtin/pull.c:195
|
|
msgid "fetch all tags and associated objects"
|
|
msgstr "hämta alla taggar och associerade objekt"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:155
|
|
msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
|
|
msgstr "hämta inte alla taggar (--no-tags)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:157
|
|
msgid "number of submodules fetched in parallel"
|
|
msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:159 builtin/pull.c:198
|
|
msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
|
|
msgstr "rensa fjärrspårande grenar ej längre på fjärren"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:161
|
|
msgid "prune local tags no longer on remote and clobber changed tags"
|
|
msgstr ""
|
|
"rensa lokala taggar inte längre på fjärren och skriv över ändrade taggar"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:162 builtin/fetch.c:187 builtin/pull.c:122
|
|
msgid "on-demand"
|
|
msgstr "on-demand"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:163
|
|
msgid "control recursive fetching of submodules"
|
|
msgstr "styr rekursiv hämtning av undermoduler"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:168
|
|
msgid "write fetched references to the FETCH_HEAD file"
|
|
msgstr "skriv hämtade referenser till FETCH_HEAD-filen"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:169 builtin/pull.c:206
|
|
msgid "keep downloaded pack"
|
|
msgstr "behåll hämtade paket"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:171
|
|
msgid "allow updating of HEAD ref"
|
|
msgstr "tillåt uppdatering av HEAD-referens"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:174 builtin/fetch.c:180 builtin/pull.c:209
|
|
#: builtin/pull.c:218
|
|
msgid "deepen history of shallow clone"
|
|
msgstr "fördjupa historik för grund klon"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:176 builtin/pull.c:212
|
|
msgid "deepen history of shallow repository based on time"
|
|
msgstr "fördjupa historik för grund klon baserad på tid"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:182 builtin/pull.c:221
|
|
msgid "convert to a complete repository"
|
|
msgstr "konvertera till komplett arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:185
|
|
msgid "prepend this to submodule path output"
|
|
msgstr "lägg till i början av undermodulens sökvägsutdata"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:188
|
|
msgid ""
|
|
"default for recursive fetching of submodules (lower priority than config "
|
|
"files)"
|
|
msgstr ""
|
|
"standard för rekursiv hämtning av undermoduler (lägre prioritet än "
|
|
"konfigurationsfiler)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:192 builtin/pull.c:224
|
|
msgid "accept refs that update .git/shallow"
|
|
msgstr "tar emot referenser som uppdaterar .git/shallow"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:193 builtin/pull.c:226
|
|
msgid "refmap"
|
|
msgstr "referenskarta"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:194 builtin/pull.c:227
|
|
msgid "specify fetch refmap"
|
|
msgstr "ange referenskarta för \"fetch\""
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:201 builtin/pull.c:240
|
|
msgid "report that we have only objects reachable from this object"
|
|
msgstr "rapportera att vi bara har objekt nåbara från detta objektet"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:204 builtin/fetch.c:206
|
|
msgid "run 'maintenance --auto' after fetching"
|
|
msgstr "kör \"maintenance --auto\" efter hämtning"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:208 builtin/pull.c:243
|
|
msgid "check for forced-updates on all updated branches"
|
|
msgstr "se efter tvingade uppdateringar i alla uppdaterade grenar"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:210
|
|
msgid "write the commit-graph after fetching"
|
|
msgstr "skriv incheckingsgrafen efter hämtning"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:212
|
|
msgid "accept refspecs from stdin"
|
|
msgstr "ta emot referenser från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:523
|
|
msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta fjärr-referensen HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "configuration fetch.output contains invalid value %s"
|
|
msgstr "konfigurationen för fetch.output innehåller ogiltigt värde %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s not found"
|
|
msgstr "objektet %s hittades inte"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:779
|
|
msgid "[up to date]"
|
|
msgstr "[àjour]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:792 builtin/fetch.c:808 builtin/fetch.c:880
|
|
msgid "[rejected]"
|
|
msgstr "[refuserad]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:793
|
|
msgid "can't fetch in current branch"
|
|
msgstr "kan inte hämta i aktuell gren"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:803
|
|
msgid "[tag update]"
|
|
msgstr "[uppdaterad tagg]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:804 builtin/fetch.c:841 builtin/fetch.c:863
|
|
#: builtin/fetch.c:875
|
|
msgid "unable to update local ref"
|
|
msgstr "kunde inte uppdatera lokal ref"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:808
|
|
msgid "would clobber existing tag"
|
|
msgstr "skulle skriva över befintlig tagg"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:830
|
|
msgid "[new tag]"
|
|
msgstr "[ny tagg]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:833
|
|
msgid "[new branch]"
|
|
msgstr "[ny gren]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:836
|
|
msgid "[new ref]"
|
|
msgstr "[ny ref]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:875
|
|
msgid "forced update"
|
|
msgstr "tvingad uppdatering"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:880
|
|
msgid "non-fast-forward"
|
|
msgstr "ej snabbspolad"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:901
|
|
msgid ""
|
|
"Fetch normally indicates which branches had a forced update,\n"
|
|
"but that check has been disabled. To re-enable, use '--show-forced-updates'\n"
|
|
"flag or run 'git config fetch.showForcedUpdates true'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fetch visar normalt vilka grenar som tvångsuppdaterats, men testet har "
|
|
"slagits\n"
|
|
"av. För att slå på igen, använd flaggan \"--show-forced-updates\" eller kör\n"
|
|
"\"git config fetch.showForcedUpdates true\"."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It took %.2f seconds to check forced updates. You can use\n"
|
|
"'--no-show-forced-updates' or run 'git config fetch.showForcedUpdates "
|
|
"false'\n"
|
|
" to avoid this check.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det tog %.2f sekunder att se efter tvångsuppdateringar. Du kan använda\n"
|
|
"\"--no-show-forced-updates\" eller köra \"git config fetch."
|
|
"showForcedUpdates\n"
|
|
"false\" för att undvika testet.\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s did not send all necessary objects\n"
|
|
msgstr "%s sände inte alla nödvändiga objekt\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:960
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
|
|
msgstr "avvisa %s då grunda rötter inte kan uppdateras"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1053 builtin/fetch.c:1191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "From %.*s\n"
|
|
msgstr "Från %.*s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1064
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"some local refs could not be updated; try running\n"
|
|
" 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
|
|
msgstr ""
|
|
"vissa lokala referenser kunde inte uppdateras; testa att köra\n"
|
|
" \"git remote prune %s\" för att ta bort gamla grenar som står i konflikt"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%s will become dangling)"
|
|
msgstr " (%s kommer bli dinglande)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%s has become dangling)"
|
|
msgstr " (%s har blivit dinglande)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1194
|
|
msgid "[deleted]"
|
|
msgstr "[borttagen]"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1195 builtin/remote.c:1113
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(ingen)"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
|
|
msgstr "Vägrar hämta till aktuell gren %s i ett icke-naket arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
|
|
msgstr "Flaggan \"%s\" och värdet \"%s\" är inte giltigt för %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
|
|
msgstr "Flaggan \"%s\" ignoreras för %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1448
|
|
msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream"
|
|
msgstr "flera grenar upptäcktes, inkompatibelt med --set-upstream"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1463
|
|
msgid "not setting upstream for a remote remote-tracking branch"
|
|
msgstr "ställer inte in uppströmsgren för en fjärrspårande gren på fjärren"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1465
|
|
msgid "not setting upstream for a remote tag"
|
|
msgstr "ställer inte in uppström för en fjärrtag"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1467
|
|
msgid "unknown branch type"
|
|
msgstr "okänd grentyp"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1469
|
|
msgid ""
|
|
"no source branch found.\n"
|
|
"you need to specify exactly one branch with the --set-upstream option."
|
|
msgstr ""
|
|
"hittade ingen källgren.\n"
|
|
"du måste ange exakt en gren med flaggan --set-upstream."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1598 builtin/fetch.c:1661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fetching %s\n"
|
|
msgstr "Hämtar %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1608 builtin/fetch.c:1663 builtin/remote.c:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not fetch %s"
|
|
msgstr "Kunde inte hämta %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1620
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not fetch '%s' (exit code: %d)\n"
|
|
msgstr "kunde inte hämta \"%s\" (felkod: %d)\n"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1724
|
|
msgid ""
|
|
"No remote repository specified. Please, specify either a URL or a\n"
|
|
"remote name from which new revisions should be fetched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inget fjärrarkiv angavs. Ange antingen en URL eller namnet på ett\n"
|
|
"fjärrarkiv som nya incheckningar ska hämtas från."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1760
|
|
msgid "You need to specify a tag name."
|
|
msgstr "Du måste ange namnet på en tagg."
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1825
|
|
msgid "Negative depth in --deepen is not supported"
|
|
msgstr "Negativa djup stöds inte i --deepen"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1827
|
|
msgid "--deepen and --depth are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--deepen och --depth är ömsesidigt uteslutande"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1832
|
|
msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
|
|
msgstr "--depth och --unshallow kan inte användas samtidigt"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1834
|
|
msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
|
|
msgstr "--unshallow kan inte användas på ett komplett arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1851
|
|
msgid "fetch --all does not take a repository argument"
|
|
msgstr "fetch --all tar inte namnet på ett arkiv som argument"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1853
|
|
msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
|
|
msgstr "fetch --all kan inte anges med referensspecifikationer"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote or remote group: %s"
|
|
msgstr "Fjärren eller fjärrgruppen finns inte: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1869
|
|
msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
|
|
msgstr "Kan inte hämta från grupp och ange referensspecifikationer"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1887
|
|
msgid ""
|
|
"--filter can only be used with the remote configured in extensions."
|
|
"partialclone"
|
|
msgstr ""
|
|
"--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
|
|
"partialclone"
|
|
|
|
#: builtin/fetch.c:1891
|
|
msgid "--stdin can only be used when fetching from one remote"
|
|
msgstr "--stdin kan bara användas för att hämta från en fjärr"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:7
|
|
msgid ""
|
|
"git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git fmt-merge-msg [-m <meddelande>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <fil>]"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:18
|
|
msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
|
|
msgstr "fyll i loggen med som mest <n> poster från shortlog"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:21
|
|
msgid "alias for --log (deprecated)"
|
|
msgstr "alias för --log (avråds)"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:24
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:25
|
|
msgid "use <text> as start of message"
|
|
msgstr "inled meddelande med <text>"
|
|
|
|
#: builtin/fmt-merge-msg.c:26
|
|
msgid "file to read from"
|
|
msgstr "fil att läsa från"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:10
|
|
msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
|
|
msgstr "git for-each-ref [<flaggor>] [<mönster>]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:11
|
|
msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
|
|
msgstr "git for-each-ref [--points-at <objekt>]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:12
|
|
msgid "git for-each-ref [--merged [<commit>]] [--no-merged [<commit>]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git for-each-ref [--merged [<incheckning>]] [--no-merged <incheckning>]]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:13
|
|
msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git for-each-ref [--contains [<incheckning>]] [--no-contains [<incheckning>]]"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:28
|
|
msgid "quote placeholders suitably for shells"
|
|
msgstr "citera platshållare passande för skal"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:30
|
|
msgid "quote placeholders suitably for perl"
|
|
msgstr "citera platshållare passande för perl"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:32
|
|
msgid "quote placeholders suitably for python"
|
|
msgstr "citera platshållare passande för python"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:34
|
|
msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
|
|
msgstr "citera platshållare passande för Tcl"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:37
|
|
msgid "show only <n> matched refs"
|
|
msgstr "visa endast <n> träffade refs"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:440
|
|
msgid "respect format colors"
|
|
msgstr "använd formatfärger"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:42
|
|
msgid "print only refs which points at the given object"
|
|
msgstr "visa endast referenser som pekar på objektet"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:44
|
|
msgid "print only refs that are merged"
|
|
msgstr "visa endast referenser som slagits samman"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:45
|
|
msgid "print only refs that are not merged"
|
|
msgstr "visa endast referenser som ej slagits samman"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:46
|
|
msgid "print only refs which contain the commit"
|
|
msgstr "visa endast referenser som innehåller incheckningen"
|
|
|
|
#: builtin/for-each-ref.c:47
|
|
msgid "print only refs which don't contain the commit"
|
|
msgstr "visa endast referenser som inte innehåller incheckningen"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:69 builtin/fsck.c:148 builtin/fsck.c:149
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "okänd"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: e.g. error in tree 01bfda: <more explanation>
|
|
#: builtin/fsck.c:101 builtin/fsck.c:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error in %s %s: %s"
|
|
msgstr "fel i %s %s: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: e.g. warning in tree 01bfda: <more explanation>
|
|
#: builtin/fsck.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning in %s %s: %s"
|
|
msgstr "varning i %s %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:144 builtin/fsck.c:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "broken link from %7s %s"
|
|
msgstr "trasig länk från %7s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:156
|
|
msgid "wrong object type in link"
|
|
msgstr "fel objekttyp i länk"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"broken link from %7s %s\n"
|
|
" to %7s %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"trasig länk från %7s %s\n"
|
|
" till %7s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing %s %s"
|
|
msgstr "saknat %s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unreachable %s %s"
|
|
msgstr "onåbart %s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dangling %s %s"
|
|
msgstr "hängande %s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:340
|
|
msgid "could not create lost-found"
|
|
msgstr "kunde inte skapa lost-found"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not finish '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte avsluta \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking %s"
|
|
msgstr "Kontrollerar %s"
|
|
|
|
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
|
|
# objects in the database.
|
|
#: builtin/fsck.c:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking connectivity (%d objects)"
|
|
msgstr "Kontrollerar konnektivitet (%d objekt)"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking %s %s"
|
|
msgstr "Kontrollerar %s %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:430
|
|
msgid "broken links"
|
|
msgstr "trasiga länkar"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "root %s"
|
|
msgstr "roten %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tagged %s %s (%s) in %s"
|
|
msgstr "taggad %s %s (%s) i %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object corrupt or missing"
|
|
msgstr "%s: objekt trasigt eller saknas"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid reflog entry %s"
|
|
msgstr "%s: ogiltig reflog-post %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:515
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking reflog %s->%s"
|
|
msgstr "Kontrollerar reflog %s->%s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid sha1 pointer %s"
|
|
msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a commit"
|
|
msgstr "%s: inte en incheckning!"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:610
|
|
msgid "notice: No default references"
|
|
msgstr "obs: Inga förvalda referenser"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object corrupt or missing: %s"
|
|
msgstr "%s: objektet trasigt eller saknas: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object could not be parsed: %s"
|
|
msgstr "%s: objektet kunde inte tolkas: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad sha1 file: %s"
|
|
msgstr "ogiltig sha1-fil: %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:673
|
|
msgid "Checking object directory"
|
|
msgstr "Kontrollerar objektkatalog"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:676
|
|
msgid "Checking object directories"
|
|
msgstr "Kontrollerar objektkataloger"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking %s link"
|
|
msgstr "Kontrollerar %s-länk"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:696 builtin/index-pack.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid %s"
|
|
msgstr "ogiltigt %s"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s points to something strange (%s)"
|
|
msgstr "%s pekar på något konstigt (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:709
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: detached HEAD points at nothing"
|
|
msgstr "%s: frånkopplat HEAD pekar på ingenting"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "notice: %s points to an unborn branch (%s)"
|
|
msgstr "obs: %s pekar på en ofödd gren (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:725
|
|
msgid "Checking cache tree"
|
|
msgstr "Kontrollerar cacheträd"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid sha1 pointer in cache-tree"
|
|
msgstr "%s: ogiltig sha1-pekare i cacheträd"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:739
|
|
msgid "non-tree in cache-tree"
|
|
msgstr "icke-träd i cacheträd"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:770
|
|
msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
|
|
msgstr "git fsck [<flaggor>] [<objekt>...]"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:776
|
|
msgid "show unreachable objects"
|
|
msgstr "visa onåbara objekt"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:777
|
|
msgid "show dangling objects"
|
|
msgstr "visa dinglande objekt"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:778
|
|
msgid "report tags"
|
|
msgstr "rapportera taggar"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:779
|
|
msgid "report root nodes"
|
|
msgstr "rapportera rotnoder"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:780
|
|
msgid "make index objects head nodes"
|
|
msgstr "gör indexojekt till huvudnoder"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:781
|
|
msgid "make reflogs head nodes (default)"
|
|
msgstr "gör refloggar till huvudnoder (standard)"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:782
|
|
msgid "also consider packs and alternate objects"
|
|
msgstr "ta även hänsyn till paket och supplerande objekt"
|
|
|
|
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
|
|
# objects in the database.
|
|
#: builtin/fsck.c:783
|
|
msgid "check only connectivity"
|
|
msgstr "kontrollera endast konnektivitet"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:784
|
|
msgid "enable more strict checking"
|
|
msgstr "aktivera striktare kontroll"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:786
|
|
msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
|
|
msgstr "skriv dinglande objekt i .git/lost-found"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:787 builtin/prune.c:134
|
|
msgid "show progress"
|
|
msgstr "visa förlopp"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:788
|
|
msgid "show verbose names for reachable objects"
|
|
msgstr "visa ordrika namn för nåbara objekt"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:847 builtin/index-pack.c:261
|
|
msgid "Checking objects"
|
|
msgstr "Kontrollerar objekt"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: object missing"
|
|
msgstr "%s: objekt saknas"
|
|
|
|
#: builtin/fsck.c:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid parameter: expected sha1, got '%s'"
|
|
msgstr "ogiltig parameter: förväntade sha1, fick \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:36
|
|
msgid "git gc [<options>]"
|
|
msgstr "git gc [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fstat %s: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades ta status (fstat) på %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse '%s' value '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades tolka \"%s\" värde \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:476 builtin/init-db.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat '%s'"
|
|
msgstr "kan inte ta status på \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:485 builtin/notes.c:240 builtin/tag.c:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte läsa \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
|
|
"and remove %s.\n"
|
|
"Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Senaste körningen av git gc rapporterade följande. Fixa grundproblemet\n"
|
|
"och ta bort %s.\n"
|
|
"Automatisk städning kommer inte utföras förrän filen tas bort.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:540
|
|
msgid "prune unreferenced objects"
|
|
msgstr "rensa ej refererade objekt"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:542
|
|
msgid "be more thorough (increased runtime)"
|
|
msgstr "var mer grundlig (ökar körtiden)"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:543
|
|
msgid "enable auto-gc mode"
|
|
msgstr "aktivera auto-gc-läge"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:546
|
|
msgid "force running gc even if there may be another gc running"
|
|
msgstr "tvinga gc-körning även om en annan gc kanske körs"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:549
|
|
msgid "repack all other packs except the largest pack"
|
|
msgstr "packa om alla paket förutom det största paketet"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse gc.logexpiry value %s"
|
|
msgstr "kunde inte tolka värdet %s för gc.logexpiry"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to parse prune expiry value %s"
|
|
msgstr "kunde inte tolka värdet %s för prune expiry"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
|
|
msgstr "Packar arkivet automatiskt i bakgrunden för optimal prestanda.\n"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
|
|
msgstr "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda.\n"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
|
|
msgstr "Se \"git help gc\" för manuell hushållning.\n"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
|
|
msgstr ""
|
|
"gc körs redan på maskinen \"%s\" pid %<PRIuMAX> (använd --force om så inte "
|
|
"är fallet)"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:695
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns för många onåbara lösa objekt; kör \"git prune\" för att ta bort "
|
|
"dem."
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:705
|
|
msgid "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<task>]"
|
|
msgstr "git maintenance run [--auto] [--[no-]quiet] [--task=<uppgift>]"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:812
|
|
msgid "failed to write commit-graph"
|
|
msgstr "kunde inte skriva incheckningsgraf"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:905
|
|
#, c-format
|
|
msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance"
|
|
msgstr "låsfilen \"%s\" finns, hoppar över underhåll"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "task '%s' failed"
|
|
msgstr "uppgiften \"%s\" misslyckades"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid task"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte en giltig uppgift"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "task '%s' cannot be selected multiple times"
|
|
msgstr "uppgiften \"%s\" kan inte väljas flera gånger"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:999
|
|
msgid "run tasks based on the state of the repository"
|
|
msgstr "kör uppgifter baserad på arkivets tillstånd"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:1001
|
|
msgid "do not report progress or other information over stderr"
|
|
msgstr "rapportera inte framgång eller annan information över standard fel"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:1002
|
|
msgid "task"
|
|
msgstr "uppgift"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:1003
|
|
msgid "run a specific task"
|
|
msgstr "utför en specifik uppgift"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:1026
|
|
msgid "git maintenance run [<options>]"
|
|
msgstr "git maintenance run [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/gc.c:1037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid subcommand: %s"
|
|
msgstr "felaktigt underkommando: %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:30
|
|
msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
|
|
msgstr "git grep [<flaggor>] [-e] <mönster> [<rev>...] [[--] <sökväg>...]"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "grep: failed to create thread: %s"
|
|
msgstr "grep: misslyckades skapa tråd. %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
|
|
msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d) för %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the configuration
|
|
#. variable for tweaking threads, currently
|
|
#. grep.threads
|
|
#.
|
|
#: builtin/grep.c:287 builtin/index-pack.c:1576 builtin/index-pack.c:1766
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no threads support, ignoring %s"
|
|
msgstr "trådstöd saknas, ignorerar %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:475 builtin/grep.c:600 builtin/grep.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read tree (%s)"
|
|
msgstr "kunde inte läsa träd (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to grep from object of type %s"
|
|
msgstr "kunde inte \"grep\" från objekt av typen %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "switch `%c' expects a numerical value"
|
|
msgstr "flaggan \"%c\" antar ett numeriskt värde"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:824
|
|
msgid "search in index instead of in the work tree"
|
|
msgstr "sök i indexet istället för i arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:826
|
|
msgid "find in contents not managed by git"
|
|
msgstr "sök i innehåll som inte hanteras av git"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:828
|
|
msgid "search in both tracked and untracked files"
|
|
msgstr "sök i både spårade och ospårade filer"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:830
|
|
msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
|
|
msgstr "ignorera filer angivna i \".gitignore\""
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:832
|
|
msgid "recursively search in each submodule"
|
|
msgstr "sök varje undermodul rekursivt"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:835
|
|
msgid "show non-matching lines"
|
|
msgstr "visa rader som inte träffas"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:837
|
|
msgid "case insensitive matching"
|
|
msgstr "skiftlägesokänslig sökning"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:839
|
|
msgid "match patterns only at word boundaries"
|
|
msgstr "matcha endast mönster vid ordgränser"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:841
|
|
msgid "process binary files as text"
|
|
msgstr "hantera binärfiler som text"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:843
|
|
msgid "don't match patterns in binary files"
|
|
msgstr "träffa inte mönster i binärfiler"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:846
|
|
msgid "process binary files with textconv filters"
|
|
msgstr "hantera binärfiler med textconv-filter"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:848
|
|
msgid "search in subdirectories (default)"
|
|
msgstr "sök i underkataloger (standard)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:850
|
|
msgid "descend at most <depth> levels"
|
|
msgstr "gå som mest ned <djup> nivåer"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:854
|
|
msgid "use extended POSIX regular expressions"
|
|
msgstr "använd utökade POSIX-reguljära uttryck"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:857
|
|
msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
|
|
msgstr "använd grundläggande POSIX-reguljära uttryck (standard)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:860
|
|
msgid "interpret patterns as fixed strings"
|
|
msgstr "tolka mönster som fixerade strängar"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:863
|
|
msgid "use Perl-compatible regular expressions"
|
|
msgstr "använd Perlkompatibla reguljära uttryck"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:866
|
|
msgid "show line numbers"
|
|
msgstr "visa radnummer"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:867
|
|
msgid "show column number of first match"
|
|
msgstr "visa kolumnnummer för första träff"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:868
|
|
msgid "don't show filenames"
|
|
msgstr "visa inte filnamn"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:869
|
|
msgid "show filenames"
|
|
msgstr "visa filnamn"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:871
|
|
msgid "show filenames relative to top directory"
|
|
msgstr "visa filnamn relativa till toppkatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:873
|
|
msgid "show only filenames instead of matching lines"
|
|
msgstr "visa endast filnamn istället för träffade rader"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:875
|
|
msgid "synonym for --files-with-matches"
|
|
msgstr "synonym för --files-with-matches"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:878
|
|
msgid "show only the names of files without match"
|
|
msgstr "visa endast namn på filer utan träffar"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:880
|
|
msgid "print NUL after filenames"
|
|
msgstr "skriv NUL efter filnamn"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:883
|
|
msgid "show only matching parts of a line"
|
|
msgstr "visa endast träffade delar av rader"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:885
|
|
msgid "show the number of matches instead of matching lines"
|
|
msgstr "visa antal träffar istället för träffade rader"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:886
|
|
msgid "highlight matches"
|
|
msgstr "ljusmarkera träffar"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:888
|
|
msgid "print empty line between matches from different files"
|
|
msgstr "skriv tomma rader mellan träffar från olika filer"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:890
|
|
msgid "show filename only once above matches from same file"
|
|
msgstr "visa filnamn endast en gång ovanför träffar från samma fil"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:893
|
|
msgid "show <n> context lines before and after matches"
|
|
msgstr "visa <n> rader sammanhang före och efter träffar"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:896
|
|
msgid "show <n> context lines before matches"
|
|
msgstr "visa <n> rader sammanhang före träffar"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:898
|
|
msgid "show <n> context lines after matches"
|
|
msgstr "visa <n> rader sammanhang efter träffar"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:900
|
|
msgid "use <n> worker threads"
|
|
msgstr "använd <n> jobbtrådar"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:901
|
|
msgid "shortcut for -C NUM"
|
|
msgstr "genväg för -C NUM"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:904
|
|
msgid "show a line with the function name before matches"
|
|
msgstr "visa en rad med funktionsnamnet före träffen"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:906
|
|
msgid "show the surrounding function"
|
|
msgstr "visa den omkringliggande funktionen"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:909
|
|
msgid "read patterns from file"
|
|
msgstr "läs mönster från fil"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:911
|
|
msgid "match <pattern>"
|
|
msgstr "träffa <mönster>"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:913
|
|
msgid "combine patterns specified with -e"
|
|
msgstr "kombinera mönster som anges med -e"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:925
|
|
msgid "indicate hit with exit status without output"
|
|
msgstr "ange träff med slutstatuskod utan utdata"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:927
|
|
msgid "show only matches from files that match all patterns"
|
|
msgstr "visa endast träffar från filer som träffar alla mönster"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:929
|
|
msgid "show parse tree for grep expression"
|
|
msgstr "visa analysträd för grep-uttryck"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:933
|
|
msgid "pager"
|
|
msgstr "bläddrare"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:933
|
|
msgid "show matching files in the pager"
|
|
msgstr "visa träffade filer i filbläddraren"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:937
|
|
msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
|
|
msgstr "tillåt anropa grep(1) (ignoreras av detta bygge)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1004
|
|
msgid "no pattern given"
|
|
msgstr "inget mönster angavs"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1040
|
|
msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs"
|
|
msgstr "--no-index och --untracked kan inte användas med revisioner"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to resolve revision: %s"
|
|
msgstr "kan inte slå upp revision: %s"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1078
|
|
msgid "--untracked not supported with --recurse-submodules"
|
|
msgstr "--untracked stöds inte med --recurse-submodules"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1082
|
|
msgid "invalid option combination, ignoring --threads"
|
|
msgstr "ogiltig kombination av flaggor, ignorerar --threads"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1085 builtin/pack-objects.c:3655
|
|
msgid "no threads support, ignoring --threads"
|
|
msgstr "trådstöd saknas, ignorerar --threads"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1088 builtin/index-pack.c:1573 builtin/pack-objects.c:2933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid number of threads specified (%d)"
|
|
msgstr "felaktigt antal trådar angivet (%d)"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1122
|
|
msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
|
|
msgstr "--open-files-in-pager fungerar endast i arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1148
|
|
msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index"
|
|
msgstr "--cached och --untracked kan inte användas med --no-index"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1154
|
|
msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents"
|
|
msgstr "--[no-]exclude-standard kan inte användas för spårat innehåll"
|
|
|
|
#: builtin/grep.c:1162
|
|
msgid "both --cached and trees are given"
|
|
msgstr "både --cached och träd angavs"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
|
|
"[--] <file>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"git hash-object [-t <typ>] [-w] [--path=<fil> | --no-filters] [--stdin] [--] "
|
|
"<fil>..."
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:86
|
|
msgid "git hash-object --stdin-paths"
|
|
msgstr "git hash-object --stdin-paths"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:98
|
|
msgid "object type"
|
|
msgstr "objekttyp"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:99
|
|
msgid "write the object into the object database"
|
|
msgstr "skriv objektet till objektdatabasen"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:101
|
|
msgid "read the object from stdin"
|
|
msgstr "läs objektet från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:103
|
|
msgid "store file as is without filters"
|
|
msgstr "spara filen som den är utan filer"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:104
|
|
msgid ""
|
|
"just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
|
|
msgstr ""
|
|
"hasha slumpmässigt skräp för att skapa korrupta objekt för felsökning av Git"
|
|
|
|
#: builtin/hash-object.c:105
|
|
msgid "process file as it were from this path"
|
|
msgstr "hantera filen som om den kom från sökvägen"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:47
|
|
msgid "print all available commands"
|
|
msgstr "visa alla tillgängliga kommandon"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:48
|
|
msgid "exclude guides"
|
|
msgstr "uteslut vägledningar"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:49
|
|
msgid "print list of useful guides"
|
|
msgstr "lista användbara vägledningar"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:50
|
|
msgid "print all configuration variable names"
|
|
msgstr "visa namn på alla konfigurationsvariabler"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:52
|
|
msgid "show man page"
|
|
msgstr "visa manualsida"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:53
|
|
msgid "show manual in web browser"
|
|
msgstr "visa manual i webbläsare"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:55
|
|
msgid "show info page"
|
|
msgstr "visa info-sida"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:57
|
|
msgid "print command description"
|
|
msgstr "visa kommandobeskrivning"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:62
|
|
msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
|
|
msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<kommando>]"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized help format '%s'"
|
|
msgstr "okänt hjälpformat: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/help.c:190
|
|
msgid "Failed to start emacsclient."
|
|
msgstr "Misslyckades starta emacsclient."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:203
|
|
msgid "Failed to parse emacsclient version."
|
|
msgstr "Kunde inte tolka emacsclient-version."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
|
|
msgstr "emacsclient version \"%d\" för gammal (< 22)."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:229 builtin/help.c:251 builtin/help.c:261 builtin/help.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to exec '%s'"
|
|
msgstr "exec misslyckades för \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/help.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s': path for unsupported man viewer.\n"
|
|
"Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\": sökväg för man-visare som ej stöds.\n"
|
|
"Använd \"man.<verktyg>.cmd\" istället."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:319
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s': cmd for supported man viewer.\n"
|
|
"Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\": kommando för man-visare som stöds.\n"
|
|
"Använd \"man.<verktyg>.path\" istället."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': unknown man viewer."
|
|
msgstr "\"%s\": okänd man-visare."
|
|
|
|
#: builtin/help.c:453
|
|
msgid "no man viewer handled the request"
|
|
msgstr "ingen man-visare hanterade förfrågan"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:461
|
|
msgid "no info viewer handled the request"
|
|
msgstr "ingen info-visare hanterade förfrågan"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:520 builtin/help.c:531 git.c:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is aliased to '%s'"
|
|
msgstr "\"%s\" är ett alias för \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/help.c:534 git.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad alias.%s string: %s"
|
|
msgstr "felaktig alias.%s-sträng: %s"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:563 builtin/help.c:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s%s"
|
|
msgstr "användning: %s%s"
|
|
|
|
#: builtin/help.c:577
|
|
msgid "'git help config' for more information"
|
|
msgstr "\"git help config\" för mer information"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object type mismatch at %s"
|
|
msgstr "objekttyp stämmer inte överens vid %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "did not receive expected object %s"
|
|
msgstr "emottog inte det förväntade objektet %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s: expected type %s, found %s"
|
|
msgstr "objektet %s: förväntad typ %s, såg %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot fill %d byte"
|
|
msgid_plural "cannot fill %d bytes"
|
|
msgstr[0] "kan inte fylla %d byte"
|
|
msgstr[1] "kan inte fylla %d byte"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:304
|
|
msgid "early EOF"
|
|
msgstr "tidigt filslut"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:305
|
|
msgid "read error on input"
|
|
msgstr "indataläsfel"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:317
|
|
msgid "used more bytes than were available"
|
|
msgstr "använde fler byte än tillgängligt"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:324 builtin/pack-objects.c:619
|
|
msgid "pack too large for current definition of off_t"
|
|
msgstr "paket för stort för nuvarande definition av off_t"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:327 builtin/unpack-objects.c:95
|
|
msgid "pack exceeds maximum allowed size"
|
|
msgstr "paket är större än tillåten maximal storlek"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:342 builtin/repack.c:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skapa \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open packfile '%s'"
|
|
msgstr "kan inte öppna paketfilen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:362
|
|
msgid "pack signature mismatch"
|
|
msgstr "paketsignatur stämmer inte överens"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
|
|
msgstr "paketversion %<PRIu32> stöds ej"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack has bad object at offset %<PRIuMAX>: %s"
|
|
msgstr "paketet har felaktigt objekt vid index %<PRIuMAX>: %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "inflate returned %d"
|
|
msgstr "inflate returnerade %d"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:537
|
|
msgid "offset value overflow for delta base object"
|
|
msgstr "indexvärdespill för deltabasobjekt"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:545
|
|
msgid "delta base offset is out of bound"
|
|
msgstr "deltabasindex utanför gränsen"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown object type %d"
|
|
msgstr "okänd objekttyp %d"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:584
|
|
msgid "cannot pread pack file"
|
|
msgstr "kan inte utföra \"pread\" på paketfil"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "premature end of pack file, %<PRIuMAX> byte missing"
|
|
msgid_plural "premature end of pack file, %<PRIuMAX> bytes missing"
|
|
msgstr[0] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
|
|
msgstr[1] "för tidigt slut på paketfilen, %<PRIuMAX> byte saknas"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:612
|
|
msgid "serious inflate inconsistency"
|
|
msgstr "allvarlig inflate-inkonsekvens"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:757 builtin/index-pack.c:763 builtin/index-pack.c:787
|
|
#: builtin/index-pack.c:826 builtin/index-pack.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
|
|
msgstr "SHA1-KOLLISION UPPTÄCKT VID %s !"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:760 builtin/pack-objects.c:171
|
|
#: builtin/pack-objects.c:231 builtin/pack-objects.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read %s"
|
|
msgstr "kunde inte läsa %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:824
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read existing object info %s"
|
|
msgstr "kan inte läsa information om befintligt objekt %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read existing object %s"
|
|
msgstr "kan inte läsa befintligt objekt %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid blob object %s"
|
|
msgstr "ogiltigt blob-objekt %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:849 builtin/index-pack.c:868
|
|
msgid "fsck error in packed object"
|
|
msgstr "fsck-fel i packat objekt"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not all child objects of %s are reachable"
|
|
msgstr "Inte alla barnobjekt för %s kan nås"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:931 builtin/index-pack.c:978
|
|
msgid "failed to apply delta"
|
|
msgstr "misslyckades tillämpa delta"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1161
|
|
msgid "Receiving objects"
|
|
msgstr "Tar emot objekt"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1161
|
|
msgid "Indexing objects"
|
|
msgstr "Skapar index för objekt"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1195
|
|
msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
|
|
msgstr "paketet är trasigt (SHA1 stämmer inte)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1200
|
|
msgid "cannot fstat packfile"
|
|
msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på paketfil"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1203
|
|
msgid "pack has junk at the end"
|
|
msgstr "paket har skräp i slutet"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1215
|
|
msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
|
|
msgstr "förvirrad bortom vanvett i parse_pack_objects()"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1238
|
|
msgid "Resolving deltas"
|
|
msgstr "Analyserar delta"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1249 builtin/pack-objects.c:2697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to create thread: %s"
|
|
msgstr "kunde inte skapa tråd: %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1282
|
|
msgid "confusion beyond insanity"
|
|
msgstr "förvirrad bortom vanvett"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "completed with %d local object"
|
|
msgid_plural "completed with %d local objects"
|
|
msgstr[0] "slutfördes med %d lokalt objekt"
|
|
msgstr[1] "slutfördes med %d lokala objekt"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
|
|
msgstr "Oväntad svanschecksumma för %s (trasig disk?)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack has %d unresolved delta"
|
|
msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
|
|
msgstr[0] "paketet har %d oanalyserat delta"
|
|
msgstr[1] "paketet har %d oanalyserade delta"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to deflate appended object (%d)"
|
|
msgstr "kunde inte utföra \"deflate\" på tillagt objekt (%d)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1424
|
|
#, c-format
|
|
msgid "local object %s is corrupt"
|
|
msgstr "lokalt objekt %s är trasigt"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
|
|
msgstr "paketfilnamnet \"%s\" slutar inte med \".pack\""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot write %s file '%s'"
|
|
msgstr "kan inte ta skriva %s-fil \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot close written %s file '%s'"
|
|
msgstr "kan inte stänga skriven %s-fil \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1501
|
|
msgid "error while closing pack file"
|
|
msgstr "fel vid stängning av paketfil"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1515
|
|
msgid "cannot store pack file"
|
|
msgstr "kan inte spara paketfil"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1523
|
|
msgid "cannot store index file"
|
|
msgstr "kan inte spara indexfil"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1567 builtin/pack-objects.c:2944
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
|
|
msgstr "felaktig pack.indexversion=%<PRIu32>"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1631
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
|
|
msgstr "Kan inte öppna befintlig paketfil \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
|
|
msgstr "Kan inte öppna befintlig paket-idx-fil för \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "non delta: %d object"
|
|
msgid_plural "non delta: %d objects"
|
|
msgstr[0] "icke-delta: %d objekt"
|
|
msgstr[1] "icke-delta: %d objekt"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "chain length = %d: %lu object"
|
|
msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
|
|
msgstr[0] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
|
|
msgstr[1] "kedjelängd = %d: %lu objekt"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1728
|
|
msgid "Cannot come back to cwd"
|
|
msgstr "Kan inte gå tillbaka till arbetskatalogen (cwd)"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1777 builtin/index-pack.c:1780
|
|
#: builtin/index-pack.c:1796 builtin/index-pack.c:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad %s"
|
|
msgstr "felaktig %s"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1806 builtin/init-db.c:391 builtin/init-db.c:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown hash algorithm '%s'"
|
|
msgstr "okänd hashningsalgoritm \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1821
|
|
msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
|
|
msgstr "--fix-thin kan inte användas med --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1823
|
|
msgid "--stdin requires a git repository"
|
|
msgstr "--stdin kräver ett git-arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1825
|
|
msgid "--object-format cannot be used with --stdin"
|
|
msgstr "--object-format kan inte användas med --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1831
|
|
msgid "--verify with no packfile name given"
|
|
msgstr "--verify angavs utan paketfilnamn"
|
|
|
|
#: builtin/index-pack.c:1892 builtin/unpack-objects.c:582
|
|
msgid "fsck error in pack objects"
|
|
msgstr "fsck-fel i packat objekt"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot stat template '%s'"
|
|
msgstr "kan inte ta status på mallen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot opendir '%s'"
|
|
msgstr "kan inte öppna katalogen (opendir) \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot readlink '%s'"
|
|
msgstr "kan inte läsa länk (readlink) \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
|
|
msgstr "kan inte skapa symbolisk länk \"%s\" \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "kan inte kopiera \"%s\" till \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring template %s"
|
|
msgstr "ignorerar mallen %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "templates not found in %s"
|
|
msgstr "mallarna hittades inte i %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not copying templates from '%s': %s"
|
|
msgstr "kopierade inte mallar från \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid initial branch name: '%s'"
|
|
msgstr "ogiltigt namn på första gren: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to handle file type %d"
|
|
msgstr "kan inte hantera filtyp %d"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to move %s to %s"
|
|
msgstr "kan inte flytta %s till %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:385
|
|
msgid "attempt to reinitialize repository with different hash"
|
|
msgstr "försöker initiera arkivet på nytt med annan hash"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:409 builtin/init-db.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists"
|
|
msgstr "%s finns redan"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "re-init: ignored --initial-branch=%s"
|
|
msgstr "re-init: ignorerade --initial-branch=%s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinitialized existing shared Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "Ominitierade befintligt delat Git-arkiv i %s%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinitialized existing Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "Ominitierade befintligt Git-arkiv i %s%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:479
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initialized empty shared Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "Initierade tomt delat Git-arkiv i %s%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initialized empty Git repository in %s%s\n"
|
|
msgstr "Initierade tomt Git-arkiv i %s%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:529
|
|
msgid ""
|
|
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
|
|
"shared[=<permissions>]] [<directory>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<mallkatalog>] [--"
|
|
"shared[=<behörigheter>]] [<katalog>]"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:555
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "behörigheter"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:556
|
|
msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
|
|
msgstr "ange att git-arkivet ska delas bland flera användare"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:562
|
|
msgid "override the name of the initial branch"
|
|
msgstr "överstyr namnet på första gren"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:563 builtin/verify-pack.c:74
|
|
msgid "hash"
|
|
msgstr "hash"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:564 builtin/show-index.c:22 builtin/verify-pack.c:75
|
|
msgid "specify the hash algorithm to use"
|
|
msgstr "ange hashningsalgoritm att använda"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:571
|
|
msgid "--separate-git-dir and --bare are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--separate-git-dir och --bare är ömsesidigt uteslutande"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:600 builtin/init-db.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot mkdir %s"
|
|
msgstr "kan inte skapa katalogen (mkdir) %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:609 builtin/init-db.c:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot chdir to %s"
|
|
msgstr "kan inte byta katalog (chdir) till %s"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
|
|
"dir=<directory>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s (eller --work-tree=<katalog>) inte tillåtet utan att ange %s (eller --git-"
|
|
"dir=<katalog>)"
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot access work tree '%s'"
|
|
msgstr "Kan inte komma åt arbetskatalogen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/init-db.c:693
|
|
msgid "--separate-git-dir incompatible with bare repository"
|
|
msgstr "--separatebgit-dir är inkompatibelt med naket arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:16
|
|
msgid ""
|
|
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
|
|
"<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
|
|
"<symbol>[(=|:)<värde>])...] [<fil>...]"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:95
|
|
msgid "edit files in place"
|
|
msgstr "redigera filer på plats"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:96
|
|
msgid "trim empty trailers"
|
|
msgstr "ta bort tomma släprader"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:99
|
|
msgid "where to place the new trailer"
|
|
msgstr "var nya släprader ska placeras"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:101
|
|
msgid "action if trailer already exists"
|
|
msgstr "att göra om släprader redan finns"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:103
|
|
msgid "action if trailer is missing"
|
|
msgstr "att göra om släprader saknas"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:105
|
|
msgid "output only the trailers"
|
|
msgstr "visa endast släprader"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:106
|
|
msgid "do not apply config rules"
|
|
msgstr "använd inte regler från konfigurationen"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:107
|
|
msgid "join whitespace-continued values"
|
|
msgstr "slå ihop värden avdelade med blanksteg"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:108
|
|
msgid "set parsing options"
|
|
msgstr "välj tolkningsalternativ"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:110
|
|
msgid "do not treat --- specially"
|
|
msgstr "tolka inte --- speciellt"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:111
|
|
msgid "trailer"
|
|
msgstr "släprad"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:112
|
|
msgid "trailer(s) to add"
|
|
msgstr "släprad(er) att lägga till"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:123
|
|
msgid "--trailer with --only-input does not make sense"
|
|
msgstr "--trailer med --only-input ger ingen mening"
|
|
|
|
#: builtin/interpret-trailers.c:133
|
|
msgid "no input file given for in-place editing"
|
|
msgstr "ingen indatafil angiven för redigering på plats"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:56
|
|
msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
|
|
msgstr "git log [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:57
|
|
msgid "git show [<options>] <object>..."
|
|
msgstr "git show [<flaggor>] <objekt>..."
|
|
|
|
#: builtin/log.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid --decorate option: %s"
|
|
msgstr "ogiltig flagga för --decorate: %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:177
|
|
msgid "show source"
|
|
msgstr "visa källkod"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:178
|
|
msgid "Use mail map file"
|
|
msgstr "Använd e-postmappningsfil"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:181
|
|
msgid "only decorate refs that match <pattern>"
|
|
msgstr "dekorera endast referenser som motsvarar <mönster>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:183
|
|
msgid "do not decorate refs that match <pattern>"
|
|
msgstr "dekorera inte referenser som motsvarar <mönster>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:184
|
|
msgid "decorate options"
|
|
msgstr "dekoreringsflaggor"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:187
|
|
msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
|
|
msgstr "Behandla radintervallet n,m i filen, med början på 1"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Final output: %d %s\n"
|
|
msgstr "Slututdata: %d %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git show %s: bad file"
|
|
msgstr "git show %s: felaktig fil"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:570 builtin/log.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not read object %s"
|
|
msgstr "kunde inte läsa objektet %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:690
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown type: %d"
|
|
msgstr "okänd typ: %d"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid cover from description mode"
|
|
msgstr "%s: ogiltigt omslag från beskrivningsläge"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:846
|
|
msgid "format.headers without value"
|
|
msgstr "format.headers utan värde"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:965
|
|
msgid "name of output directory is too long"
|
|
msgstr "namnet på utdatakatalogen är för långt"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot open patch file %s"
|
|
msgstr "kan inte öppna patchfilen %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:998
|
|
msgid "need exactly one range"
|
|
msgstr "behöver precis ett intervall"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1008
|
|
msgid "not a range"
|
|
msgstr "inte ett intervall"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1172
|
|
msgid "cover letter needs email format"
|
|
msgstr "omslagsbrevet behöver e-postformat"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1178
|
|
msgid "failed to create cover-letter file"
|
|
msgstr "misslyckades skapa fil för omslagsbrev"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "insane in-reply-to: %s"
|
|
msgstr "tokigt in-reply-to: %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1286
|
|
msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
|
|
msgstr "git format-patch [<flaggor>] [<sedan> | <revisionsintervall>]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1344
|
|
msgid "two output directories?"
|
|
msgstr "två utdatakataloger?"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1495 builtin/log.c:2301 builtin/log.c:2303 builtin/log.c:2315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown commit %s"
|
|
msgstr "okänd incheckning %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1506 builtin/replace.c:58 builtin/replace.c:207
|
|
#: builtin/replace.c:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref"
|
|
msgstr "misslyckades slå upp \"%s\" som en giltig referens"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1515
|
|
msgid "could not find exact merge base"
|
|
msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1525
|
|
msgid ""
|
|
"failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
|
|
"please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
|
|
"Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte hämta uppström, om du vill lagra basincheckningen automatiskt,\n"
|
|
"använd git branch --set-upstream-to för att spåra en fjärrgren.\n"
|
|
"Eller så kan du ange basincheckning med --base=<bas-inchecknings-id> manuellt"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1548
|
|
msgid "failed to find exact merge base"
|
|
msgstr "kunde inte hitta exakt sammanslagningsbas"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1565
|
|
msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
|
|
msgstr "basincheckningen bör vara förfader till revisionslistan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1575
|
|
msgid "base commit shouldn't be in revision list"
|
|
msgstr "basincheckningen bör inte vara i revisionslistan"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1633
|
|
msgid "cannot get patch id"
|
|
msgstr "kan inte hämta patch-id"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1690
|
|
msgid "failed to infer range-diff origin of current series"
|
|
msgstr "misslyckades räkna ut intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using '%s' as range-diff origin of current series"
|
|
msgstr "använd \"%s\" som intervalldiff-ursprung för aktuell serie"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1736
|
|
msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
|
|
msgstr "använd [PATCH n/m] även för en ensam patch"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1739
|
|
msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
|
|
msgstr "använd [PATCH] även för flera patchar"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1743
|
|
msgid "print patches to standard out"
|
|
msgstr "skriv patcharna på standard ut"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1745
|
|
msgid "generate a cover letter"
|
|
msgstr "generera ett följebrev"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1747
|
|
msgid "use simple number sequence for output file names"
|
|
msgstr "använd enkel nummersekvens för utdatafilnamn"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1748
|
|
msgid "sfx"
|
|
msgstr "sfx"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1749
|
|
msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
|
|
msgstr "använd <sfx> istället för \".patch\""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1751
|
|
msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
|
|
msgstr "börja numrera patchar på <n> istället för 1"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1753
|
|
msgid "mark the series as Nth re-roll"
|
|
msgstr "markera serien som N:te försök"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1755
|
|
msgid "Use [RFC PATCH] instead of [PATCH]"
|
|
msgstr "Använd [RFC PATCH] istället för [PATCH]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1758
|
|
msgid "cover-from-description-mode"
|
|
msgstr "cover-from-description-läge"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1759
|
|
msgid "generate parts of a cover letter based on a branch's description"
|
|
msgstr "skapa delar av omslagsbrevet baserat på grenbeskrivelsen"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1761
|
|
msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
|
|
msgstr "Använd [<prefix>] istället för [PATCH]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1764
|
|
msgid "store resulting files in <dir>"
|
|
msgstr "spara filerna i <katalog>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1767
|
|
msgid "don't strip/add [PATCH]"
|
|
msgstr "ta inte bort eller lägg till [PATCH]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1770
|
|
msgid "don't output binary diffs"
|
|
msgstr "skriv inte binära diffar"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1772
|
|
msgid "output all-zero hash in From header"
|
|
msgstr "använd hashvärde med nollor i From-huvud"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1774
|
|
msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
|
|
msgstr "ta inte med patchar som motsvarar en uppströmsincheckning"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1776
|
|
msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
|
|
msgstr "visa patchformat istället för standard (patch + stat)"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1778
|
|
msgid "Messaging"
|
|
msgstr "E-post"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1779
|
|
msgid "header"
|
|
msgstr "huvud"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1780
|
|
msgid "add email header"
|
|
msgstr "lägg till e-posthuvud"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1781 builtin/log.c:1782
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr "epost"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1781
|
|
msgid "add To: header"
|
|
msgstr "lägg till mottagarhuvud (\"To:\")"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1782
|
|
msgid "add Cc: header"
|
|
msgstr "lägg till kopiehuvud (\"Cc:\")"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1783
|
|
msgid "ident"
|
|
msgstr "ident"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1784
|
|
msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
|
|
msgstr "sätt Från-adress till <ident> (eller incheckare om ident saknas)"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1786
|
|
msgid "message-id"
|
|
msgstr "meddelande-id"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1787
|
|
msgid "make first mail a reply to <message-id>"
|
|
msgstr "gör det första brevet ett svar till <meddelande-id>"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1788 builtin/log.c:1791
|
|
msgid "boundary"
|
|
msgstr "gräns"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1789
|
|
msgid "attach the patch"
|
|
msgstr "bifoga patchen"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1792
|
|
msgid "inline the patch"
|
|
msgstr "gör patchen ett inline-objekt"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1796
|
|
msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
|
|
msgstr "aktivera brevtrådning, typer: shallow, deep"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1798
|
|
msgid "signature"
|
|
msgstr "signatur"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1799
|
|
msgid "add a signature"
|
|
msgstr "lägg till signatur"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1800
|
|
msgid "base-commit"
|
|
msgstr "basincheckning"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1801
|
|
msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
|
|
msgstr "lägg till förhandskrävd trädinfo i patchserien"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1804
|
|
msgid "add a signature from a file"
|
|
msgstr "lägg till signatur från fil"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1805
|
|
msgid "don't print the patch filenames"
|
|
msgstr "visa inte filnamn för patchar"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1807
|
|
msgid "show progress while generating patches"
|
|
msgstr "visa förloppsindikator medan patchar skapas"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1809
|
|
msgid "show changes against <rev> in cover letter or single patch"
|
|
msgstr "visa ändringar mot <rev> i omslagsbrev eller ensam patch"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1812
|
|
msgid "show changes against <refspec> in cover letter or single patch"
|
|
msgstr "visa ändringar mot <refspec> i omslagsbrev eller ensam patch"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1814
|
|
msgid "percentage by which creation is weighted"
|
|
msgstr "procent som skapelse vägs med"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ident line: %s"
|
|
msgstr "ogiltig ident-rad: %s"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1911
|
|
msgid "-n and -k are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-n och -k kan inte användas samtidigt"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1913
|
|
msgid "--subject-prefix/--rfc and -k are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--subject-prefix/--rfc och -k kan inte användas samtidigt"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1921
|
|
msgid "--name-only does not make sense"
|
|
msgstr "kan inte använda --name-only"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1923
|
|
msgid "--name-status does not make sense"
|
|
msgstr "kan inte använda --name-status"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1925
|
|
msgid "--check does not make sense"
|
|
msgstr "kan inte använda --check"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:1958
|
|
msgid "standard output, or directory, which one?"
|
|
msgstr "standard ut, eller katalog, vilken ska det vara?"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2062
|
|
msgid "--interdiff requires --cover-letter or single patch"
|
|
msgstr "--interdiff kräver --cover-letter eller ensam patch"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2066
|
|
msgid "Interdiff:"
|
|
msgstr "Interdiff:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Interdiff against v%d:"
|
|
msgstr "Interdiff mot v%d:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2073
|
|
msgid "--creation-factor requires --range-diff"
|
|
msgstr "--creation-factor kräver --range-diff"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2077
|
|
msgid "--range-diff requires --cover-letter or single patch"
|
|
msgstr "--range-diff kräver --cover-letter eller ensam patch"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2085
|
|
msgid "Range-diff:"
|
|
msgstr "Intervall-diff:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Range-diff against v%d:"
|
|
msgstr "Intervall-diff mot v%d:"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read signature file '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte läsa signaturfil \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2133
|
|
msgid "Generating patches"
|
|
msgstr "Skapar patchar"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2177
|
|
msgid "failed to create output files"
|
|
msgstr "misslyckades skapa utdatafiler"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2236
|
|
msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
|
|
msgstr "git cherry [-v] [<uppström> [<huvud> [<gräns>]]]"
|
|
|
|
#: builtin/log.c:2290
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta en spårad fjärrgren, ange <uppström> manuellt.\n"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:471
|
|
msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
|
|
msgstr "git ls-files [<flaggor>] [<fil>...]"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:527
|
|
msgid "identify the file status with tags"
|
|
msgstr "identifiera filstatus med taggar"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:529
|
|
msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
|
|
msgstr "använd små bokstäver för \"anta oförändrade\"-filer"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:531
|
|
msgid "use lowercase letters for 'fsmonitor clean' files"
|
|
msgstr "använd små bokstäver för \"fsmonitor clean\"-filer"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:533
|
|
msgid "show cached files in the output (default)"
|
|
msgstr "visa cachade filer i utdata (standard)"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:535
|
|
msgid "show deleted files in the output"
|
|
msgstr "visa borttagna filer i utdata"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:537
|
|
msgid "show modified files in the output"
|
|
msgstr "visa modifierade filer i utdata"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:539
|
|
msgid "show other files in the output"
|
|
msgstr "visa andra filer i utdata"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:541
|
|
msgid "show ignored files in the output"
|
|
msgstr "visa ignorerade filer i utdata"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:544
|
|
msgid "show staged contents' object name in the output"
|
|
msgstr "visa köat innehålls objektnamn i utdata"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:546
|
|
msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
|
|
msgstr "visa filer i filsystemet som behöver tas bort"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:548
|
|
msgid "show 'other' directories' names only"
|
|
msgstr "visa endast namn för \"andra\" kataloger"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:550
|
|
msgid "show line endings of files"
|
|
msgstr "visa radslut i filer"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:552
|
|
msgid "don't show empty directories"
|
|
msgstr "visa inte tomma kataloger"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:555
|
|
msgid "show unmerged files in the output"
|
|
msgstr "visa ej sammanslagna filer i utdata"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:557
|
|
msgid "show resolve-undo information"
|
|
msgstr "visa \"resolve-undo\"-information"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:559
|
|
msgid "skip files matching pattern"
|
|
msgstr "hoppa över filer som motsvarar mönster"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:562
|
|
msgid "exclude patterns are read from <file>"
|
|
msgstr "exkludera mönster som läses från <fil>"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:565
|
|
msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
|
|
msgstr "läs ytterligare per-katalog-exkluderingsmönster från <fil>"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:567
|
|
msgid "add the standard git exclusions"
|
|
msgstr "lägg till git:s standardexkluderingar"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:571
|
|
msgid "make the output relative to the project top directory"
|
|
msgstr "gör utdata relativ till projektets toppkatalog"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:574
|
|
msgid "recurse through submodules"
|
|
msgstr "rekursera ner i undermoduler"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:576
|
|
msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
|
|
msgstr "om en <fil> inte är indexet, betrakta det som ett fel"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:577
|
|
msgid "tree-ish"
|
|
msgstr "träd-igt"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:578
|
|
msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
|
|
msgstr "låtsas att sökvägar borttagna sedan <träd-igt> fortfarande finns"
|
|
|
|
#: builtin/ls-files.c:580
|
|
msgid "show debugging data"
|
|
msgstr "visa felsökningsutdata"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:9
|
|
msgid ""
|
|
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
|
|
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
|
|
" [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
|
|
" [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
|
|
" [--symref] [<arkiv> [<referenser>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:59
|
|
msgid "do not print remote URL"
|
|
msgstr "visa inte fjärr-URL"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:60 builtin/ls-remote.c:62 builtin/rebase.c:1392
|
|
msgid "exec"
|
|
msgstr "exec"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:61 builtin/ls-remote.c:63
|
|
msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
|
|
msgstr "sökväg till git-upload-pack på fjärren"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:65
|
|
msgid "limit to tags"
|
|
msgstr "begränsa till taggar"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:66
|
|
msgid "limit to heads"
|
|
msgstr "begränsa till huvuden"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:67
|
|
msgid "do not show peeled tags"
|
|
msgstr "visa inte avskalade taggar"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:69
|
|
msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
|
|
msgstr "ta hänsyn till url.<bas>.insteadOf"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:72
|
|
msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
|
|
msgstr "avsluta med felkod 2 om motsvarande referenser inte hittas"
|
|
|
|
#: builtin/ls-remote.c:75
|
|
msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
|
|
msgstr "visa underliggande referens och objektet det pekar på"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:30
|
|
msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
|
|
msgstr "git ls-tree [<flaggor>] <träd-igt> [<sökväg>...]"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:128
|
|
msgid "only show trees"
|
|
msgstr "visa endast träd"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:130
|
|
msgid "recurse into subtrees"
|
|
msgstr "rekursera ner i underträd"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:132
|
|
msgid "show trees when recursing"
|
|
msgstr "visa träd medan rekursering"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:135
|
|
msgid "terminate entries with NUL byte"
|
|
msgstr "terminera poster med NUL-byte"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:136
|
|
msgid "include object size"
|
|
msgstr "inkludera objektstorlek"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
|
|
msgid "list only filenames"
|
|
msgstr "visa endast filnamn"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:143
|
|
msgid "use full path names"
|
|
msgstr "använd fullständiga sökvägsnamn"
|
|
|
|
#: builtin/ls-tree.c:145
|
|
msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
|
|
msgstr "visa hela trädet; inte bara aktuell katalog (implicerar --full-name)"
|
|
|
|
#: builtin/mailsplit.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty mbox: '%s'"
|
|
msgstr "tom mbox: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:32
|
|
msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
|
|
msgstr "git merge-base [-a | --all] <incheckning> <incheckning>..."
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:33
|
|
msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
|
|
msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus <incheckning>..."
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:34
|
|
msgid "git merge-base --independent <commit>..."
|
|
msgstr "git merge-base --independent <incheckning>..."
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:35
|
|
msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
|
|
msgstr "git merge-base --is-ancestor <incheckning> <incheckning>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:36
|
|
msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
|
|
msgstr "git merge-base --fork-point <ref> [<incheckning>]"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:143
|
|
msgid "output all common ancestors"
|
|
msgstr "skriv ut alla gemensamma anfäder"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:145
|
|
msgid "find ancestors for a single n-way merge"
|
|
msgstr "hitta anfader för enkel n-vägssammanslagning"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:147
|
|
msgid "list revs not reachable from others"
|
|
msgstr "visa revisioner som inte kan nås från andra"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:149
|
|
msgid "is the first one ancestor of the other?"
|
|
msgstr "är den första anfader till den andra?"
|
|
|
|
#: builtin/merge-base.c:151
|
|
msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
|
|
msgstr "se var <incheckning> grenades av från referensloggen från <ref>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:9
|
|
msgid ""
|
|
"git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
|
|
"<orig-file> <file2>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git merge-file [<alternativ>] [-L <namn1> [-L <orig> [-L <namn2>]]] <fil1> "
|
|
"<origfil> <fil2>"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:35
|
|
msgid "send results to standard output"
|
|
msgstr "sänd resultat till standard ut"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:36
|
|
msgid "use a diff3 based merge"
|
|
msgstr "använd diff3-baserad sammanslagning"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:37
|
|
msgid "for conflicts, use our version"
|
|
msgstr "för konflikter, använd vår version"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:39
|
|
msgid "for conflicts, use their version"
|
|
msgstr "för konflikter, använd deras version"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:41
|
|
msgid "for conflicts, use a union version"
|
|
msgstr "för konflikter, använd en förenad version"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:44
|
|
msgid "for conflicts, use this marker size"
|
|
msgstr "för konflikter, använd denna markörstorlek"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:45
|
|
msgid "do not warn about conflicts"
|
|
msgstr "varna inte om konflikter"
|
|
|
|
#: builtin/merge-file.c:47
|
|
msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
|
|
msgstr "sätt etiketter för fil1/origfil/fil2"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown option %s"
|
|
msgstr "okänd flagga %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse object '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte tolka objektet \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle more than %d base. Ignoring %s."
|
|
msgid_plural "cannot handle more than %d bases. Ignoring %s."
|
|
msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d bas. Ignorerar %s."
|
|
msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d baser. Ignorerar %s."
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:65
|
|
msgid "not handling anything other than two heads merge."
|
|
msgstr "hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:74 builtin/merge-recursive.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve ref '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte bestämma referensen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/merge-recursive.c:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merging %s with %s\n"
|
|
msgstr "Slår ihop %s med %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:56
|
|
msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
|
|
msgstr "git merge [<flaggor>] [<incheckning>...]"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:57
|
|
msgid "git merge --abort"
|
|
msgstr "git merge --abort"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:58
|
|
msgid "git merge --continue"
|
|
msgstr "git merge --continue"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:120
|
|
msgid "switch `m' requires a value"
|
|
msgstr "flaggan \"m\" behöver ett värde"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' requires a value"
|
|
msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta sammanslagningsstrategin \"%s\".\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available strategies are:"
|
|
msgstr "Tillgängliga strategier är:"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available custom strategies are:"
|
|
msgstr "Tillgängliga skräddarsydda strategier är:"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:246 builtin/pull.c:133
|
|
msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
|
|
msgstr "visa inte en diffstat när sammanslagningen är färdig"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:249 builtin/pull.c:136
|
|
msgid "show a diffstat at the end of the merge"
|
|
msgstr "visa en diffstat när sammanslagningen är färdig"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:250 builtin/pull.c:139
|
|
msgid "(synonym to --stat)"
|
|
msgstr "(synonym till --stat)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:252 builtin/pull.c:142
|
|
msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
|
|
msgstr ""
|
|
"lägg till (som mest <n>) poster från shortlog till incheckningsmeddelandet"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:255 builtin/pull.c:148
|
|
msgid "create a single commit instead of doing a merge"
|
|
msgstr "skapa en ensam incheckning istället för en sammanslagning"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:257 builtin/pull.c:151
|
|
msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
|
|
msgstr "utför en incheckning om sammanslagningen lyckades (standard)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:259 builtin/pull.c:154
|
|
msgid "edit message before committing"
|
|
msgstr "redigera meddelande innan incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:261
|
|
msgid "allow fast-forward (default)"
|
|
msgstr "tillåt snabbspolning (standard)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:263 builtin/pull.c:161
|
|
msgid "abort if fast-forward is not possible"
|
|
msgstr "avbryt om snabbspolning inte är möjlig"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:267 builtin/pull.c:164
|
|
msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
|
|
msgstr "bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:268 builtin/notes.c:787 builtin/pull.c:168
|
|
#: builtin/rebase.c:533 builtin/rebase.c:1406 builtin/revert.c:114
|
|
msgid "strategy"
|
|
msgstr "strategi"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:269 builtin/pull.c:169
|
|
msgid "merge strategy to use"
|
|
msgstr "sammanslagningsstrategi att använda"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:270 builtin/pull.c:172
|
|
msgid "option=value"
|
|
msgstr "alternativ=värde"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:271 builtin/pull.c:173
|
|
msgid "option for selected merge strategy"
|
|
msgstr "alternativ för vald sammanslagningsstrategi"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:273
|
|
msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
|
|
msgstr "incheckningsmeddelande för (icke snabbspolande) sammanslagning"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:280
|
|
msgid "abort the current in-progress merge"
|
|
msgstr "avbryt den pågående sammanslagningen"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:282
|
|
msgid "--abort but leave index and working tree alone"
|
|
msgstr "--abort men lämna index och arbetskatalog ensamma"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:284
|
|
msgid "continue the current in-progress merge"
|
|
msgstr "fortsätt den pågående sammanslagningen"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:286 builtin/pull.c:180
|
|
msgid "allow merging unrelated histories"
|
|
msgstr "tillåt sammanslagning av orelaterade historier"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:293
|
|
msgid "bypass pre-merge-commit and commit-msg hooks"
|
|
msgstr "förbigå pre-merge-commit- och commit-msg-krokar"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:310
|
|
msgid "could not run stash."
|
|
msgstr "kunde köra stash."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:315
|
|
msgid "stash failed"
|
|
msgstr "stash misslyckades"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a valid object: %s"
|
|
msgstr "inte ett giltigt objekt: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:342 builtin/merge.c:359
|
|
msgid "read-tree failed"
|
|
msgstr "read-tree misslyckades"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:389
|
|
msgid " (nothing to squash)"
|
|
msgstr " (inget att platta till)"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
|
|
msgstr "Tillplattningsincheckning -- uppdaterar inte HEAD\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
|
|
msgstr "Inget sammanslagningsmeddelande -- uppdaterar inte HEAD\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not point to a commit"
|
|
msgstr "\"%s\" verkar inte peka på en incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
|
|
msgstr "Felaktig branch.%s.mergeoptions-sträng: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:713
|
|
msgid "Not handling anything other than two heads merge."
|
|
msgstr "Hanterar inte något annat än en sammanslagning av två huvuden."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:726
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
|
|
msgstr "Felaktig flagga för merge-recursive: -X%s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write %s"
|
|
msgstr "kunde inte skriva %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not read from '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte läsa från \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Checkar inte in sammanslagningen; använd \"git commit\" för att slutföra "
|
|
"den.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:808
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
|
|
"especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange ett incheckningsmeddelande för att förklara varför sammanslagningen\n"
|
|
"är nödvändig, speciellt om den slår in en uppdaterad uppström i en\n"
|
|
"temagren.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:813
|
|
msgid "An empty message aborts the commit.\n"
|
|
msgstr "Ett tomt meddelande avbryter incheckningen.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:816
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
|
|
"the commit.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rader som inleds med \"%c\" kommer ignoreras, och ett tomt meddelande\n"
|
|
"avbryter incheckningen.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:869
|
|
msgid "Empty commit message."
|
|
msgstr "Tomt incheckningsmeddelande."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wonderful.\n"
|
|
msgstr "Underbart.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte slå ihop automatiskt; fixa konflikter och checka in resultatet.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:984
|
|
msgid "No current branch."
|
|
msgstr "Inte på någon gren."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:986
|
|
msgid "No remote for the current branch."
|
|
msgstr "Ingen fjärr för aktuell gren."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:988
|
|
msgid "No default upstream defined for the current branch."
|
|
msgstr "Ingen standarduppström angiven för aktuell gren."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
|
|
msgstr "Ingen fjärrspårande gren för %s från %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad value '%s' in environment '%s'"
|
|
msgstr "Felaktigt värde \"%s\" i miljövariabeln \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not something we can merge in %s: %s"
|
|
msgstr "inte något vi kan slå ihop med %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1187
|
|
msgid "not something we can merge"
|
|
msgstr "inte något vi kan slå ihop"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1291
|
|
msgid "--abort expects no arguments"
|
|
msgstr "--abort tar inga argument"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1295
|
|
msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
|
|
msgstr "Ingen sammanslagning att avbryta (MERGE_HEAD saknas)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1313
|
|
msgid "--quit expects no arguments"
|
|
msgstr "--quit tar inga argument"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1326
|
|
msgid "--continue expects no arguments"
|
|
msgstr "--continue tar inga argument"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1330
|
|
msgid "There is no merge in progress (MERGE_HEAD missing)."
|
|
msgstr "Ingen sammanslagning pågår (MERGE_HEAD saknas)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1346
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
|
|
"Please, commit your changes before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har inte avslutat sammanslagningen (MERGE_HEAD finns).\n"
|
|
"Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1353
|
|
msgid ""
|
|
"You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
|
|
"Please, commit your changes before you merge."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns).\n"
|
|
"Checka in dina ändringar innan du slår ihop."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1356
|
|
msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
|
|
msgstr "Du har inte avslutat din \"cherry-pick\" (CHERRY_PICK_HEAD finns)."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1370
|
|
msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
|
|
msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --no-ff."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1372
|
|
msgid "You cannot combine --squash with --commit."
|
|
msgstr "Du kan inte kombinera --squash med --commit."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1388
|
|
msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
|
|
msgstr "Ingen incheckning angiven och merge.defaultToUpstream är ej satt."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1405
|
|
msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
|
|
msgstr "Stöder inte en tillplattningsincheckning på ett tomt huvud ännu"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1407
|
|
msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
|
|
msgstr "Icke-snabbspolad incheckning kan inte användas med ett tomt huvud"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - not something we can merge"
|
|
msgstr "%s - inte något vi kan slå ihop"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1414
|
|
msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
|
|
msgstr "Kan endast slå ihop en enda incheckning i ett tomt huvud"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1495
|
|
msgid "refusing to merge unrelated histories"
|
|
msgstr "vägrar slå samman orelaterad historik"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1504
|
|
msgid "Already up to date."
|
|
msgstr "Redan à jour."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1514
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating %s..%s\n"
|
|
msgstr "Uppdaterar %s..%s\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
|
|
msgstr "Försöker riktigt enkel sammanslagning i indexet...\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1567
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nope.\n"
|
|
msgstr "Nej.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1592
|
|
msgid "Already up to date. Yeeah!"
|
|
msgstr "Redan à jour. Toppen!"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1598
|
|
msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
|
|
msgstr "Kan inte snabbspola, avbryter."
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1626 builtin/merge.c:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
|
|
msgstr "Återspolar trädet till orört...\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying merge strategy %s...\n"
|
|
msgstr "Försöker sammanslagningsstrategin %s...\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
|
|
msgstr "Ingen sammanslagningsstrategi hanterade sammanslagningen.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1684
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
|
|
msgstr "Sammanslagning med strategin %s misslyckades.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
|
|
msgstr "Använder %s för att förbereda lösning för hand.\n"
|
|
|
|
#: builtin/merge.c:1707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatisk sammanslagning lyckades; stoppar före incheckning som önskat\n"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:66
|
|
msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
|
|
msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:154
|
|
msgid "input is NUL terminated"
|
|
msgstr "indata är NUL-terminerad"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:155 builtin/write-tree.c:26
|
|
msgid "allow missing objects"
|
|
msgstr "tillåt saknade objekt"
|
|
|
|
#: builtin/mktree.c:156
|
|
msgid "allow creation of more than one tree"
|
|
msgstr "tillåt skapa mer än ett träd"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:9
|
|
msgid ""
|
|
"git multi-pack-index [<options>] (write|verify|expire|repack --batch-"
|
|
"size=<size>)"
|
|
msgstr ""
|
|
"git multi-pack-index [<flaggor>] (write|verify|expire|repack --batch-"
|
|
"size=<storlek>)"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:26
|
|
msgid "object directory containing set of packfile and pack-index pairs"
|
|
msgstr "objektkatalog med uppsättning av par med paketfiler och pack-index"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"during repack, collect pack-files of smaller size into a batch that is "
|
|
"larger than this size"
|
|
msgstr ""
|
|
"vid ompackning, samla mindre paketfiler i en bunt som är större än denna "
|
|
"storlekt"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:50 builtin/prune-packed.c:25
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
msgstr "för många argument"
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:60
|
|
msgid "--batch-size option is only for 'repack' subcommand"
|
|
msgstr "flaggan --batch-size används bara i underkommandot \"repack\""
|
|
|
|
#: builtin/multi-pack-index.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unrecognized subcommand: %s"
|
|
msgstr "okänt underkommando: %s"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:18
|
|
msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
|
|
msgstr "git mv [<flaggor>] <källa>... <mål>"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
|
|
msgstr "Katalogen %s är i indexet och inte en undermodul?"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:85
|
|
msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
|
|
msgstr ""
|
|
"Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.*s is in index"
|
|
msgstr "%.*s är i indexet"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:125
|
|
msgid "force move/rename even if target exists"
|
|
msgstr "tvinga flytta/ändra namn även om målet finns"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:127
|
|
msgid "skip move/rename errors"
|
|
msgstr "hoppa över fel vid flytt/namnändring"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "destination '%s' is not a directory"
|
|
msgstr "destinationen \"%s\" är ingen katalog"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
|
|
msgstr "Kontrollerar namnbyte av \"%s\" till \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:185
|
|
msgid "bad source"
|
|
msgstr "felaktig källa"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:188
|
|
msgid "can not move directory into itself"
|
|
msgstr "kan inte flytta katalog till sig själv"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:191
|
|
msgid "cannot move directory over file"
|
|
msgstr "kan inte flytta katalog över fil"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:200
|
|
msgid "source directory is empty"
|
|
msgstr "källkatalogen är tom"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:225
|
|
msgid "not under version control"
|
|
msgstr "inte versionshanterad"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:227
|
|
msgid "conflicted"
|
|
msgstr "i konflikt"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:230
|
|
msgid "destination exists"
|
|
msgstr "destinationen finns"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "overwriting '%s'"
|
|
msgstr "skriver över \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:241
|
|
msgid "Cannot overwrite"
|
|
msgstr "Kan inte skriva över"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:244
|
|
msgid "multiple sources for the same target"
|
|
msgstr "flera källor för samma mål"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:246
|
|
msgid "destination directory does not exist"
|
|
msgstr "destinationskatalogen finns inte"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, source=%s, destination=%s"
|
|
msgstr "%s, källa=%s, mål=%s"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Renaming %s to %s\n"
|
|
msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/mv.c:280 builtin/remote.c:782 builtin/repack.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "renaming '%s' failed"
|
|
msgstr "misslyckades byta namn på \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:465
|
|
msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
|
|
msgstr "git name-rev [<flaggor>] <incheckning>..."
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:466
|
|
msgid "git name-rev [<options>] --all"
|
|
msgstr "git name-rev [<flaggor>] --all"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:467
|
|
msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
|
|
msgstr "git name-rev [<flaggor>] --stdin"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:524
|
|
msgid "print only ref-based names (no object names)"
|
|
msgstr "skriv endast referensbaserade namn (inga objektnamn)"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:525
|
|
msgid "only use tags to name the commits"
|
|
msgstr "använd endast taggar för att namnge incheckningar"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:527
|
|
msgid "only use refs matching <pattern>"
|
|
msgstr "använd endast referenser som motsvarar <mönster>"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:529
|
|
msgid "ignore refs matching <pattern>"
|
|
msgstr "ignorera referenser som motsvarar <mönster>"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:531
|
|
msgid "list all commits reachable from all refs"
|
|
msgstr "lista alla incheckningar som kan nås alla referenser"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:532
|
|
msgid "read from stdin"
|
|
msgstr "läs från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:533
|
|
msgid "allow to print `undefined` names (default)"
|
|
msgstr "tillåt att skriva \"odefinierade\" namn (standard)"
|
|
|
|
#: builtin/name-rev.c:539
|
|
msgid "dereference tags in the input (internal use)"
|
|
msgstr "avreferera taggar i indata (används internt)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:28
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] [list [<objekt>]]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:29
|
|
msgid ""
|
|
"git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
|
|
"| (-c | -C) <object>] [<object>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git notes [--ref <anteckningsref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
|
|
"<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:30
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git notes [--ref <anteckningsref>] copy [-f] <från-objekt> <till-objekt>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:31
|
|
msgid ""
|
|
"git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
|
|
"(-c | -C) <object>] [<object>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git notes [--ref <anteckningsref>] append [--allow-empty] [-m <medd> | -F "
|
|
"<fil> | (-c | -C) <objekt>] [<objekt>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:32
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] edit [--allow-empty] [<objekt>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:33
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] show [<objekt>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git notes [--ref <anteckningsref>] merge [-v | -q] [-s <strategi>] "
|
|
"<anteckningsref>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:35
|
|
msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
|
|
msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:36
|
|
msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
|
|
msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:37
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] remove [<objekt>...]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:38
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]"
|
|
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] prune [-n] [-v]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:39
|
|
msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
|
|
msgstr "git notes [--ref <anteckningsref>] get-ref"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:44
|
|
msgid "git notes [list [<object>]]"
|
|
msgstr "git notes [list [<objekt>]]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:49
|
|
msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
|
|
msgstr "git notes add [<flaggor>] [<objekt>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:54
|
|
msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
|
|
msgstr "git notes copy [<flaggor>] <från-objekt> <till-objekt>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:55
|
|
msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
|
|
msgstr "git notes copy --stdin [<från-objekt> <till-objekt>]..."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:60
|
|
msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
|
|
msgstr "git notes append [<flaggor>] [<objekt>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:65
|
|
msgid "git notes edit [<object>]"
|
|
msgstr "git notes edit [<objekt>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:70
|
|
msgid "git notes show [<object>]"
|
|
msgstr "git notes show [<objekt>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:75
|
|
msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
|
|
msgstr "git notes merge [<flaggor>] <anteckningsref>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:76
|
|
msgid "git notes merge --commit [<options>]"
|
|
msgstr "git notes merge --commit [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:77
|
|
msgid "git notes merge --abort [<options>]"
|
|
msgstr "git notes merge --abort [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:82
|
|
msgid "git notes remove [<object>]"
|
|
msgstr "git notes remove [<objekt>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:87
|
|
msgid "git notes prune [<options>]"
|
|
msgstr "git notes prune [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:92
|
|
msgid "git notes get-ref"
|
|
msgstr "git notes get-ref"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:97
|
|
msgid "Write/edit the notes for the following object:"
|
|
msgstr "Skriv/redigera anteckningar för följande objekt:"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte starta \"show\" för objektet \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:154
|
|
msgid "could not read 'show' output"
|
|
msgstr "kunde inte läsa utdata från \"show\""
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte avsluta \"show\" för objektet \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:197
|
|
msgid "please supply the note contents using either -m or -F option"
|
|
msgstr "ange innehåll för anteckningen med antingen -m eller -F"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:206
|
|
msgid "unable to write note object"
|
|
msgstr "kunde inte skriva anteckningsobjekt"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the note contents have been left in %s"
|
|
msgstr "anteckningens innehåll har lämnats kvar i %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:242 builtin/tag.c:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not open or read '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte öppna eller läsa \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:263 builtin/notes.c:313 builtin/notes.c:315
|
|
#: builtin/notes.c:383 builtin/notes.c:438 builtin/notes.c:526
|
|
#: builtin/notes.c:531 builtin/notes.c:610 builtin/notes.c:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to resolve '%s' as a valid ref."
|
|
msgstr "kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to read object '%s'."
|
|
msgstr "kunde inte läsa objektet \"%s\"."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot read note data from non-blob object '%s'."
|
|
msgstr "kan inte läsa anteckningsdata från icke-blob-objektet \"%s\"."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed input line: '%s'."
|
|
msgstr "felaktig indatarad: \"%s\"."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to copy notes from '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades kopiera anteckningar från \"%s\" till \"%s\""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the first %s will be replaced by a git
|
|
#. notes command: 'add', 'merge', 'remove', etc.
|
|
#.
|
|
#: builtin/notes.c:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to %s notes in %s (outside of refs/notes/)"
|
|
msgstr "vägrar utföra \"%s\" på anteckningar i %s (utanför refs/notes/)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:376 builtin/notes.c:431 builtin/notes.c:509
|
|
#: builtin/notes.c:521 builtin/notes.c:598 builtin/notes.c:665
|
|
#: builtin/notes.c:815 builtin/notes.c:963 builtin/notes.c:985
|
|
msgid "too many parameters"
|
|
msgstr "för många parametrar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:389 builtin/notes.c:678
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no note found for object %s."
|
|
msgstr "inga anteckningar hittades för objektet %s."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:410 builtin/notes.c:576
|
|
msgid "note contents as a string"
|
|
msgstr "anteckningsinnehåll som sträng"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:413 builtin/notes.c:579
|
|
msgid "note contents in a file"
|
|
msgstr "anteckningsinnehåll i en fil"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:416 builtin/notes.c:582
|
|
msgid "reuse and edit specified note object"
|
|
msgstr "återanvänd och redigera angivet anteckningsobjekt"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:419 builtin/notes.c:585
|
|
msgid "reuse specified note object"
|
|
msgstr "återanvänd angivet anteckningsobjekt"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:422 builtin/notes.c:588
|
|
msgid "allow storing empty note"
|
|
msgstr "tillåt lagra tom anteckning"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:423 builtin/notes.c:496
|
|
msgid "replace existing notes"
|
|
msgstr "ersätt befintliga anteckningar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
|
|
"existing notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte lägga till anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för "
|
|
"objektet %s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:463 builtin/notes.c:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
|
|
msgstr "Skriver över befintliga anteckningar för objektet %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:475 builtin/notes.c:637 builtin/notes.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing note for object %s\n"
|
|
msgstr "Tar bort anteckning för objektet %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:497
|
|
msgid "read objects from stdin"
|
|
msgstr "läs objekt från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:499
|
|
msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
|
|
msgstr "läs omskrivningsinställning för <kommando> (implicerar --stdin)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:517
|
|
msgid "too few parameters"
|
|
msgstr "för få parametrar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:538
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
|
|
"existing notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte kopiera anteckningar. Hittade befintliga anteckningar för objektet "
|
|
"%s. Använd \"-f\" för att skriva över befintliga anteckningar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "missing notes on source object %s. Cannot copy."
|
|
msgstr "anteckningar på källobjektet %s saknas. Kan inte kopiera."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
|
|
"Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Flaggorna -m/-F/-c/-C rekommenderas inte för underkommandot \"edit\".\n"
|
|
"Använd \"git notes add -f -m/-F/-c/-C\" istället.\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:698
|
|
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:700
|
|
msgid "failed to delete ref NOTES_MERGE_REF"
|
|
msgstr "misslyckades ta bort referensen NOTES_MERGE_REF"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:702
|
|
msgid "failed to remove 'git notes merge' worktree"
|
|
msgstr "misslyckades ta bort arbetskatalogen för \"git notes merge\""
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:722
|
|
msgid "failed to read ref NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
msgstr "misslyckades läsa references NOTES_MERGE_PARTIAL"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:724
|
|
msgid "could not find commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
msgstr "kunde inte hitta incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:726
|
|
msgid "could not parse commit from NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
msgstr "kunde inte tolka incheckning från NOTES_MERGE_PARTIAL."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:739
|
|
msgid "failed to resolve NOTES_MERGE_REF"
|
|
msgstr "misslyckades bestämma NOTES_MERGE_REF"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:742
|
|
msgid "failed to finalize notes merge"
|
|
msgstr "misslyckades färdigställa sammanslagning av anteckningar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown notes merge strategy %s"
|
|
msgstr "okänd sammanslagningsstrategi för anteckningar: %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:784
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Allmänna flaggor"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:786
|
|
msgid "Merge options"
|
|
msgstr "Flaggor för sammanslagning"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:788
|
|
msgid ""
|
|
"resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
|
|
"cat_sort_uniq)"
|
|
msgstr ""
|
|
"läs konflikter i anteckningar med angiven strategi (manual/ours/theirs/union/"
|
|
"cat_sort_uniq)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:790
|
|
msgid "Committing unmerged notes"
|
|
msgstr "Checkar in ej sammanslagna anteckningar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:792
|
|
msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
|
|
msgstr ""
|
|
"färdigställ sammanslagning av anteckningar genom att checka in ej "
|
|
"sammanslagna anteckningar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:794
|
|
msgid "Aborting notes merge resolution"
|
|
msgstr "Avbryt lösning av sammanslagning av anteckningar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:796
|
|
msgid "abort notes merge"
|
|
msgstr "avbryt sammanslagning av anteckningar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:807
|
|
msgid "cannot mix --commit, --abort or -s/--strategy"
|
|
msgstr "kan inte blanda --commit, --abort eller -s/--strategy"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:812
|
|
msgid "must specify a notes ref to merge"
|
|
msgstr "måste ange en antecknings-referens att slå ihop"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown -s/--strategy: %s"
|
|
msgstr "okänd -s/--strategy: %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "a notes merge into %s is already in-progress at %s"
|
|
msgstr "sammanslagning av anteckningar till %s är redan igångsatt på %s"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to store link to current notes ref (%s)"
|
|
msgstr "misslyckades lagra länk till aktuell anteckningsreferens (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Automatic notes merge failed. Fix conflicts in %s and commit the result with "
|
|
"'git notes merge --commit', or abort the merge with 'git notes merge --"
|
|
"abort'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Automatisk sammanslagning av anteckningar misslyckades. Rätta konflikter i "
|
|
"%s och checka in resultatet med \"git notes merge --commit\", eller avbryt "
|
|
"sammanslagningen med \"git notes merge --abort\".\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:897 builtin/tag.c:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
|
|
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig referens."
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Object %s has no note\n"
|
|
msgstr "Objektet %s har ingen anteckning\n"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:912
|
|
msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
|
|
msgstr "försök att ta bort icke-existerande anteckningar är inte ett fel"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:915
|
|
msgid "read object names from the standard input"
|
|
msgstr "läs objektnamn från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:954 builtin/prune.c:132 builtin/worktree.c:220
|
|
msgid "do not remove, show only"
|
|
msgstr "ta inte bort, bara visa"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:955
|
|
msgid "report pruned notes"
|
|
msgstr "rapportera borttagna anteckningar"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:998
|
|
msgid "notes-ref"
|
|
msgstr "anteckningar-ref"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:999
|
|
msgid "use notes from <notes-ref>"
|
|
msgstr "använd anteckningar från <anteckningsref>"
|
|
|
|
#: builtin/notes.c:1034 builtin/stash.c:1605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown subcommand: %s"
|
|
msgstr "okänt underkommando: %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git pack-objects --stdout [<flaggor>...] [< <reflista> | < <objektlista>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git pack-objects [<flaggor>...] <basnamn> [< <reflista> | < <objektlista>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad packed object CRC for %s"
|
|
msgstr "felaktig CRC för packat objekt %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "corrupt packed object for %s"
|
|
msgstr "trasigt packat objekt för %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive delta detected for object %s"
|
|
msgstr "rekursivt delta upptäcktes för objektet %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ordered %u objects, expected %<PRIu32>"
|
|
msgstr "ordnade %u objekt, förväntade %<PRIu32>"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1004
|
|
msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
|
|
msgstr ""
|
|
"inaktiverar skrivning av bitkarta, paket delas på grund av pack.packSizeLimit"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1017
|
|
msgid "Writing objects"
|
|
msgstr "Skriver objekt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1078 builtin/update-index.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to stat %s"
|
|
msgstr "misslyckades ta status på %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "wrote %<PRIu32> objects while expecting %<PRIu32>"
|
|
msgstr "skrev %<PRIu32> objekt medan %<PRIu32> förväntades"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1348
|
|
msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
|
|
msgstr "inaktiverar skrivning av bitkarta då några objekt inte packas"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta base offset overflow in pack for %s"
|
|
msgstr "deltabasoffset utanför gränsen i pack för %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:1805
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta base offset out of bound for %s"
|
|
msgstr "deltabasoffset utanför gränsvärden för %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2086
|
|
msgid "Counting objects"
|
|
msgstr "Räknar objekt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to parse object header of %s"
|
|
msgstr "kunde inte tolka objekthuvud för %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2301 builtin/pack-objects.c:2317
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s cannot be read"
|
|
msgstr "objektet %s kunde inte läsas"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2304 builtin/pack-objects.c:2331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "object %s inconsistent object length (%<PRIuMAX> vs %<PRIuMAX>)"
|
|
msgstr "objektet %s har inkonsistent objektlängd (%<PRIuMAX> mot %<PRIuMAX>)"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2341
|
|
msgid "suboptimal pack - out of memory"
|
|
msgstr "icke-optimalt pack - minnet slut"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2656
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delta compression using up to %d threads"
|
|
msgstr "Deltakomprimering använder upp till %d trådar"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2795
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to pack objects reachable from tag %s"
|
|
msgstr "kan inte packa objekt nåbara från taggen %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2883
|
|
msgid "Compressing objects"
|
|
msgstr "Komprimerar objekt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2889
|
|
msgid "inconsistency with delta count"
|
|
msgstr "deltaräknaren är inkonsekvent"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2961
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"value of uploadpack.blobpackfileuri must be of the form '<object-hash> <pack-"
|
|
"hash> <uri>' (got '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"värdet på uploadpack.blobpackfileuri måste vara på formen '<objekt-hash> "
|
|
"<paket-hash> <uri>' (fick '%s')"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2964
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"object already configured in another uploadpack.blobpackfileuri (got '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"objektet redan konfigurerat i et annat uploadpack.blobpackfileuri (fick '%s)"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2993
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"expected edge object ID, got garbage:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"förväntade kant-objekt-id, fick skräp:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:2999
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"expected object ID, got garbage:\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"förväntade objekt-id, fick skräp:\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3097
|
|
msgid "invalid value for --missing"
|
|
msgstr "ogiltigt värde för --missing"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3156 builtin/pack-objects.c:3264
|
|
msgid "cannot open pack index"
|
|
msgstr "kan inte öppna paketfilen"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "loose object at %s could not be examined"
|
|
msgstr "lösa objekt på %s kunde inte underökas"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3272
|
|
msgid "unable to force loose object"
|
|
msgstr "kan inte tvinga lösa objekt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a rev '%s'"
|
|
msgstr "inte en referens \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad revision '%s'"
|
|
msgstr "felaktig revision \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3393
|
|
msgid "unable to add recent objects"
|
|
msgstr "kan inte lägga till nya objekt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unsupported index version %s"
|
|
msgstr "indexversionen %s stöds ej"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad index version '%s'"
|
|
msgstr "felaktig indexversion \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3488
|
|
msgid "<version>[,<offset>]"
|
|
msgstr "<version>[,<offset>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3489
|
|
msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
|
|
msgstr "skriv paketindexfilen i angiven indexformatversion"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3492
|
|
msgid "maximum size of each output pack file"
|
|
msgstr "maximal storlek på varje utdatapaketfil"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3494
|
|
msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
|
|
msgstr "ignorera lånade objekt från supplerande objektlager"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3496
|
|
msgid "ignore packed objects"
|
|
msgstr "ignorera packade objekt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3498
|
|
msgid "limit pack window by objects"
|
|
msgstr "begränsa paketfönster efter objekt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3500
|
|
msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
|
|
msgstr "begränsa paketfönster efter minne förutom objektgräns"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3502
|
|
msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
|
|
msgstr "maximal längd på deltakedja tillåten i slutligt paket"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3504
|
|
msgid "reuse existing deltas"
|
|
msgstr "återanvänd befintliga delta"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3506
|
|
msgid "reuse existing objects"
|
|
msgstr "återanvänd befintliga objekt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3508
|
|
msgid "use OFS_DELTA objects"
|
|
msgstr "använd OFS_DELTA-objekt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3510
|
|
msgid "use threads when searching for best delta matches"
|
|
msgstr "använd trådar vid sökning efter bästa deltaträffar"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3512
|
|
msgid "do not create an empty pack output"
|
|
msgstr "försök inte skapa tom paketutdata"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3514
|
|
msgid "read revision arguments from standard input"
|
|
msgstr "läs revisionsargument från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3516
|
|
msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
|
|
msgstr "begränsa objekt till dem som ännu inte packats"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3519
|
|
msgid "include objects reachable from any reference"
|
|
msgstr "inkludera objekt som kan nås från någon referens"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3522
|
|
msgid "include objects referred by reflog entries"
|
|
msgstr "inkludera objekt som refereras från referensloggposter"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3525
|
|
msgid "include objects referred to by the index"
|
|
msgstr "inkludera objekt som refereras från indexet"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3528
|
|
msgid "output pack to stdout"
|
|
msgstr "skriv paket på standard ut"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3530
|
|
msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
|
|
msgstr "inkludera taggobjekt som refererar objekt som ska packas"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3532
|
|
msgid "keep unreachable objects"
|
|
msgstr "behåll onåbara objekt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3534
|
|
msgid "pack loose unreachable objects"
|
|
msgstr "packa lösa onåbara objekt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3536
|
|
msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
|
|
msgstr "packa upp onåbara objekt nyare än <tid>"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3539
|
|
msgid "use the sparse reachability algorithm"
|
|
msgstr "använd gles-nåbarhetsalgoritmen"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3541
|
|
msgid "create thin packs"
|
|
msgstr "skapa tunna paket"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3543
|
|
msgid "create packs suitable for shallow fetches"
|
|
msgstr "skapa packfiler lämpade för grunda hämtningar"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3545
|
|
msgid "ignore packs that have companion .keep file"
|
|
msgstr "ignorera paket som har tillhörande .keep-fil"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3547
|
|
msgid "ignore this pack"
|
|
msgstr "ignorera detta paket"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3549
|
|
msgid "pack compression level"
|
|
msgstr "komprimeringsgrad för paket"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3551
|
|
msgid "do not hide commits by grafts"
|
|
msgstr "göm inte incheckningar med ympningar (\"grafts\")"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3553
|
|
msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
|
|
msgstr "använd bitkartindex om tillgängligt för att räkna objekt snabbare"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3555
|
|
msgid "write a bitmap index together with the pack index"
|
|
msgstr "använd bitkartindex tillsammans med packindexet"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3559
|
|
msgid "write a bitmap index if possible"
|
|
msgstr "skriv bitkartindex om möjligt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3563
|
|
msgid "handling for missing objects"
|
|
msgstr "hantering av saknade objekt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3566
|
|
msgid "do not pack objects in promisor packfiles"
|
|
msgstr "packa inte objekt i kontraktspackfiler"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3568
|
|
msgid "respect islands during delta compression"
|
|
msgstr "respektera öar under deltakomprimering"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3570
|
|
msgid "protocol"
|
|
msgstr "protokoll"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3571
|
|
msgid "exclude any configured uploadpack.blobpackfileuri with this protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
"uteslut redan konfigurerade uploadpack.blobpackfileuri med detta protokoll"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d"
|
|
msgstr "deltakedjedjupet %d är för djupt, påtvingar %d"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d"
|
|
msgstr "pack.deltaCacheLimit är för högt, påtvingar %d"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3659
|
|
msgid "--max-pack-size cannot be used to build a pack for transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
"--max-pack-size kan inte användas för att bygga ett paket som ska överföras"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3661
|
|
msgid "minimum pack size limit is 1 MiB"
|
|
msgstr "minsta packstorlek är 1 MiB"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3666
|
|
msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack"
|
|
msgstr "--thin kan inte användas för att bygga ett indexerbart paket"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3669
|
|
msgid "--keep-unreachable and --unpack-unreachable are incompatible"
|
|
msgstr "--keep-unreachable och -unpack-unreachable kan inte användas samtidigt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3675
|
|
msgid "cannot use --filter without --stdout"
|
|
msgstr "kan inte använda --filter utan --stdout"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3735
|
|
msgid "Enumerating objects"
|
|
msgstr "Räknar upp objekt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-objects.c:3766
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), reused %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), pack-"
|
|
"reused %<PRIu32>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Totalt %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), återanvände %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), "
|
|
"paket-återanvända %<PRIu32>"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:8
|
|
msgid "git pack-refs [<options>]"
|
|
msgstr "git pack-refs [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:16
|
|
msgid "pack everything"
|
|
msgstr "packa allt"
|
|
|
|
#: builtin/pack-refs.c:17
|
|
msgid "prune loose refs (default)"
|
|
msgstr "ta bort lösa referenser (standard)"
|
|
|
|
#: builtin/prune-packed.c:6
|
|
msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
|
|
msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:14
|
|
msgid "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
|
|
msgstr "git prune [-n] [-v] [--progress] [--expire <tid>] [--] [<huvud>...]"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:133
|
|
msgid "report pruned objects"
|
|
msgstr "rapportera borttagna objekt"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:136
|
|
msgid "expire objects older than <time>"
|
|
msgstr "låt tid gå ut för objekt äldre än <tid>"
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:138
|
|
msgid "limit traversal to objects outside promisor packfiles"
|
|
msgstr "begränsa vandring av objekt utanför kontraktspackfiler."
|
|
|
|
#: builtin/prune.c:152
|
|
msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
|
|
msgstr "kan inte rensa i ett \"precious-objekt\"-arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:45 builtin/pull.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for %s: %s"
|
|
msgstr "Felaktigt värde för %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:67
|
|
msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
|
|
msgstr "git pull [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:123
|
|
msgid "control for recursive fetching of submodules"
|
|
msgstr "styrning för rekursiv hämtning av undermoduler"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:127
|
|
msgid "Options related to merging"
|
|
msgstr "Alternativ gällande sammanslagning"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:130
|
|
msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
|
|
msgstr "inlemma ändringar genom ombasering i stället för sammanslagning"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:158 builtin/rebase.c:484 builtin/revert.c:126
|
|
msgid "allow fast-forward"
|
|
msgstr "tillåt snabbspolning"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:167 parse-options.h:339
|
|
msgid "automatically stash/stash pop before and after"
|
|
msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:183
|
|
msgid "Options related to fetching"
|
|
msgstr "Alternativ gällande hämtningar"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:193
|
|
msgid "force overwrite of local branch"
|
|
msgstr "tvinga överskrivning av lokal gren"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:201
|
|
msgid "number of submodules pulled in parallel"
|
|
msgstr "antal undermoduler som hämtas parallellt"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
|
|
msgstr "Felaktigt värde för pull.ff: %s"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:348
|
|
msgid ""
|
|
"Pulling without specifying how to reconcile divergent branches is\n"
|
|
"discouraged. You can squelch this message by running one of the following\n"
|
|
"commands sometime before your next pull:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git config pull.rebase false # merge (the default strategy)\n"
|
|
" git config pull.rebase true # rebase\n"
|
|
" git config pull.ff only # fast-forward only\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can replace \"git config\" with \"git config --global\" to set a "
|
|
"default\n"
|
|
"preference for all repositories. You can also pass --rebase, --no-rebase,\n"
|
|
"or --ff-only on the command line to override the configured default per\n"
|
|
"invocation.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det avråds från att göra \"pull\" utan att ange hur avvikande grenar\n"
|
|
"ska förlikas. Du kan ta bort det här meddelandet genom att köra ett av\n"
|
|
"följande kommandon innan du gör \"pull\" nästa gång: \n"
|
|
"\n"
|
|
" git config pull.rebase false # sammanslagning (förvald strategi)\n"
|
|
" git config pull.rebase true # ombasering\n"
|
|
" git config pull.ff only # endast snabbspolning\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan ersätta \"git config\" med \"git config --global\" för att välja en\n"
|
|
"förvald inställning för alla arkiv. Du kan också ange --rebase, --no-rebase\n"
|
|
"eller --ff-only på kommandoraden för att överstyra det konfigurerade\n"
|
|
"förvalet vid körning.\n"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:458
|
|
msgid ""
|
|
"There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
|
|
"fetched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns ingen kandidat för ombasering bland referenserna du precis har "
|
|
"hämtat."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:460
|
|
msgid ""
|
|
"There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns ingen kandidat för sammanslagning bland referenserna du precis har "
|
|
"hämtat."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:461
|
|
msgid ""
|
|
"Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
|
|
"matches on the remote end."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det betyder vanligtvis att du använt en jokertecken-refspec som inte\n"
|
|
"motsvarade något i fjärränden."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
|
|
"a branch. Because this is not the default configured remote\n"
|
|
"for your current branch, you must specify a branch on the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bad om att hämta från fjärren \"%s\", men angav inte någon\n"
|
|
"gren. Eftersom det inte är den fjärr som är konfigurerad som\n"
|
|
"standard för aktuell gren måste du ange en gren på kommandoraden."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:469 builtin/rebase.c:1240 git-parse-remote.sh:73
|
|
msgid "You are not currently on a branch."
|
|
msgstr "Du är inte på någon gren för närvarande."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:471 builtin/pull.c:486 git-parse-remote.sh:79
|
|
msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
|
|
msgstr "Ange vilken gren du vill ombasera mot."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:473 builtin/pull.c:488 git-parse-remote.sh:82
|
|
msgid "Please specify which branch you want to merge with."
|
|
msgstr "Ange vilken gren du vill slå samman med."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:474 builtin/pull.c:489
|
|
msgid "See git-pull(1) for details."
|
|
msgstr "Se git-pull(1) för detaljer."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:482 builtin/pull.c:491
|
|
#: builtin/rebase.c:1246 git-parse-remote.sh:64
|
|
msgid "<remote>"
|
|
msgstr "<fjärr>"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 builtin/pull.c:496
|
|
#: git-parse-remote.sh:65
|
|
msgid "<branch>"
|
|
msgstr "<gren>"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:484 builtin/rebase.c:1238 git-parse-remote.sh:75
|
|
msgid "There is no tracking information for the current branch."
|
|
msgstr "Det finns ingen spårningsinformation för aktuell gren."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:95
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
|
|
msgstr "Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
|
|
"from the remote, but no such ref was fetched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dina inställningar anger sammanslagning med referensen \"%s\"\n"
|
|
"från fjärren, men någon sådan referens togs inte emot."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:609
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access commit %s"
|
|
msgstr "kunde inte komma åt incheckningen %s"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:894
|
|
msgid "ignoring --verify-signatures for rebase"
|
|
msgstr "ignorera --verify-signatures för ombasering"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:954
|
|
msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
|
|
msgstr "Uppdaterar en ofödd gren med ändringar som lagts till i indexet."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:958
|
|
msgid "pull with rebase"
|
|
msgstr "pull med ombasering"
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:959
|
|
msgid "please commit or stash them."
|
|
msgstr "checka in eller använd \"stash\" på dem."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"fetch updated the current branch head.\n"
|
|
"fast-forwarding your working tree from\n"
|
|
"commit %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"fetch uppdaterade huvudet för aktuell gren.\n"
|
|
"snabbspolar din arbetskatalog från\n"
|
|
"incheckningen %s."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:990
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot fast-forward your working tree.\n"
|
|
"After making sure that you saved anything precious from\n"
|
|
"$ git diff %s\n"
|
|
"output, run\n"
|
|
"$ git reset --hard\n"
|
|
"to recover."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte snabbspola din arbetskatalog.\n"
|
|
"När du är säker på att du har sparat allt värdefullt i utdata från\n"
|
|
"$ git diff %s\n"
|
|
"kör du\n"
|
|
"$ git reset --hard\n"
|
|
"för att återgå."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:1005
|
|
msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
|
|
msgstr "Kan inte slå ihop flera grenar i ett tomt huvud."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:1009
|
|
msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
|
|
msgstr "Kan inte ombasera ovanpå flera grenar."
|
|
|
|
#: builtin/pull.c:1017
|
|
msgid "cannot rebase with locally recorded submodule modifications"
|
|
msgstr "kan inte ombasera med lokalt lagrade ändringar i undermoful"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:19
|
|
msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
|
|
msgstr "git push [<flaggor>] [<arkiv> [<refspec>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:111
|
|
msgid "tag shorthand without <tag>"
|
|
msgstr "taggförkortning utan <tagg>"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:119
|
|
msgid "--delete only accepts plain target ref names"
|
|
msgstr "--delete godtar endast enkla målreferensnamn"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:164
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"För att välja ett av alternativen permanent, se push.default i \"git help "
|
|
"config\"."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The upstream branch of your current branch does not match\n"
|
|
"the name of your current branch. To push to the upstream branch\n"
|
|
"on the remote, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppströmsgrenen för din nuvarande gren stämmer inte överens\n"
|
|
"med namnet på din aktuella gren. För att sända till uppströmsgrenen\n"
|
|
"i fjärrarkivet använder du\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"För att sända till grenen med samma namn i fjärrarkivet använder du\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are not currently on a branch.\n"
|
|
"To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
|
|
"state now, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du är inte på någon gren för närvarande.\n"
|
|
"För att sända in historiken som leder till den aktuella (frånkopplat\n"
|
|
"HEAD) situationen använder du\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push %s HEAD:<namn-på-fjärrgren>\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The current branch %s has no upstream branch.\n"
|
|
"To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push --set-upstream %s %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den aktuella grenen %s har ingen uppströmsgren.\n"
|
|
"För att sända aktuell gren och ange fjärrarkiv som uppström använder du\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push --set-upstream %s %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
|
|
msgstr "Den aktuella grenen %s har flera uppströmsgrenar, vägrar sända."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
|
|
"your current branch '%s', without telling me what to push\n"
|
|
"to update which remote branch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du sänder till fjärren \"%s\", som inte är uppströms för den\n"
|
|
"aktuella grenen \"%s\", utan att tala om för mig vad som\n"
|
|
"ska sändas för att uppdatera fjärrgrenen."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:260
|
|
msgid ""
|
|
"You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du angav inga referensspecifikationer att sända, och push.default är "
|
|
"\"nothing\"."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:267
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
|
|
"its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
|
|
"'git pull ...') before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdateringar avvisades då änden på din befintliga gren är bakom\n"
|
|
"dess fjärrmotsvarighet. Integrera fjärrändringarna (t.ex\n"
|
|
"\"git pull ....\") innan du sänder igen.\n"
|
|
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:273
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
|
|
"counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
|
|
"(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdateringar avvisades då änden på en gren som sänds in är bakom dess\n"
|
|
"fjärrmotsvarighet. Checka ut grenen och integrera fjärrändringarna (t.ex.\n"
|
|
"\"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
|
|
"Se avsnittet \"Note about fast-forward\" i \"git push --help\" för detaljer."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:279
|
|
msgid ""
|
|
"Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
|
|
"not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
|
|
"to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
|
|
"(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
|
|
"See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdateringar avvisades då fjärren innehåller ändringar som du inte\n"
|
|
"har lokalt. Det beror oftast på att ett annat arkiv har sänt in samma\n"
|
|
"referenser. Det kan vara en idé att först integrera fjärrändringarna\n"
|
|
"(t.ex. \"git pull ...\") innan du sänder igen.\n"
|
|
"Se avsnittet \"Note about fast-forwards\" i \"git push --help\" för detaljer."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:286
|
|
msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
|
|
msgstr "Uppdateringarna avvisades eftersom taggen redan finns på fjärren."
|
|
|
|
#: builtin/push.c:289
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
|
|
"or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
|
|
"without using the '--force' option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan inte uppdatera en fjärr-referens som pekar på ett objekt som\n"
|
|
"inte är en incheckning, eller uppdatera en fjärr-referens så att den\n"
|
|
"pekar på något som inte är en incheckning, utan att använda flaggan\n"
|
|
"\"--force\".\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pushing to %s\n"
|
|
msgstr "Sänder till %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to push some refs to '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades sända vissa referenser till \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:532
|
|
msgid "repository"
|
|
msgstr "arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:183
|
|
msgid "push all refs"
|
|
msgstr "sänd alla referenser"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:534 builtin/send-pack.c:185
|
|
msgid "mirror all refs"
|
|
msgstr "spegla alla referenser"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:536
|
|
msgid "delete refs"
|
|
msgstr "ta bort referenser"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:537
|
|
msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
|
|
msgstr "sänd taggar (kan inte användas med --all eller --mirror)"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:540 builtin/send-pack.c:186
|
|
msgid "force updates"
|
|
msgstr "tvinga uppdateringar"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:541 builtin/send-pack.c:198
|
|
msgid "<refname>:<expect>"
|
|
msgstr "<refnamn>:<förvänta>"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:542 builtin/send-pack.c:199
|
|
msgid "require old value of ref to be at this value"
|
|
msgstr "kräv att ref:s tidigare värde är detta"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:545
|
|
msgid "control recursive pushing of submodules"
|
|
msgstr "styr rekursiv insändning av undermoduler"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:546 builtin/send-pack.c:193
|
|
msgid "use thin pack"
|
|
msgstr "använd tunna paket"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:547 builtin/push.c:548 builtin/send-pack.c:180
|
|
#: builtin/send-pack.c:181
|
|
msgid "receive pack program"
|
|
msgstr "program för att ta emot paket"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:549
|
|
msgid "set upstream for git pull/status"
|
|
msgstr "ställ in uppström för git pull/status"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:552
|
|
msgid "prune locally removed refs"
|
|
msgstr "ta bort lokalt borttagna referenser"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:554
|
|
msgid "bypass pre-push hook"
|
|
msgstr "förbigå pre-push-krok"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:555
|
|
msgid "push missing but relevant tags"
|
|
msgstr "sänd in saknade men relevanta taggar"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:557 builtin/send-pack.c:187
|
|
msgid "GPG sign the push"
|
|
msgstr "GPG-signera insändningen"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:559 builtin/send-pack.c:194
|
|
msgid "request atomic transaction on remote side"
|
|
msgstr "begär atomiska transaktioner på fjärrsidan"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:577
|
|
msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
|
|
msgstr "--delete är inkompatibel med --all, --mirror och --tags"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:579
|
|
msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
|
|
msgstr "--delete kan inte användas utan referenser"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad repository '%s'"
|
|
msgstr "felaktigt arkiv \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/push.c:600
|
|
msgid ""
|
|
"No configured push destination.\n"
|
|
"Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
|
|
"repository using\n"
|
|
"\n"
|
|
" git remote add <name> <url>\n"
|
|
"\n"
|
|
"and then push using the remote name\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push <name>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen destination har angivits.\n"
|
|
"Ange antingen URL:en på kommandoraden eller ställ in ett uppströmsarkiv med\n"
|
|
"\n"
|
|
" git remote add <namn> <url>\n"
|
|
"\n"
|
|
"och sänd sedan med hjälp av fjärrnamnet\n"
|
|
"\n"
|
|
" git push <namn>\n"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:615
|
|
msgid "--all and --tags are incompatible"
|
|
msgstr "--all och --tags är inkompatibla"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:617
|
|
msgid "--all can't be combined with refspecs"
|
|
msgstr "--all kan inte kombineras med referensspecifikationer"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:621
|
|
msgid "--mirror and --tags are incompatible"
|
|
msgstr "--mirror och --tags är inkompatibla"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:623
|
|
msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
|
|
msgstr "--mirror kan inte kombineras med referensspecifikationer"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:626
|
|
msgid "--all and --mirror are incompatible"
|
|
msgstr "--all och --mirror är inkompatibla"
|
|
|
|
#: builtin/push.c:630
|
|
msgid "push options must not have new line characters"
|
|
msgstr "push-flaggor kan inte innehålla radbrytning"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:8
|
|
msgid "git range-diff [<options>] <old-base>..<old-tip> <new-base>..<new-tip>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<gammal-ända> <ny-bas>..<ny-ända>"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:9
|
|
msgid "git range-diff [<options>] <old-tip>...<new-tip>"
|
|
msgstr "git range-diff [<flaggor>] <gammal-bas>..<ny-ända>"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:10
|
|
msgid "git range-diff [<options>] <base> <old-tip> <new-tip>"
|
|
msgstr "git range-diff [<flaggor>] <bas> <gammal-ända> <ny-ända>"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:22
|
|
msgid "Percentage by which creation is weighted"
|
|
msgstr "Procent som skapelse vägs med"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:24
|
|
msgid "use simple diff colors"
|
|
msgstr "använd enkla diff-färger"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:26
|
|
msgid "notes"
|
|
msgstr "anteckningar"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:26
|
|
msgid "passed to 'git log'"
|
|
msgstr "sänds till \"git log\""
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:50 builtin/range-diff.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no .. in range: '%s'"
|
|
msgstr ".. saknas i intervall: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:64
|
|
msgid "single arg format must be symmetric range"
|
|
msgstr "ensamt argument måste vara symmetriskt intervall"
|
|
|
|
#: builtin/range-diff.c:79
|
|
msgid "need two commit ranges"
|
|
msgstr "behöver två incheckningsintervall"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:41
|
|
msgid ""
|
|
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
|
|
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
|
|
"index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
|
|
msgstr ""
|
|
"git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
|
|
"[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
|
|
"index-output=<fil>] (--empty | <träd-igt1> [<träd-igt2> [<träd-igt3>]])"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:124
|
|
msgid "write resulting index to <file>"
|
|
msgstr "skriv resulterande index till <fil>"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:127
|
|
msgid "only empty the index"
|
|
msgstr "töm bara indexet"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:129
|
|
msgid "Merging"
|
|
msgstr "Sammanslagning"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:131
|
|
msgid "perform a merge in addition to a read"
|
|
msgstr "utför en sammanslagning i tillägg till en läsning"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:133
|
|
msgid "3-way merge if no file level merging required"
|
|
msgstr "3-vägssammanslagning om sammanslagning på filnivå ej krävs"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:135
|
|
msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
|
|
msgstr "3-vägssammanslagning när det finns tillägg och borttagningar"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:137
|
|
msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
|
|
msgstr "som -m, men kasta bort ej sammanslagna poster"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:138
|
|
msgid "<subdirectory>/"
|
|
msgstr "<underkatalog>/"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:139
|
|
msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
|
|
msgstr "läs in trädet i indexet under <underkatalog>/"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:142
|
|
msgid "update working tree with merge result"
|
|
msgstr "uppdatera arbetskatalogen med resultatet från sammanslagningen"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:144
|
|
msgid "gitignore"
|
|
msgstr "gitignore"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:145
|
|
msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
|
|
msgstr "tillåt explicit ignorerade filer att skrivas över"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:148
|
|
msgid "don't check the working tree after merging"
|
|
msgstr "kontrollera inte arbetskatalogen efter sammanslagning"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:149
|
|
msgid "don't update the index or the work tree"
|
|
msgstr "uppdatera inte indexet eller arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:151
|
|
msgid "skip applying sparse checkout filter"
|
|
msgstr "hoppa över att applicera filter för gles utcheckning"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:153
|
|
msgid "debug unpack-trees"
|
|
msgstr "felsök unpack-trees"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:157
|
|
msgid "suppress feedback messages"
|
|
msgstr "undertryck återkopplingsmeddelanden"
|
|
|
|
#: builtin/read-tree.c:188
|
|
msgid "You need to resolve your current index first"
|
|
msgstr "Du måste lösa ditt befintliga index först"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:35
|
|
msgid ""
|
|
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase> | --keep-base] "
|
|
"[<upstream> [<branch>]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas> | --keep-base] "
|
|
"[<uppström> [<gren>]]"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:37
|
|
msgid ""
|
|
"git rebase [-i] [options] [--exec <cmd>] [--onto <newbase>] --root [<branch>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git rebase [-i] [flaggor] [--exec <kmd>] [--onto <nybas>] --root [<gren>]"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:39
|
|
msgid "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
|
|
msgstr "git rebase --continue | --abort | --skip | --edit-todo"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:187 builtin/rebase.c:211 builtin/rebase.c:238
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unusable todo list: '%s'"
|
|
msgstr "oanvändbar todo-lista: %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create temporary %s"
|
|
msgstr "kunde inte skapa temporär %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:310
|
|
msgid "could not mark as interactive"
|
|
msgstr "kunde inte markera som interaktiv"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:364
|
|
msgid "could not generate todo list"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa attgöra-lista"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:405
|
|
msgid "a base commit must be provided with --upstream or --onto"
|
|
msgstr "en basincheckning måste anges med --upstream eller --onto"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:474
|
|
msgid "git rebase--interactive [<options>]"
|
|
msgstr "git rebase--interactive [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:487 builtin/rebase.c:1382
|
|
msgid "keep commits which start empty"
|
|
msgstr "behåller incheckningar som är tomma från början"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:491 builtin/revert.c:128
|
|
msgid "allow commits with empty messages"
|
|
msgstr "tillåt incheckningar med tomt meddelande"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:493
|
|
msgid "rebase merge commits"
|
|
msgstr "ombasera sammanslagningar"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:495
|
|
msgid "keep original branch points of cousins"
|
|
msgstr "behåll ursprungliga förgreningspunkter för kusiner"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:497
|
|
msgid "move commits that begin with squash!/fixup!"
|
|
msgstr "flytta incheckningar som inleds med squash!/fixup!"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:498
|
|
msgid "sign commits"
|
|
msgstr "signera incheckningar"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:500 builtin/rebase.c:1321
|
|
msgid "display a diffstat of what changed upstream"
|
|
msgstr "vis diffstat för vad som ändrats uppströms"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:502
|
|
msgid "continue rebase"
|
|
msgstr "fortsätt ombasering"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:504
|
|
msgid "skip commit"
|
|
msgstr "hoppa över incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:505
|
|
msgid "edit the todo list"
|
|
msgstr "redigera attgöra-listan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:507
|
|
msgid "show the current patch"
|
|
msgstr "visa nuvarande patch"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:510
|
|
msgid "shorten commit ids in the todo list"
|
|
msgstr "förkorta inchecknings-id i todo-listan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:512
|
|
msgid "expand commit ids in the todo list"
|
|
msgstr "utöka inchecknings-id i todo-listan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:514
|
|
msgid "check the todo list"
|
|
msgstr "kontrollera todo-listan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:516
|
|
msgid "rearrange fixup/squash lines"
|
|
msgstr "ordna om fixup-/squash-rader"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:518
|
|
msgid "insert exec commands in todo list"
|
|
msgstr "lägg in exec-kommandon i todo-listan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:519
|
|
msgid "onto"
|
|
msgstr "ovanpå"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:522
|
|
msgid "restrict-revision"
|
|
msgstr "restrict-revision"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:522
|
|
msgid "restrict revision"
|
|
msgstr "begränsa revision"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:524
|
|
msgid "squash-onto"
|
|
msgstr "squash-onto"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:525
|
|
msgid "squash onto"
|
|
msgstr "tryck ihop ovanpå"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:527
|
|
msgid "the upstream commit"
|
|
msgstr "uppströmsincheckningen"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:529
|
|
msgid "head-name"
|
|
msgstr "head-name"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:529
|
|
msgid "head name"
|
|
msgstr "namn på huvud"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:534
|
|
msgid "rebase strategy"
|
|
msgstr "sammanslagningsstrategi"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:535
|
|
msgid "strategy-opts"
|
|
msgstr "strategy-opts"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:536
|
|
msgid "strategy options"
|
|
msgstr "strategiflaggor"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:537
|
|
msgid "switch-to"
|
|
msgstr "switch-to"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:538
|
|
msgid "the branch or commit to checkout"
|
|
msgstr "gren eller inchecking att checka ut"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:539
|
|
msgid "onto-name"
|
|
msgstr "onto-name"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:539
|
|
msgid "onto name"
|
|
msgstr "på-namn"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:540
|
|
msgid "cmd"
|
|
msgstr "kmd"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:540
|
|
msgid "the command to run"
|
|
msgstr "kommando att köra"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:543 builtin/rebase.c:1415
|
|
msgid "automatically re-schedule any `exec` that fails"
|
|
msgstr "kör automatiskt alla \"exec\" som misslyckas på nytt"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:559
|
|
msgid "--[no-]rebase-cousins has no effect without --rebase-merges"
|
|
msgstr "--[no-]rebase-cousins har ingen effekt utan --rebase-merges"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:575
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires the merge backend"
|
|
msgstr "%s kräver \"merge\"-bakändan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:618
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get 'onto': '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte hämta \"onto\": \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid orig-head: '%s'"
|
|
msgstr "ogiltigt orig-head: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring invalid allow_rerere_autoupdate: '%s'"
|
|
msgstr "ignorera ogiltigt allow_rerere_autoupdate: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:805 git-rebase--preserve-merges.sh:81
|
|
msgid ""
|
|
"Resolve all conflicts manually, mark them as resolved with\n"
|
|
"\"git add/rm <conflicted_files>\", then run \"git rebase --continue\".\n"
|
|
"You can instead skip this commit: run \"git rebase --skip\".\n"
|
|
"To abort and get back to the state before \"git rebase\", run \"git rebase --"
|
|
"abort\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lös alla konflikter manuellt, märk dem som lösta med\n"
|
|
"\"git add/rm <filer_i_konflikt>\", kör sedan \"git rebase --continue\".\n"
|
|
"Du kan hoppa över incheckningen istället: kör \"git rebase --skip\".\n"
|
|
"För att avbryta och återgå till där du var före ombaseringen, kör \"git "
|
|
"rebase --abort\"."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"git encountered an error while preparing the patches to replay\n"
|
|
"these revisions:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"As a result, git cannot rebase them."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"git upptäckte ett fel när det skulle förbereda patchar för att\n"
|
|
"återskapa dessa revisioner:\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Därför kan inte git ombasera dessa."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1214
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"ask"
|
|
"\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"okänd tom-typ \"%s\"; giltiga värden är \"drop\", \"keep\" och \"ask\"."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1232
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Please specify which branch you want to rebase against.\n"
|
|
"See git-rebase(1) for details.\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase '<branch>'\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Ange vilken gren du vill ombasera mot.\n"
|
|
"Se git-rebase(1) för detaljer.\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase '<gren>'\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch --set-upstream-to=%s/<branch> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du vill ange spårningsinformation för grenen kan du göra det med:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git branch --set-upstream-to=%s/<gren> %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1278
|
|
msgid "exec commands cannot contain newlines"
|
|
msgstr "exec-kommandon kan inte innehålla nyradstecken"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1282
|
|
msgid "empty exec command"
|
|
msgstr "tomt exec-kommando"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1312
|
|
msgid "rebase onto given branch instead of upstream"
|
|
msgstr "ombasera mot given grenen istället för uppström"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1314
|
|
msgid "use the merge-base of upstream and branch as the current base"
|
|
msgstr "använd sammanslagningsbasen mellan uppströms och gren som aktuell bas"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1316
|
|
msgid "allow pre-rebase hook to run"
|
|
msgstr "tillåt pre-rebase-krok att köra"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1318
|
|
msgid "be quiet. implies --no-stat"
|
|
msgstr "var tyst. implicerar --no-stat"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1324
|
|
msgid "do not show diffstat of what changed upstream"
|
|
msgstr "visa inte en diffstat för vad som ändrats uppströms"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1327
|
|
msgid "add a Signed-off-by: line to each commit"
|
|
msgstr "lägg \"Signed-off-by:\"-rad till varje incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1330
|
|
msgid "make committer date match author date"
|
|
msgstr "sätt incheckningsdatum till författardatum"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1332
|
|
msgid "ignore author date and use current date"
|
|
msgstr "ignorera författardatum och använd nuvarande"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1334
|
|
msgid "synonym of --reset-author-date"
|
|
msgstr "synonym för --reset-author-date"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1336 builtin/rebase.c:1340
|
|
msgid "passed to 'git apply'"
|
|
msgstr "sänds till \"git apply\""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1338
|
|
msgid "ignore changes in whitespace"
|
|
msgstr "ignorera ändringar i blanksteg"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1342 builtin/rebase.c:1345
|
|
msgid "cherry-pick all commits, even if unchanged"
|
|
msgstr "utför cherry-pick på alla incheckningar, även om oändrad"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1347
|
|
msgid "continue"
|
|
msgstr "fortsätt"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1350
|
|
msgid "skip current patch and continue"
|
|
msgstr "hoppa över nuvarande patch och fortsätt"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1352
|
|
msgid "abort and check out the original branch"
|
|
msgstr "avbryt och checka ut ursprungsgrenen"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1355
|
|
msgid "abort but keep HEAD where it is"
|
|
msgstr "avbryt men behåll HEAD där det är"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1356
|
|
msgid "edit the todo list during an interactive rebase"
|
|
msgstr "redigera attgöra-listan under interaktiv ombasering."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1359
|
|
msgid "show the patch file being applied or merged"
|
|
msgstr "visa patchen som tillämpas eller slås samman"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1362
|
|
msgid "use apply strategies to rebase"
|
|
msgstr "använd appliceringstrategier för ombasering"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1366
|
|
msgid "use merging strategies to rebase"
|
|
msgstr "använd sammanslagningsstrategier för ombasering"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1370
|
|
msgid "let the user edit the list of commits to rebase"
|
|
msgstr "låt användaren redigera listan över incheckningar att ombasera"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1374
|
|
msgid "(DEPRECATED) try to recreate merges instead of ignoring them"
|
|
msgstr ""
|
|
"(AVRÅDS) försök återskapa sammanslagningar istället för att ignorera dem"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1379
|
|
msgid "how to handle commits that become empty"
|
|
msgstr "hur incheckningar som blir tomma ska hanteras"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1386
|
|
msgid "move commits that begin with squash!/fixup! under -i"
|
|
msgstr "flytta incheckningar som börjar med squash!/fixup! under -i"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1393
|
|
msgid "add exec lines after each commit of the editable list"
|
|
msgstr "lägg till exec-rader efter varje incheckning i den redigerbara listan"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1397
|
|
msgid "allow rebasing commits with empty messages"
|
|
msgstr "tillåt ombasering av incheckningar med tomt meddelande"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1401
|
|
msgid "try to rebase merges instead of skipping them"
|
|
msgstr "försök ombasera sammanslagningar istället för att ignorera dem"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1404
|
|
msgid "use 'merge-base --fork-point' to refine upstream"
|
|
msgstr "använd \"merge-base --fork-point\" för att förfina uppström"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1406
|
|
msgid "use the given merge strategy"
|
|
msgstr "använd angiven sammanslagningsstrategi"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1408 builtin/revert.c:115
|
|
msgid "option"
|
|
msgstr "alternativ"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1409
|
|
msgid "pass the argument through to the merge strategy"
|
|
msgstr "sänd flaggan till sammanslagningsstrategin"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1412
|
|
msgid "rebase all reachable commits up to the root(s)"
|
|
msgstr "ombasera alla nåbara incheckningar upp till roten/rötterna"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1417
|
|
msgid "apply all changes, even those already present upstream"
|
|
msgstr "applicera alla ändringar, även de som redan finns uppströms"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1434
|
|
msgid ""
|
|
"the rebase.useBuiltin support has been removed!\n"
|
|
"See its entry in 'git help config' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"stödet för rebase.useBuiltin har tagits bort!\n"
|
|
"Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1440
|
|
msgid "It looks like 'git am' is in progress. Cannot rebase."
|
|
msgstr "Det verkar som en \"git am\" körs. Kan inte ombasera."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1481
|
|
msgid ""
|
|
"git rebase --preserve-merges is deprecated. Use --rebase-merges instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"git rebase --preserve-merges avråds från. Använd --rebase-merges istället."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1486
|
|
msgid "cannot combine '--keep-base' with '--onto'"
|
|
msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--onto\""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1488
|
|
msgid "cannot combine '--keep-base' with '--root'"
|
|
msgstr "kan inte kombinera \"--keep-base\" med \"--root\""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1492
|
|
msgid "cannot combine '--root' with '--fork-point'"
|
|
msgstr "kan inte kombinera \"--root\" med \"--fork-point\""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1495
|
|
msgid "No rebase in progress?"
|
|
msgstr "Ingen ombasering pågår?"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1499
|
|
msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
|
|
msgstr "Åtgärden --edit-todo kan endast användas under interaktiv ombasering."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1522
|
|
msgid "Cannot read HEAD"
|
|
msgstr "Kan inte läsa HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1534
|
|
msgid ""
|
|
"You must edit all merge conflicts and then\n"
|
|
"mark them as resolved using git add"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du måste redigera alla sammanslagningskonflikter och\n"
|
|
"därefter markera dem som lösta med git add"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1553
|
|
msgid "could not discard worktree changes"
|
|
msgstr "kunde inte kasta ändringar i arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not move back to %s"
|
|
msgstr "kunde inte flytta tillbaka till %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1618
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"It seems that there is already a %s directory, and\n"
|
|
"I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
|
|
"case, please try\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"If that is not the case, please\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
|
|
"valuable there.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det verkar som katalogen %s redan existerar, och\n"
|
|
"jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
|
|
"fallet, försök\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"Om så inte är fallet, kör\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
|
|
"något av värde där.\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1646
|
|
msgid "switch `C' expects a numerical value"
|
|
msgstr "flaggan \"C\" förväntar ett numeriskt värde"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown mode: %s"
|
|
msgstr "Okänt läge: %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1727
|
|
msgid "--strategy requires --merge or --interactive"
|
|
msgstr "--strategy kräver --merge eller --interactive"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1757
|
|
msgid "cannot combine apply options with merge options"
|
|
msgstr "kan inte kombinera apply-flaggor med merge-flaggor"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown rebase backend: %s"
|
|
msgstr "Okänd rebase-bakända: %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1795
|
|
msgid "--reschedule-failed-exec requires --exec or --interactive"
|
|
msgstr "--reschedule-failed-exec kräver --exec eller --interactive"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1815
|
|
msgid "cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
|
|
msgstr "kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges\""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1819
|
|
msgid ""
|
|
"error: cannot combine '--preserve-merges' with '--reschedule-failed-exec'"
|
|
msgstr ""
|
|
"fel: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--reschedule-failed-exec"
|
|
"\""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid upstream '%s'"
|
|
msgstr "felaktig uppström \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1849
|
|
msgid "Could not create new root commit"
|
|
msgstr "kunde inte skapa ny rotincheckning"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': need exactly one merge base with branch"
|
|
msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas med gren"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s': need exactly one merge base"
|
|
msgstr "\"%s\": behöver precis en sammanslagningsbas"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Does not point to a valid commit '%s'"
|
|
msgstr "Pekar inte på en giltig incheckning: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "fatal: no such branch/commit '%s'"
|
|
msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1920 builtin/submodule--helper.c:40
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such ref: %s"
|
|
msgstr "Ingen sådan referens: %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1931
|
|
msgid "Could not resolve HEAD to a revision"
|
|
msgstr "Kunde inte bestämma HEAD:s incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1952
|
|
msgid "Please commit or stash them."
|
|
msgstr "Checka in eller använd \"stash\" på dem."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1988
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not switch to %s"
|
|
msgstr "kunde inte växla till %s"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:1999
|
|
msgid "HEAD is up to date."
|
|
msgstr "HEAD är à jour."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current branch %s is up to date.\n"
|
|
msgstr "Aktuell gren %s är à jour.\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2009
|
|
msgid "HEAD is up to date, rebase forced."
|
|
msgstr "HEAD är à jour, ombasering framtvingad."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current branch %s is up to date, rebase forced.\n"
|
|
msgstr "Aktuell gren %s är à jour, ombasering framtvingad.\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2019
|
|
msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
|
|
msgstr "Kroken pre-rebase vägrade ombaseringen."
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2026
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changes to %s:\n"
|
|
msgstr "Ändringar till %s:\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changes from %s to %s:\n"
|
|
msgstr "Ändringar från %s till %s:\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2054
|
|
#, c-format
|
|
msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det...\n"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2063
|
|
msgid "Could not detach HEAD"
|
|
msgstr "Kunde inte koppla från HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/rebase.c:2072
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fast-forwarded %s to %s.\n"
|
|
msgstr "Snabbspolade %s till %s.\n"
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:34
|
|
msgid "git receive-pack <git-dir>"
|
|
msgstr "git receive-pack <git-katalog>"
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:1224
|
|
msgid ""
|
|
"By default, updating the current branch in a non-bare repository\n"
|
|
"is denied, because it will make the index and work tree inconsistent\n"
|
|
"with what you pushed, and will require 'git reset --hard' to match\n"
|
|
"the work tree to HEAD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can set the 'receive.denyCurrentBranch' configuration variable\n"
|
|
"to 'ignore' or 'warn' in the remote repository to allow pushing into\n"
|
|
"its current branch; however, this is not recommended unless you\n"
|
|
"arranged to update its work tree to match what you pushed in some\n"
|
|
"other way.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To squelch this message and still keep the default behaviour, set\n"
|
|
"'receive.denyCurrentBranch' configuration variable to 'refuse'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normalt tillåts inte uppdatering av aktuell gren i ett icke-naket\n"
|
|
"arkiv, då index och arbetskatalog inte kommer stämma med det du\n"
|
|
"sände och \"git reset --hard\" krävs för att få arbetskatalogen och\n"
|
|
"HEAD att stämma överens.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan ställa in variabeln \"receive.denyCurrentBranch\" till\n"
|
|
"\"ignore\" eller \"warn\" i fjärrarkivet för att tillåta sändning till\n"
|
|
"dess aktuella gren; detta rekommenderas dock inte såvida du inte\n"
|
|
"sett till att dess arbetskatalog uppdateras till det tu sände in\n"
|
|
"på annat sätt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"För att undvika detta meddelande och fortfarande behålla det\n"
|
|
"normala beteendet, sätt \"receive.denyCurrentBranch\" till \"refuse\"."
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:1244
|
|
msgid ""
|
|
"By default, deleting the current branch is denied, because the next\n"
|
|
"'git clone' won't result in any file checked out, causing confusion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can set 'receive.denyDeleteCurrent' configuration variable to\n"
|
|
"'warn' or 'ignore' in the remote repository to allow deleting the\n"
|
|
"current branch, with or without a warning message.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To squelch this message, you can set it to 'refuse'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Normalt tillåts inte radering av aktuell gren, eftersom nästa\n"
|
|
"\"git clone\" inte kommer innebära att några filer checkas ut,\n"
|
|
"vilket är förvirrande.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan ställa in variabeln \"receive.denyDeleteCurrent\" till\n"
|
|
"\"warn\" eller \"ignore\" i fjärrarkivet för att tillåta borttagning\n"
|
|
"av aktuell gren, med eller utan varningsmeddelande.\n"
|
|
"\n"
|
|
"För att undvika detta meddelande kan du sätta det till \"refuse\"."
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:2422
|
|
msgid "quiet"
|
|
msgstr "tyst"
|
|
|
|
#: builtin/receive-pack.c:2436
|
|
msgid "You must specify a directory."
|
|
msgstr "Du måste ange en katalog."
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:17
|
|
msgid ""
|
|
"git reflog expire [--expire=<time>] [--expire-unreachable=<time>] [--"
|
|
"rewrite] [--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
|
|
"<refs>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"git reflog expire [--expire=<tid>] [--expire-unreachable=<tid>] [--rewrite] "
|
|
"[--updateref] [--stale-fix] [--dry-run | -n] [--verbose] [--all] "
|
|
"<referenser>..."
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:22
|
|
msgid ""
|
|
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
|
|
"<refs>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"git reflog delete [--rewrite] [--updateref] [--dry-run | -n] [--verbose] "
|
|
"<referenser>..."
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:25
|
|
msgid "git reflog exists <ref>"
|
|
msgstr "git reflog exists <referens>"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:568 builtin/reflog.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid timestamp"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte en giltig tidsstämpel"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Marking reachable objects..."
|
|
msgstr "Markerar nåbara objekt..."
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s points nowhere!"
|
|
msgstr "%s pekar ingenstans!"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:696
|
|
msgid "no reflog specified to delete"
|
|
msgstr "ingen referenslogg att ta bort angavs"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a reflog: %s"
|
|
msgstr "inte en referenslogg: %s"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no reflog for '%s'"
|
|
msgstr "ingen referenslogg för \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid ref format: %s"
|
|
msgstr "felaktigt referensformat: %s"
|
|
|
|
#: builtin/reflog.c:765
|
|
msgid "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
|
|
msgstr "git reflog [ show | expire | delete | exists ]"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:17
|
|
msgid "git remote [-v | --verbose]"
|
|
msgstr "git remote [-v | --verbose]"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:18
|
|
msgid ""
|
|
"git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
|
|
"mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git remote add [-t <gren>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
|
|
"mirror=<fetch|push>] <namn> <url>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:19 builtin/remote.c:39
|
|
msgid "git remote rename <old> <new>"
|
|
msgstr "git remote rename <gammal> <ny>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:20 builtin/remote.c:44
|
|
msgid "git remote remove <name>"
|
|
msgstr "git remote remove <namn>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:49
|
|
msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
|
|
msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:22
|
|
msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
|
|
msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] <namn>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:23
|
|
msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
|
|
msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] <namn>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:24
|
|
msgid ""
|
|
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<grupp> | <fjärr>)...]"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:25
|
|
msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
|
|
msgstr "git remote set-branches [--add] <namn> <gren>..."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:26 builtin/remote.c:75
|
|
msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
|
|
msgstr "git remote get-url [--push] [--all] <namn>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:27 builtin/remote.c:80
|
|
msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
|
|
msgstr "git remote set-url [--push] <namn> <nyurl> [<gammalurl>]"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:28 builtin/remote.c:81
|
|
msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
|
|
msgstr "git remote set-url --add <namn> <nyurl>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:29 builtin/remote.c:82
|
|
msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
|
|
msgstr "git remote set-url --delete <namn> <url>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:34
|
|
msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
|
|
msgstr "git remote add [<flaggor>] <namn> <url>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:54
|
|
msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
|
|
msgstr "git remote set-branches <namn> <gren>..."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:55
|
|
msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
|
|
msgstr "git remote set-branches --add <namn> <gren>..."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:60
|
|
msgid "git remote show [<options>] <name>"
|
|
msgstr "git remote show [<flaggor>] <namn>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:65
|
|
msgid "git remote prune [<options>] <name>"
|
|
msgstr "git remote prune [<flaggor>] <namn>"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:70
|
|
msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
|
|
msgstr "git remote update [<flaggor>] [<grupp> | <fjärr>]..."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updating %s"
|
|
msgstr "Uppdaterar %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
|
|
"\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
|
|
msgstr ""
|
|
"--mirror är farlig och föråldrad; använd\n"
|
|
"\t --mirror=fetch eller --mirror=push istället"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown mirror argument: %s"
|
|
msgstr "okänt argument till mirror: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:164
|
|
msgid "fetch the remote branches"
|
|
msgstr "hämta fjärrgrenarna"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:166
|
|
msgid "import all tags and associated objects when fetching"
|
|
msgstr "importera alla taggar och associerade objekt vid hämtning"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:169
|
|
msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
|
|
msgstr "eller hämta inte några taggar alls (--no-tags)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:171
|
|
msgid "branch(es) to track"
|
|
msgstr "gren(ar) att spåra"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:172
|
|
msgid "master branch"
|
|
msgstr "huvudgren"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:174
|
|
msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
|
|
msgstr "ställ in arkiv som spegel att sända eller ta emot från"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:186
|
|
msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
|
|
msgstr "att ange en master-gren ger ingen mening med --mirror"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:188
|
|
msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
|
|
msgstr "att ange grenar att spåra ger mening bara med hämtningsspeglar"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:195 builtin/remote.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote %s already exists."
|
|
msgstr "fjärrarkivet %s finns redan."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:199 builtin/remote.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid remote name"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt namn på fjärrarkiv"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not setup master '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa master \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
|
|
msgstr "Kunde inte hämta mappning för referensspecifikation %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:453 builtin/remote.c:461
|
|
msgid "(matching)"
|
|
msgstr "(matchande)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:465
|
|
msgid "(delete)"
|
|
msgstr "(ta bort)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not set '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte ställa in \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s configuration remote.pushDefault in:\n"
|
|
"\t%s:%d\n"
|
|
"now names the non-existent remote '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfigurationen för %s för remote.pushDefault i:\n"
|
|
"\t%s:%d\n"
|
|
"anger nu den icke-existerande fjärren \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:690 builtin/remote.c:833 builtin/remote.c:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote: '%s'"
|
|
msgstr "Ingen sådan fjärr: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:707
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte byta namn på konfigurationssektionen \"%s\" till \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:727
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not updating non-default fetch refspec\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"\tPlease update the configuration manually if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppdaterar inte icke-standard hämtningsreferensspecifikation\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"\tUppdatera konfigurationen manuellt om nödvändigt."
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting '%s' failed"
|
|
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "creating '%s' failed"
|
|
msgstr "misslyckades skapa \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:877
|
|
msgid ""
|
|
"Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
|
|
"to delete it, use:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
|
|
"to delete them, use:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Observera: En gren utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
|
|
"för att ta bort den, använd:"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Observera: Några grenar utanför hierarkin refs/remotes/ togs inte bort;\n"
|
|
"för att ta bort dem, använd:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove config section '%s'"
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort konfigurationssektionen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:994
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
|
|
msgstr " ny (nästa hämtning sparar i remotes/%s)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:997
|
|
msgid " tracked"
|
|
msgstr " spårad"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:999
|
|
msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
|
|
msgstr " förlegad (använd \"git remote prune\" för att ta bort)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1001
|
|
msgid " ???"
|
|
msgstr " ???"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
|
|
msgstr "ogiltig branch.%s.merge; kan inte ombasera över > 1 gren"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1051
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rebases interactively onto remote %s"
|
|
msgstr "ombaseras interaktivt på fjärren %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rebases interactively (with merges) onto remote %s"
|
|
msgstr "ombaseras interaktivt (med sammanslagningar) på fjärren %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1056
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rebases onto remote %s"
|
|
msgstr "ombaseras på fjärren %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1060
|
|
#, c-format
|
|
msgid " merges with remote %s"
|
|
msgstr " sammanslås med fjärren %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "merges with remote %s"
|
|
msgstr "sammanslås med fjärren %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1066
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-*s and with remote %s\n"
|
|
msgstr "%-*s och med fjärren %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1109
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "skapa"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1112
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "ta bort"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1116
|
|
msgid "up to date"
|
|
msgstr "àjour"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1119
|
|
msgid "fast-forwardable"
|
|
msgstr "kan snabbspolas"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1122
|
|
msgid "local out of date"
|
|
msgstr "lokal föråldrad"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1129
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s forces to %-*s (%s)"
|
|
msgstr " %-*s tvingar till %-*s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s pushes to %-*s (%s)"
|
|
msgstr " %-*s sänder till %-*s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s forces to %s"
|
|
msgstr " %-*s tvingar till %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s pushes to %s"
|
|
msgstr " %-*s sänder till %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1207
|
|
msgid "do not query remotes"
|
|
msgstr "fråga inte fjärrar"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* remote %s"
|
|
msgstr "* fjärr %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1235
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Fetch URL: %s"
|
|
msgstr " Hämt-URL: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1236 builtin/remote.c:1252 builtin/remote.c:1391
|
|
msgid "(no URL)"
|
|
msgstr "(ingen URL)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the colon ':' should align
|
|
#. with the one in " Fetch URL: %s"
|
|
#. translation.
|
|
#.
|
|
#: builtin/remote.c:1250 builtin/remote.c:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Push URL: %s"
|
|
msgstr " Sänd-URL: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1254 builtin/remote.c:1256 builtin/remote.c:1258
|
|
#, c-format
|
|
msgid " HEAD branch: %s"
|
|
msgstr " HEAD-gren: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1254
|
|
msgid "(not queried)"
|
|
msgstr "(inte förfrågad)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1256
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(okänd)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1260
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
|
|
msgstr " HEAD-gren (HEAD på fjärr är tvetydig, kan vara en av följande):\n"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1272
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Remote branch:%s"
|
|
msgid_plural " Remote branches:%s"
|
|
msgstr[0] " Fjärrgren:%s"
|
|
msgstr[1] " Fjärrgrenar:%s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1275 builtin/remote.c:1301
|
|
msgid " (status not queried)"
|
|
msgstr " (status inte förfrågad)"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1284
|
|
msgid " Local branch configured for 'git pull':"
|
|
msgid_plural " Local branches configured for 'git pull':"
|
|
msgstr[0] " Lokal gren konfigurerad för \"git pull\":"
|
|
msgstr[1] " Lokala grenar konfigurerade för \"git pull\":"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1292
|
|
msgid " Local refs will be mirrored by 'git push'"
|
|
msgstr " Lokala referenser speglas av \"git push\""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Local ref configured for 'git push'%s:"
|
|
msgid_plural " Local refs configured for 'git push'%s:"
|
|
msgstr[0] " Lokal referens konfigurerad för \"git push\"%s:"
|
|
msgstr[1] " Lokala referenser konfigurerade för \"git push\"%s:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1319
|
|
msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
|
|
msgstr "sätt refs/remotes/<namn>/HEAD enligt fjärren"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1321
|
|
msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
|
|
msgstr "ta bort refs/remotes/<namn>/HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1336
|
|
msgid "Cannot determine remote HEAD"
|
|
msgstr "Kan inte bestämma HEAD på fjärren"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1338
|
|
msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
|
|
msgstr "Flera HEAD-grenar på fjärren. Välj en explicit med:"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not delete %s"
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Not a valid ref: %s"
|
|
msgstr "Inte en giltig referens: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not setup %s"
|
|
msgstr "Kunde inte ställa in %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1376
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s will become dangling!"
|
|
msgstr " %s kommer bli dinglande!"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s has become dangling!"
|
|
msgstr " %s har blivit dinglande!"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pruning %s"
|
|
msgstr "Rensar %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "URL: %s"
|
|
msgstr "URL: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1404
|
|
#, c-format
|
|
msgid " * [would prune] %s"
|
|
msgstr " * [skulle rensa] %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1407
|
|
#, c-format
|
|
msgid " * [pruned] %s"
|
|
msgstr " * [rensad] %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1452
|
|
msgid "prune remotes after fetching"
|
|
msgstr "rensa fjärrar efter hämtning"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1515 builtin/remote.c:1569 builtin/remote.c:1637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such remote '%s'"
|
|
msgstr "Ingen sådan fjärr \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1531
|
|
msgid "add branch"
|
|
msgstr "lägg till gren"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1538
|
|
msgid "no remote specified"
|
|
msgstr "ingen fjärr angavs"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1555
|
|
msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
|
|
msgstr "fråga sänd-URL:er istället för hämta-URL:er"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1557
|
|
msgid "return all URLs"
|
|
msgstr "returnera alla URL:er"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no URLs configured for remote '%s'"
|
|
msgstr "ingen URL:er angivna för fjärren \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1611
|
|
msgid "manipulate push URLs"
|
|
msgstr "manipulera URL:ar för sändning"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1613
|
|
msgid "add URL"
|
|
msgstr "lägg till URL"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1615
|
|
msgid "delete URLs"
|
|
msgstr "ta bort URL:ar"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1622
|
|
msgid "--add --delete doesn't make sense"
|
|
msgstr "--add --delete ger ingen mening"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid old URL pattern: %s"
|
|
msgstr "Felaktig gammalt URL-mönster: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1669
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such URL found: %s"
|
|
msgstr "Ingen sådan URL hittades: %s"
|
|
|
|
#: builtin/remote.c:1671
|
|
msgid "Will not delete all non-push URLs"
|
|
msgstr "Kommer inte ta bort alla icke-sänd-URL:er"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:25
|
|
msgid "git repack [<options>]"
|
|
msgstr "git repack [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:30
|
|
msgid ""
|
|
"Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n"
|
|
"--no-write-bitmap-index or disable the pack.writebitmaps configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inkrementella ompackningar är inte kompatibla med bitmapp-index.\n"
|
|
"Använd --no-write-bitmap-index eller inaktivera inställningen\n"
|
|
"pack.writebitmaps"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:197
|
|
msgid "could not start pack-objects to repack promisor objects"
|
|
msgstr "kunde inte starta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:236 builtin/repack.c:421
|
|
msgid "repack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"repack: Förväntar kompletta hex-objekt-id-rader endast från pack-objects."
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:260
|
|
msgid "could not finish pack-objects to repack promisor objects"
|
|
msgstr "kunde inte avsluta pack-objects för att packa om kontraktsobjekt"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:297
|
|
msgid "pack everything in a single pack"
|
|
msgstr "packa allt i ett enda paket"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:299
|
|
msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
|
|
msgstr "samma som -a, och gör onåbara objekt lösa"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:302
|
|
msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
|
|
msgstr "ta bort överflödiga paket, och kör git-prune-packed"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:304
|
|
msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
|
|
msgstr "sänd --no-reuse-delta till git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:306
|
|
msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
|
|
msgstr "sänd --no-reuse-object till git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:308
|
|
msgid "do not run git-update-server-info"
|
|
msgstr "kör inte git-update-server-info"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:311
|
|
msgid "pass --local to git-pack-objects"
|
|
msgstr "sänd --local till git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:313
|
|
msgid "write bitmap index"
|
|
msgstr "skriv bitkartindex"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:315
|
|
msgid "pass --delta-islands to git-pack-objects"
|
|
msgstr "sänd --delta-islands till git-pack-objects"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:316
|
|
msgid "approxidate"
|
|
msgstr "cirkadatum"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:317
|
|
msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
|
|
msgstr "med -A, lös inte upp objekt äldre än detta"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:319
|
|
msgid "with -a, repack unreachable objects"
|
|
msgstr "med -a, packa om onåbara objekt"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:321
|
|
msgid "size of the window used for delta compression"
|
|
msgstr "storlek på fönster använt för deltakomprimering"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:322 builtin/repack.c:328
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "byte"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:323
|
|
msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
|
|
msgstr "samma som ovan, men begränsa minnesstorleken istället för postantal"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:325
|
|
msgid "limits the maximum delta depth"
|
|
msgstr "begränsa maximalt deltadjup"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:327
|
|
msgid "limits the maximum number of threads"
|
|
msgstr "begränsar maximalt antal trådar"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:329
|
|
msgid "maximum size of each packfile"
|
|
msgstr "maximal storlek på varje paketfil"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:331
|
|
msgid "repack objects in packs marked with .keep"
|
|
msgstr "packa om objekt i paket märkta med .keep"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:333
|
|
msgid "do not repack this pack"
|
|
msgstr "packa inte om detta paket"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:343
|
|
msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
|
|
msgstr "kan inte ta bort paket i ett \"precious-objects\"-arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:347
|
|
msgid "--keep-unreachable and -A are incompatible"
|
|
msgstr "--keep-unreachable och -A kan inte användas samtidigt"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:430
|
|
msgid "Nothing new to pack."
|
|
msgstr "Inget nytt att packa."
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: Some packs in use have been renamed by\n"
|
|
"WARNING: prefixing old- to their name, in order to\n"
|
|
"WARNING: replace them with the new version of the\n"
|
|
"WARNING: file. But the operation failed, and the\n"
|
|
"WARNING: attempt to rename them back to their\n"
|
|
"WARNING: original names also failed.\n"
|
|
"WARNING: Please rename them in %s manually:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VARNING: Namnen på några paket har bytts genom att\n"
|
|
"VARNING: lägga till old- före namnen, för att byta\n"
|
|
"VARNING: dem mot den nya versionen av filen. Men\n"
|
|
"VARNING: operationen misslyckades, och försöket att\n"
|
|
"VARNING: byta tillbaka till det ursprungliga\n"
|
|
"VARNING: namnet misslyckades också.\n"
|
|
"VARNING: Byt namn på dem i %s manuellt:\n"
|
|
|
|
#: builtin/repack.c:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to remove '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:22
|
|
msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
|
|
msgstr "git replace [-f] <objekt> <ersättning>"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:23
|
|
msgid "git replace [-f] --edit <object>"
|
|
msgstr "git replace [-f] --edit <objekt>"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:24
|
|
msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
|
|
msgstr "git replace [-f] --graft <incheckning> [<förälder>...]"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:25
|
|
msgid "git replace [-f] --convert-graft-file"
|
|
msgstr "git replace [-f] --convert-graft-file"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:26
|
|
msgid "git replace -d <object>..."
|
|
msgstr "git replace -d <objekt>..."
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:27
|
|
msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
|
|
msgstr "git replace [--format=<format>] [-l [<mönster>]]"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"invalid replace format '%s'\n"
|
|
"valid formats are 'short', 'medium' and 'long'"
|
|
msgstr ""
|
|
"ogiltigt ersättningsformat \"%s\"\n"
|
|
"giltiga format är \"short\", \"medium\" och \"long\""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replace ref '%s' not found"
|
|
msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" hittades inte"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted replace ref '%s'"
|
|
msgstr "Tog bort ersättningsreferensen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid ref name"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt referensnamn"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "replace ref '%s' already exists"
|
|
msgstr "ersättningsreferensen \"%s\" finns redan"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Objects must be of the same type.\n"
|
|
"'%s' points to a replaced object of type '%s'\n"
|
|
"while '%s' points to a replacement object of type '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Objekt måste vara av samma typ.\n"
|
|
"\"%s\" pekar på ett ersatt objekt med typen \"%s\"\n"
|
|
"medan \"%s\" pekar på ett ersättningsobjekt av typen \"%s\"."
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s for writing"
|
|
msgstr "kan inte öppna %s för skrivning"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:242
|
|
msgid "cat-file reported failure"
|
|
msgstr "cat-file rapporterade misslyckande"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to open %s for reading"
|
|
msgstr "kan inte öppna %s för läsning"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:272
|
|
msgid "unable to spawn mktree"
|
|
msgstr "kan inte starta mktree"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:276
|
|
msgid "unable to read from mktree"
|
|
msgstr "kan inte läsa från mktree"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:285
|
|
msgid "mktree reported failure"
|
|
msgstr "mktree rapporterade misslyckande"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:289
|
|
msgid "mktree did not return an object name"
|
|
msgstr "mktree returnerade inte ett objektnamn"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to fstat %s"
|
|
msgstr "kan inte utföra \"fstat\" på %s"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:303
|
|
msgid "unable to write object to database"
|
|
msgstr "kan inte skriva objektet till databasen"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:322 builtin/replace.c:378 builtin/replace.c:424
|
|
#: builtin/replace.c:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not a valid object name: '%s'"
|
|
msgstr "objektnamnet är inte giltigt: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to get object type for %s"
|
|
msgstr "kan inte läsa objekttyp för %s"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:342
|
|
msgid "editing object file failed"
|
|
msgstr "misslyckades redigera objektfilen"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new object is the same as the old one: '%s'"
|
|
msgstr "nytt objekt är samma som det gamla: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse %s as a commit"
|
|
msgstr "kunde inte tolka %s som incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bad mergetag in commit '%s'"
|
|
msgstr "felaktig sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
|
|
msgstr "felformad sammanslagningstagg i incheckningen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
|
|
"instead of --graft"
|
|
msgstr ""
|
|
"den ursprungliga incheckningen \"%s\" innehåller sammanslagningstaggen \"%s"
|
|
"\" som har förkastats; använd --edit istället för --graft"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "the original commit '%s' has a gpg signature"
|
|
msgstr "den ursprungliga incheckningen \"%s\" har en gpg-signatur"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:470
|
|
msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
|
|
msgstr "signaturen kommer att tas bort i ersättningsincheckningen!"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skriva ersättningsincheckning för: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "graft for '%s' unnecessary"
|
|
msgstr "ympning för \"%s\" behövs inte"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new commit is the same as the old one: '%s'"
|
|
msgstr "ny incheckning är samma som den gamla: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not convert the following graft(s):\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte konvertera följande ympning(ar):\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:548
|
|
msgid "list replace refs"
|
|
msgstr "visa ersättningsreferenser"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:549
|
|
msgid "delete replace refs"
|
|
msgstr "ta bort ersättningsreferenser"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:550
|
|
msgid "edit existing object"
|
|
msgstr "redigera befintligt objekt"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:551
|
|
msgid "change a commit's parents"
|
|
msgstr "ändra en inchecknings föräldrar"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:552
|
|
msgid "convert existing graft file"
|
|
msgstr "konvertera befintlig ympningsfil"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:553
|
|
msgid "replace the ref if it exists"
|
|
msgstr "ersätt referensen om den finns"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:555
|
|
msgid "do not pretty-print contents for --edit"
|
|
msgstr "använd inte snygg visning av innehåll för --edit"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:556
|
|
msgid "use this format"
|
|
msgstr "använd detta format"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:569
|
|
msgid "--format cannot be used when not listing"
|
|
msgstr "--format kan inte användas utanför listning"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:577
|
|
msgid "-f only makes sense when writing a replacement"
|
|
msgstr "-f kan endast användas vid skrivning av ersättning"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:581
|
|
msgid "--raw only makes sense with --edit"
|
|
msgstr "--raw kan bara användas med --edit"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:587
|
|
msgid "-d needs at least one argument"
|
|
msgstr "-d behöver minst ett argument"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:593
|
|
msgid "bad number of arguments"
|
|
msgstr "fel antal argument"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:599
|
|
msgid "-e needs exactly one argument"
|
|
msgstr "-e tar exakt ett argument"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:605
|
|
msgid "-g needs at least one argument"
|
|
msgstr "-g tar minst ett argument"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:611
|
|
msgid "--convert-graft-file takes no argument"
|
|
msgstr "--convert-graft-file tar inga argument"
|
|
|
|
#: builtin/replace.c:617
|
|
msgid "only one pattern can be given with -l"
|
|
msgstr "endast ett mönster kan anges med -l"
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c:13
|
|
msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
|
|
msgstr "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c:60
|
|
msgid "register clean resolutions in index"
|
|
msgstr "registrera rena lösningar i indexet"
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c:79
|
|
msgid "'git rerere forget' without paths is deprecated"
|
|
msgstr "\"git rerere forget\" utan sökvägar är föråldrat"
|
|
|
|
#: builtin/rerere.c:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to generate diff for '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades skapa diff för \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:32
|
|
msgid ""
|
|
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<incheckning>]"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:33
|
|
msgid "git reset [-q] [<tree-ish>] [--] <pathspec>..."
|
|
msgstr "git reset [-q] [<träd-igt>] [--] <sökvägar>..."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:34
|
|
msgid ""
|
|
"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<tree-ish>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git reset [-q] [--pathspec-from-file [--pathspec-file-nul]] [<träd-igt>]"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:35
|
|
msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<pathspec>...]"
|
|
msgstr "git reset --patch [<träd-igt>] [--] [<sökvägar>...]"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:41
|
|
msgid "mixed"
|
|
msgstr "blandad"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:41
|
|
msgid "soft"
|
|
msgstr "mjuk"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:41
|
|
msgid "hard"
|
|
msgstr "hård"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:41
|
|
msgid "merge"
|
|
msgstr "sammanslagning"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:41
|
|
msgid "keep"
|
|
msgstr "behåll"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:83
|
|
msgid "You do not have a valid HEAD."
|
|
msgstr "Du har inte en giltig HEAD."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:85
|
|
msgid "Failed to find tree of HEAD."
|
|
msgstr "Kunde inte hitta trädet för HEAD."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to find tree of %s."
|
|
msgstr "Kunde inte hitta trädet för %s."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HEAD is now at %s"
|
|
msgstr "HEAD är nu på %s"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
|
|
msgstr "Kan inte utföra en %s återställning mitt i en sammanslagning."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:295 builtin/stash.c:520 builtin/stash.c:595
|
|
#: builtin/stash.c:619
|
|
msgid "be quiet, only report errors"
|
|
msgstr "var tyst, rapportera endast fel"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:297
|
|
msgid "reset HEAD and index"
|
|
msgstr "återställ HEAD och index"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:298
|
|
msgid "reset only HEAD"
|
|
msgstr "återställ endast HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:300 builtin/reset.c:302
|
|
msgid "reset HEAD, index and working tree"
|
|
msgstr "återställ HEAD, index och arbetskatalog"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:304
|
|
msgid "reset HEAD but keep local changes"
|
|
msgstr "återställ HEAD men behåll lokala ändringar"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:310
|
|
msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
|
|
msgstr "registrera endast att borttagna sökvägar kommer läggas till senare"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
|
|
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som en giltig revision."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
|
|
msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\" som ett giltigt träd."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:361
|
|
msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
|
|
msgstr "--patch är inkompatibel med --{hard,mixed,soft}"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:371
|
|
msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"--mixed rekommenderas inte med sökvägar; använd \"git reset -- <sökvägar>\"."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot do %s reset with paths."
|
|
msgstr "Kan inte göra %s återställning med sökvägar."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
|
|
msgstr "%s återställning tillåts inte i ett naket arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:392
|
|
msgid "-N can only be used with --mixed"
|
|
msgstr "-N kan endast användas med --mixed"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:413
|
|
msgid "Unstaged changes after reset:"
|
|
msgstr "Oköade ändringar efter återställning:"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"It took %.2f seconds to enumerate unstaged changes after reset. You can\n"
|
|
"use '--quiet' to avoid this. Set the config setting reset.quiet to true\n"
|
|
"to make this the default.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Det tog %.2f sekunder att räkna upp oköade ändringar efter återställning.\n"
|
|
"Du kan använda \"--quiet\" för att förhindra detta. Ställ "
|
|
"konfigurationsvariabeln\n"
|
|
"reset.quiet till true för att göra detta till förval.\n"
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
|
|
msgstr "Kunde inte återställa indexfilen till versionen \"%s\"."
|
|
|
|
#: builtin/reset.c:439
|
|
msgid "Could not write new index file."
|
|
msgstr "Kunde inte skriva ny indexfil."
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:499
|
|
msgid "cannot combine --exclude-promisor-objects and --missing"
|
|
msgstr "kan inte kombinera --exclude-promisor-objects och --missing"
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:560
|
|
msgid "object filtering requires --objects"
|
|
msgstr "objektfiltrering kräver --objects"
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:610
|
|
msgid "rev-list does not support display of notes"
|
|
msgstr "rev-list stöder inte visning av anteckningar"
|
|
|
|
#: builtin/rev-list.c:615
|
|
msgid "marked counting is incompatible with --objects"
|
|
msgstr "markerad räkning är inkompatibelt med --objects"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:409
|
|
msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
|
|
msgstr "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<argument>...]"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:414
|
|
msgid "keep the `--` passed as an arg"
|
|
msgstr "behåll \"--\" sänt som argument"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:416
|
|
msgid "stop parsing after the first non-option argument"
|
|
msgstr "sluta tolka efter första argument som inte är flagga"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:419
|
|
msgid "output in stuck long form"
|
|
msgstr "utdata fast i lång form"
|
|
|
|
#: builtin/rev-parse.c:552
|
|
msgid ""
|
|
"git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
|
|
" or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
|
|
" or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"git rev-parse --parseopt [<flaggor>] -- [<argument>...]\n"
|
|
" eller: git rev-parse --sq-quote [<argument>...]\n"
|
|
" eller: git rev-parse [<flaggor>] [<argument>...]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kör \"git rev-parse --parseopt -h\" för mer information om den första "
|
|
"varianten."
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:24
|
|
msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
|
|
msgstr "git revert [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:25
|
|
msgid "git revert <subcommand>"
|
|
msgstr "git revert <underkommando>"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:30
|
|
msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
|
|
msgstr "git cherry-pick [<flaggor>] <incheckning-igt>..."
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:31
|
|
msgid "git cherry-pick <subcommand>"
|
|
msgstr "git cherry-pick <underkommando>"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option `%s' expects a number greater than zero"
|
|
msgstr "flaggan \"%s\" antar ett numeriskt värde större än noll"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s cannot be used with %s"
|
|
msgstr "%s: %s kan inte användas med %s"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:102
|
|
msgid "end revert or cherry-pick sequence"
|
|
msgstr "avsluta revert- eller cherry-pick-sekvens"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:103
|
|
msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
|
|
msgstr "återuppta revert- eller cherry-pick-sekvens"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:104
|
|
msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
|
|
msgstr "avbryt revert- eller cherry-pick-sekvens"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:105
|
|
msgid "skip current commit and continue"
|
|
msgstr "hoppa över nuvarande incheckning och fortsätt"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:107
|
|
msgid "don't automatically commit"
|
|
msgstr "checka inte in automatiskt"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:108
|
|
msgid "edit the commit message"
|
|
msgstr "redigera incheckningsmeddelandet"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:111
|
|
msgid "parent-number"
|
|
msgstr "nummer-på-förälder"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:112
|
|
msgid "select mainline parent"
|
|
msgstr "välj förälder för huvudlinje"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:114
|
|
msgid "merge strategy"
|
|
msgstr "sammanslagningsstrategi"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:116
|
|
msgid "option for merge strategy"
|
|
msgstr "alternativ för sammanslagningsstrategi"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:125
|
|
msgid "append commit name"
|
|
msgstr "lägg till incheckningsnamn"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:127
|
|
msgid "preserve initially empty commits"
|
|
msgstr "behåll incheckningar som börjar som tomma"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:129
|
|
msgid "keep redundant, empty commits"
|
|
msgstr "behåll redundanta, tomma incheckningar"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:232
|
|
msgid "revert failed"
|
|
msgstr "\"revert\" misslyckades"
|
|
|
|
#: builtin/revert.c:245
|
|
msgid "cherry-pick failed"
|
|
msgstr "\"cherry-pick\" misslyckades"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:19
|
|
msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
|
|
msgstr "git rm [<flaggor>] [--] <fil>..."
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:207
|
|
msgid ""
|
|
"the following file has staged content different from both the\n"
|
|
"file and the HEAD:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"the following files have staged content different from both the\n"
|
|
"file and the HEAD:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"följande fil har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"följande filer har köat innehåll som skiljer sig både från filen och HEAD:"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:212
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(use -f to force removal)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(använd -f för att tvinga borttagning)"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:216
|
|
msgid "the following file has changes staged in the index:"
|
|
msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
|
|
msgstr[0] "följande fil har ändringar köade i indexet:"
|
|
msgstr[1] "följande filer har ändringar köade i indexet:"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:220 builtin/rm.c:229
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga borttagning)"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:226
|
|
msgid "the following file has local modifications:"
|
|
msgid_plural "the following files have local modifications:"
|
|
msgstr[0] "följande fil har lokala ändringar:"
|
|
msgstr[1] "följande filer har lokala ändringar:"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:243
|
|
msgid "do not list removed files"
|
|
msgstr "lista inte borttagna filer"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:244
|
|
msgid "only remove from the index"
|
|
msgstr "ta bara bort från indexet"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:245
|
|
msgid "override the up-to-date check"
|
|
msgstr "överstyr àjour-testet"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:246
|
|
msgid "allow recursive removal"
|
|
msgstr "tillåt rekursiv borttagning"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:248
|
|
msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
|
|
msgstr "avsluta med nollstatus även om inget träffades"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:282
|
|
msgid "No pathspec was given. Which files should I remove?"
|
|
msgstr "Ingen sökvägsangivelse gavs. Vilka filer ska jag ta bort?"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:305
|
|
msgid "please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
|
|
msgstr ""
|
|
"löa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "not removing '%s' recursively without -r"
|
|
msgstr "tar inte bort \"%s\" rekursivt utan -r"
|
|
|
|
#: builtin/rm.c:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "git rm: unable to remove %s"
|
|
msgstr "git rm: kan inte ta bort %s"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:20
|
|
msgid ""
|
|
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
|
|
"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
|
|
"[<ref>...]\n"
|
|
" --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
|
|
msgstr ""
|
|
"git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
|
|
"receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<värd>:]<katalog> "
|
|
"[<ref>...]\n"
|
|
" --all och explicit angiven <ref> är ömsesidigt uteslutande."
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:182
|
|
msgid "remote name"
|
|
msgstr "fjärrnamn"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:195
|
|
msgid "use stateless RPC protocol"
|
|
msgstr "använd tillståndslöst RPC-protokoll"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:196
|
|
msgid "read refs from stdin"
|
|
msgstr "läs referenser från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/send-pack.c:197
|
|
msgid "print status from remote helper"
|
|
msgstr "visa status från fjärrhjälpare"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:15
|
|
msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
|
|
msgstr "git shortlog [<flaggor>] [<versionsintervall>] [[--] <sökväg>...]"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:16
|
|
msgid "git log --pretty=short | git shortlog [<options>]"
|
|
msgstr "git log --pretty=short | git shortlog [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:134
|
|
msgid "using multiple --group options with stdin is not supported"
|
|
msgstr "mer än en --group-flagga stöds inte med standard in"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:144
|
|
msgid "using --group=trailer with stdin is not supported"
|
|
msgstr "att använda --group=trailer stöds inte med standard in"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:388
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown group type: %s"
|
|
msgstr "okänd grupptyp: %s"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:416
|
|
msgid "Group by committer rather than author"
|
|
msgstr "Gruppera efter incheckare istället för författare"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:419
|
|
msgid "sort output according to the number of commits per author"
|
|
msgstr "sortera utdata enligt antal incheckningar per författare"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:421
|
|
msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
|
|
msgstr "Undertryck beskrivningar, visa bara antal incheckningar"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:423
|
|
msgid "Show the email address of each author"
|
|
msgstr "Visa e-postadress för varje författare"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:424
|
|
msgid "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
|
|
msgstr "<w>[,<i1>[,<i2>]]"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:425
|
|
msgid "Linewrap output"
|
|
msgstr "Radbryt utdata"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:427
|
|
msgid "field"
|
|
msgstr "föt"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:428
|
|
msgid "Group by field"
|
|
msgstr "Gruppera efter fält"
|
|
|
|
#: builtin/shortlog.c:456
|
|
msgid "too many arguments given outside repository"
|
|
msgstr "för många flaggor givna utanför arkivet"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:13
|
|
msgid ""
|
|
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
|
|
"\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
|
|
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
|
|
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
|
|
"\t\t[--current] [--color[=<när>] | --no-color] [--sparse]\n"
|
|
"\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
|
|
"\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <mönster>)...]"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:17
|
|
msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
|
|
msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<bas>]] [--list] [<ref>]"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ignoring %s; cannot handle more than %d ref"
|
|
msgid_plural "ignoring %s; cannot handle more than %d refs"
|
|
msgstr[0] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referens"
|
|
msgstr[1] "ignorerar %s; kan inte hantera mer än %d referenser"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no matching refs with %s"
|
|
msgstr "inga motsvarande referenser med %s"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:645
|
|
msgid "show remote-tracking and local branches"
|
|
msgstr "visa fjärrspårande och lokala grenar"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:647
|
|
msgid "show remote-tracking branches"
|
|
msgstr "visa fjärrspårande grenar"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:649
|
|
msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
|
|
msgstr "färga \"*!+-\" enligt grenen"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:651
|
|
msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
|
|
msgstr "visa <n> ytterligare incheckningar efter gemensam anfader"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:653
|
|
msgid "synonym to more=-1"
|
|
msgstr "synonym till more=-1"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:654
|
|
msgid "suppress naming strings"
|
|
msgstr "undertyck namnsträngar"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:656
|
|
msgid "include the current branch"
|
|
msgstr "inkludera aktuell gren"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:658
|
|
msgid "name commits with their object names"
|
|
msgstr "namnge incheckningar med deras objektnamn"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:660
|
|
msgid "show possible merge bases"
|
|
msgstr "visa möjliga sammanslagningsbaser"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:662
|
|
msgid "show refs unreachable from any other ref"
|
|
msgstr "visa referenser som inte kan nås från någon annan referens"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:664
|
|
msgid "show commits in topological order"
|
|
msgstr "visa incheckningar i topologisk ordning"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:667
|
|
msgid "show only commits not on the first branch"
|
|
msgstr "visa endast incheckningar inte på den första grenen"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:669
|
|
msgid "show merges reachable from only one tip"
|
|
msgstr "visa sammanslagningar som endast kan nås från en spets"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:671
|
|
msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
|
|
msgstr "sortera topologiskt, behåll datumordning när möjligt"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:674
|
|
msgid "<n>[,<base>]"
|
|
msgstr "<n>[,<bas>]"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:675
|
|
msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
|
|
msgstr "visa <n> nyaste refloggposter med början på bas"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:711
|
|
msgid ""
|
|
"--reflog is incompatible with --all, --remotes, --independent or --merge-base"
|
|
msgstr ""
|
|
"--reflog är inkompatibel med --all, --remotes, --independent eller --merge-"
|
|
"base"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:735
|
|
msgid "no branches given, and HEAD is not valid"
|
|
msgstr "inga grenar angavs, och HEAD är inte giltigt"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:738
|
|
msgid "--reflog option needs one branch name"
|
|
msgstr "--reflog behöver ett namn på en gren"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:741
|
|
#, c-format
|
|
msgid "only %d entry can be shown at one time."
|
|
msgid_plural "only %d entries can be shown at one time."
|
|
msgstr[0] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
|
|
msgstr[1] "maximalt %d poster kan visas samtidigt."
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no such ref %s"
|
|
msgstr "ingen sådan referens %s"
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:831
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle more than %d rev."
|
|
msgid_plural "cannot handle more than %d revs."
|
|
msgstr[0] "kan inte hantera mer än %d revision."
|
|
msgstr[1] "kan inte hantera mer än %d revisioner."
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid ref."
|
|
msgstr "\"%s\" är inte en giltig referens."
|
|
|
|
#: builtin/show-branch.c:838
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find commit %s (%s)"
|
|
msgstr "hittar inte incheckning %s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/show-index.c:21
|
|
msgid "hash-algorithm"
|
|
msgstr "hashningsalgoritm"
|
|
|
|
#: builtin/show-index.c:31
|
|
msgid "Unknown hash algorithm"
|
|
msgstr "okänd hashningsalgoritm"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:12
|
|
msgid ""
|
|
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
|
|
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
|
|
"hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<mönster>...]"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:13
|
|
msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
|
|
msgstr "git show-ref --exclude-existing[=<mönster>]"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:162
|
|
msgid "only show tags (can be combined with heads)"
|
|
msgstr "visa endast taggar (kan kombineras med huvuden)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:163
|
|
msgid "only show heads (can be combined with tags)"
|
|
msgstr "visa endast huvuden (kan kombineras med taggar)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:164
|
|
msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
|
|
msgstr "striktare referenskontroll, kräver exakt referenssökväg"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:167 builtin/show-ref.c:169
|
|
msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
|
|
msgstr "visa HEAD-refrens, även när den skulle filtreras ut"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:171
|
|
msgid "dereference tags into object IDs"
|
|
msgstr "avreferera taggar till objekt-id"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:173
|
|
msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
|
|
msgstr "visa SHA1-hash endast med <n> siffror"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:177
|
|
msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
|
|
msgstr "visa inte resultat på standard ut (användbart med --verify)"
|
|
|
|
#: builtin/show-ref.c:179
|
|
msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
|
|
msgstr "visa referenser från standard in som inte finns i lokalt arkiv"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:21
|
|
msgid "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <options>"
|
|
msgstr "git sparse-checkout (init|list|set|add|reapply|disable) <flaggor>"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:50
|
|
msgid "git sparse-checkout list"
|
|
msgstr "git sparse-checkout list"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:76
|
|
msgid "this worktree is not sparse (sparse-checkout file may not exist)"
|
|
msgstr ""
|
|
"arbetskatalogen är inte glest (sparse-checkout-filen kanske inte finns)"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:228
|
|
msgid "failed to create directory for sparse-checkout file"
|
|
msgstr "misslyckades skapa katalog för \"sparse-checkout\"-filen"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:269
|
|
msgid "unable to upgrade repository format to enable worktreeConfig"
|
|
msgstr "kunde inte uppgradera arkivformat för att aktivera worktreeConfig"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:271
|
|
msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting"
|
|
msgstr "misslyckades ändra inställningen extensions.worktreeConfig"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:288
|
|
msgid "git sparse-checkout init [--cone]"
|
|
msgstr "git sparse-checkout init [--cone]"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:307
|
|
msgid "initialize the sparse-checkout in cone mode"
|
|
msgstr "initiera sparse-checkout i konläge"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to open '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades öppna \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:401
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not normalize path %s"
|
|
msgstr "kunde inte normalisera sökvägen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:413
|
|
msgid "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <patterns>)"
|
|
msgstr "git sparse-checkout (set|add) (--stdin | <mönster>)"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to unquote C-style string '%s'"
|
|
msgstr "kan inte ta bort citering av C-sträng \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:492 builtin/sparse-checkout.c:516
|
|
msgid "unable to load existing sparse-checkout patterns"
|
|
msgstr "kunde inte läsa in existerande mönster för gles utcheckning"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:561
|
|
msgid "read patterns from standard in"
|
|
msgstr "läs mönster från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:576
|
|
msgid "git sparse-checkout reapply"
|
|
msgstr "git sparse-checkout reapply"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:595
|
|
msgid "git sparse-checkout disable"
|
|
msgstr "git sparse-checkout disable"
|
|
|
|
#: builtin/sparse-checkout.c:623
|
|
msgid "error while refreshing working directory"
|
|
msgstr "fel vid uppdatering av arbetskatalog"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:22 builtin/stash.c:38
|
|
msgid "git stash list [<options>]"
|
|
msgstr "git stash list [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:23 builtin/stash.c:43
|
|
msgid "git stash show [<options>] [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash show [<flaggor>] [<stash>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:24 builtin/stash.c:48
|
|
msgid "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash drop [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:25
|
|
msgid "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash ( pop | apply ) [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:26 builtin/stash.c:63
|
|
msgid "git stash branch <branchname> [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash branch <grennamn> [<stash>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:27 builtin/stash.c:68
|
|
msgid "git stash clear"
|
|
msgstr "git stash clear"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
|
|
" [--pathspec-from-file=<file> [--pathspec-file-nul]]\n"
|
|
" [--] [<pathspec>...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
|
|
" [--pathspec-from-file=<fil> [--pathspec-file-nul]]\n"
|
|
" [--] [<sökväg>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:32 builtin/stash.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<message>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git stash save [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [<meddelande>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:53
|
|
msgid "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash pop [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:58
|
|
msgid "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
msgstr "git stash apply [--index] [-q|--quiet] [<stash>]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:73
|
|
msgid "git stash store [-m|--message <message>] [-q|--quiet] <commit>"
|
|
msgstr "git stash store [-m|--message <meddelande>] [-q|--quiet] <incheckning>"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:78
|
|
msgid ""
|
|
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <message>]\n"
|
|
" [--] [<pathspec>...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git stash [push [-p|--patch] [-k|--[no-]keep-index] [-q|--quiet]\n"
|
|
" [-u|--include-untracked] [-a|--all] [-m|--message <meddelande>]\n"
|
|
" [--] [<sökväg>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a stash-like commit"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Too many revisions specified:%s"
|
|
msgstr "För många revisioner angivna:%s"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:162
|
|
msgid "No stash entries found."
|
|
msgstr "Inga \"stash\"-poster hittades."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid reference"
|
|
msgstr "%s är inte en giltigt referens"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:225
|
|
msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
|
|
msgstr "\"git stash clear\" med parametrar har inte implementerats"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:404
|
|
msgid "cannot apply a stash in the middle of a merge"
|
|
msgstr "kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not generate diff %s^!."
|
|
msgstr "kunde inte skapa diff %s^!."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:422
|
|
msgid "conflicts in index.Try without --index."
|
|
msgstr "konflikter i indexet. Testa utan --index."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:428
|
|
msgid "could not save index tree"
|
|
msgstr "kunde inte spara indexträd"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:437
|
|
msgid "could not restore untracked files from stash"
|
|
msgstr "kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Merging %s with %s"
|
|
msgstr "Slår ihop %s med %s"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:461
|
|
msgid "Index was not unstashed."
|
|
msgstr "Indexet har inte tagits upp ur \"stash\":en"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:522 builtin/stash.c:621
|
|
msgid "attempt to recreate the index"
|
|
msgstr "försök återskapa indexet"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Dropped %s (%s)"
|
|
msgstr "Kastade %s (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Could not drop stash entry"
|
|
msgstr "%s: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a stash reference"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte en \"stash\"-referens"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:633
|
|
msgid "The stash entry is kept in case you need it again."
|
|
msgstr "Stash-posten behålls ifall du behöver den igen."
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:656
|
|
msgid "No branch name specified"
|
|
msgstr "Inget grennamn angavs"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:800 builtin/stash.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot update %s with %s"
|
|
msgstr "Kan inte uppdatera %s med %s"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:818 builtin/stash.c:1472 builtin/stash.c:1537
|
|
msgid "stash message"
|
|
msgstr "\"stash\"-meddelande"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:828
|
|
msgid "\"git stash store\" requires one <commit> argument"
|
|
msgstr "\"git stash store\" kräver ett <incheckning>-argument"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1043
|
|
msgid "No changes selected"
|
|
msgstr "Inga ändringar valda"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1143
|
|
msgid "You do not have the initial commit yet"
|
|
msgstr "Du har inte den första incheckningen ännu"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1170
|
|
msgid "Cannot save the current index state"
|
|
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för indexet"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1179
|
|
msgid "Cannot save the untracked files"
|
|
msgstr "Kan inte spara ospårade filer"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1190 builtin/stash.c:1199
|
|
msgid "Cannot save the current worktree state"
|
|
msgstr "Kan inte spara aktuellt tillstånd för arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1227
|
|
msgid "Cannot record working tree state"
|
|
msgstr "Kan inte registrera tillstånd för arbetskatalog"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1276
|
|
msgid "Can't use --patch and --include-untracked or --all at the same time"
|
|
msgstr "Kan inte använda --patch och --include-untracked eller --all samtidigt"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1292
|
|
msgid "Did you forget to 'git add'?"
|
|
msgstr "Glömde du använda \"git add\"?"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1307
|
|
msgid "No local changes to save"
|
|
msgstr "Inga lokala ändringar att spara"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1314
|
|
msgid "Cannot initialize stash"
|
|
msgstr "Kan inte initiera \"stash\""
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1329
|
|
msgid "Cannot save the current status"
|
|
msgstr "Kan inte spara aktuell status"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Saved working directory and index state %s"
|
|
msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus %s"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1424
|
|
msgid "Cannot remove worktree changes"
|
|
msgstr "Kan inte ta bort ändringar i arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1463 builtin/stash.c:1528
|
|
msgid "keep index"
|
|
msgstr "behåll indexet"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1465 builtin/stash.c:1530
|
|
msgid "stash in patch mode"
|
|
msgstr "\"stash\" i \"patch\"-läge"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1466 builtin/stash.c:1531
|
|
msgid "quiet mode"
|
|
msgstr "tyst läge"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1468 builtin/stash.c:1533
|
|
msgid "include untracked files in stash"
|
|
msgstr "ta med ospårade filer i \"stash\""
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1470 builtin/stash.c:1535
|
|
msgid "include ignore files"
|
|
msgstr "ta med ignorerade filer"
|
|
|
|
#: builtin/stash.c:1570
|
|
msgid ""
|
|
"the stash.useBuiltin support has been removed!\n"
|
|
"See its entry in 'git help config' for details."
|
|
msgstr ""
|
|
"stödet för stash.useBuiltin har tagits bort!\n"
|
|
"Se posten för det i \"git help config\" för detaljer."
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:18
|
|
msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
|
|
msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:19
|
|
msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
|
|
msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:37
|
|
msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
|
|
msgstr "hoppa över och ta bort alla rader som inleds med kommentarstecken"
|
|
|
|
#: builtin/stripspace.c:40
|
|
msgid "prepend comment character and space to each line"
|
|
msgstr "lägg in kommentarstecken och blanksteg först på varje rad"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:47 builtin/submodule--helper.c:2423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expecting a full ref name, got %s"
|
|
msgstr "Förväntade fullt referensnamn, fick %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:64
|
|
msgid "submodule--helper print-default-remote takes no arguments"
|
|
msgstr "submodule--helper print-default-remote tar inga argument"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot strip one component off url '%s'"
|
|
msgstr "kan inte ta bort en komponent från url:en \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:410 builtin/submodule--helper.c:1819
|
|
msgid "alternative anchor for relative paths"
|
|
msgstr "alternativa ankare för relativa sökvägar"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:415
|
|
msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule--helper list [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:472 builtin/submodule--helper.c:629
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
|
|
msgstr "Hittade ingen url för undermodulsökvägen \"%s\" i .gitmodules"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entering '%s'\n"
|
|
msgstr "Går in i \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"run_command returned non-zero status for %s\n"
|
|
"."
|
|
msgstr ""
|
|
"run_command returnerade icke-nollstatus för %s\n"
|
|
"."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"run_command returned non-zero status while recursing in the nested "
|
|
"submodules of %s\n"
|
|
"."
|
|
msgstr ""
|
|
"run_command returnerade icke-nollstatus vid rekursering in i nästlade "
|
|
"undermoduler för %s\n"
|
|
"."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:565
|
|
msgid "Suppress output of entering each submodule command"
|
|
msgstr "Dölj utdata från för varje undermodulskommando som startas"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:567 builtin/submodule--helper.c:1487
|
|
msgid "Recurse into nested submodules"
|
|
msgstr "Rekursera in i nästlade undermoduler"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:572
|
|
msgid "git submodule--helper foreach [--quiet] [--recursive] [--] <command>"
|
|
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [--] [<kommando>]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:599
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own "
|
|
"authoritative upstream."
|
|
msgstr ""
|
|
"kunde inte slå upp konfigurationen \"%s\". Antar att arkivet är sin eget "
|
|
"officiella uppström."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:666
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
|
|
msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
|
|
msgstr "varning: kommandouppdateringsläge föreslogs för undermodulen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Misslyckades registrera uppdateringsläge för undermodulsökväg \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:709
|
|
msgid "Suppress output for initializing a submodule"
|
|
msgstr "Dölj utdata från initiering av undermodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:714
|
|
msgid "git submodule--helper init [<options>] [<path>]"
|
|
msgstr "git submodule--helper init [<flaggor>] [<sökväg>]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:787 builtin/submodule--helper.c:922
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
|
|
msgstr "hittade ingen undermodulmappning i .gitmodules för sökvägen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not resolve HEAD ref inside the submodule '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte bestämma HEAD:s incheckning i undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:862 builtin/submodule--helper.c:1457
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to recurse into submodule '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades rekursera in i undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:886 builtin/submodule--helper.c:1623
|
|
msgid "Suppress submodule status output"
|
|
msgstr "Hindra statusutskrift för undermodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:887
|
|
msgid ""
|
|
"Use commit stored in the index instead of the one stored in the submodule "
|
|
"HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa incheckning från indexet istället för den som lagrats i undermodulens "
|
|
"HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:888
|
|
msgid "recurse into nested submodules"
|
|
msgstr "rekursera in i nästlade undermoduler"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:893
|
|
msgid "git submodule status [--quiet] [--cached] [--recursive] [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule status [--quitet] [--cached] [--recursive] [<sökväg>...]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:917
|
|
msgid "git submodule--helper name <path>"
|
|
msgstr "git submodule--helper name <sökväg>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
|
|
msgstr "* %s %s(blob)->%s(submodule)"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
|
|
msgstr "* %s %s(submodule)->%s(blob)"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "couldn't hash object from '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte hasha objekt från \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unexpected mode %o\n"
|
|
msgstr "okänt läge %o\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1300
|
|
msgid "use the commit stored in the index instead of the submodule HEAD"
|
|
msgstr "använd incechkning lagrad i indexet istället för undermodulens HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1302
|
|
msgid "to compare the commit in the index with that in the submodule HEAD"
|
|
msgstr ""
|
|
"för att jämföra incheckningen i indexet med den som lagrats i undermodulens "
|
|
"HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1304
|
|
msgid "skip submodules with 'ignore_config' value set to 'all'"
|
|
msgstr ""
|
|
"hoppa över undermoduler där värdet för \"ignore_config\" är satt till \"all\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1306
|
|
msgid "limit the summary size"
|
|
msgstr "begränsa översiktsstorleken"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1311
|
|
msgid "git submodule--helper summary [<options>] [<commit>] [--] [<path>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git submodule--helper summary [<flaggor>] [<incheckning>] [--] [<sökväg>]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1335
|
|
msgid "could not fetch a revision for HEAD"
|
|
msgstr "kunde inte hämta en version för HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1340
|
|
msgid "--cached and --files are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--cached och --files är ömsesidigt uteslutande"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Synchronizing submodule url for '%s'\n"
|
|
msgstr "Synkroniserar undermodul-url för \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to register url for submodule path '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades registrera url för undermodulsökväg \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get the default remote for submodule '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades hämta standardfjärr för undermodulsökväg \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to update remote for submodule '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades uppdatera fjärr för undermodulsökväg \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1485
|
|
msgid "Suppress output of synchronizing submodule url"
|
|
msgstr "Dölj utdata från synkroniering av undermodul-url"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1492
|
|
msgid "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<path>]"
|
|
msgstr "git submodule--helper sync [--quiet] [--recursive] [<sökväg>]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1546
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule work tree '%s' contains a .git directory (use 'rm -rf' if you "
|
|
"really want to remove it including all of its history)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Undermodulsarbetskatalogen \"%s\" innehåller en .git-katalog (använd \"rm -rf"
|
|
"\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1558
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule work tree '%s' contains local modifications; use '-f' to discard "
|
|
"them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Undermodulens arbetskatalog \"%s\" har lokala ändringar; \"-f\" kastar bort "
|
|
"dem"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cleared directory '%s'\n"
|
|
msgstr "Rensade katalogen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not remove submodule work tree '%s'\n"
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort undermodulens arbetskatalog \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create empty submodule directory %s"
|
|
msgstr "kunde inte skapa tom undermodulskatalog %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule '%s' (%s) unregistered for path '%s'\n"
|
|
msgstr "Undermodulen \"%s\" (%s) registrerad för sökvägen \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1624
|
|
msgid "Remove submodule working trees even if they contain local changes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta bort undermodulers arbetskataloger även om de innehåller lokala ändringar"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1625
|
|
msgid "Unregister all submodules"
|
|
msgstr "Avregistrera alla undermoduler"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1630
|
|
msgid ""
|
|
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<sökväg>...]]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1644
|
|
msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
|
|
msgstr "Använd \"--all\" om du verkligen vill avinitiera alla undermoduler"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1713
|
|
msgid ""
|
|
"An alternate computed from a superproject's alternate is invalid.\n"
|
|
"To allow Git to clone without an alternate in such a case, set\n"
|
|
"submodule.alternateErrorStrategy to 'info' or, equivalently, clone with\n"
|
|
"'--reference-if-able' instead of '--reference'."
|
|
msgstr ""
|
|
"En suppleant beräknad från överprojektets suppleant är ogiltig.\n"
|
|
"För att i så fall låta Git klona utan ett suppleant, sätt\n"
|
|
"submodule.alternateErrorStrategy till \"info\" eller, likvärdigt, klona\n"
|
|
"med \"--reference-if-able\" istället för \"--reference\"."
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1752 builtin/submodule--helper.c:1755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "submodule '%s' cannot add alternate: %s"
|
|
msgstr "undermodulen \"%s\" kan inte lägga till suppleant: %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1791
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' for submodule.alternateErrorStrategy is not recognized"
|
|
msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateErrorStrategy förstås inte"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value '%s' for submodule.alternateLocation is not recognized"
|
|
msgstr "Värdet \"%s\" i submodule.alternateLocation förstås inte"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1822
|
|
msgid "where the new submodule will be cloned to"
|
|
msgstr "var den nya undermodulen ska klonas till"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1825
|
|
msgid "name of the new submodule"
|
|
msgstr "namn på den nya undermodulen"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1828
|
|
msgid "url where to clone the submodule from"
|
|
msgstr "URL att klona undermodulen från"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1836
|
|
msgid "depth for shallow clones"
|
|
msgstr "djup för grunda kloner"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1839 builtin/submodule--helper.c:2348
|
|
msgid "force cloning progress"
|
|
msgstr "tvinga kloningsförlopp"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1841 builtin/submodule--helper.c:2350
|
|
msgid "disallow cloning into non-empty directory"
|
|
msgstr "förhindra kloning till icke-tom katalog"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1848
|
|
msgid ""
|
|
"git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
|
|
"<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] [--single-branch] --url "
|
|
"<url> --path <path>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git submodule--helper clone [--prefix=<sökväg>] [--quiet] [--reference "
|
|
"<arkiv>] [--name <namn>] [--depth <djup>] [--single-branch] --url <url> --"
|
|
"path <sökväg>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1873
|
|
#, c-format
|
|
msgid "refusing to create/use '%s' in another submodule's git dir"
|
|
msgstr "vägrar skapa/använda \"%s\" i en annan undermoduls gitkatalog"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
|
|
msgstr "misslyckades klona \"%s\" till undermodulsökvägen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "directory not empty: '%s'"
|
|
msgstr "katalogen inte tom: \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get submodule directory for '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte få tag i undermodulkatalog för \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1936
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid update mode '%s' for submodule path '%s'"
|
|
msgstr "Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" för undermodulsökväg \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:1940
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid update mode '%s' configured for submodule path '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ogiltigt uppdateringsläge \"%s\" konfigurerat för undermodulsökväg \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Submodule path '%s' not initialized"
|
|
msgstr "Undermodulsökvägen \"%s\" har inte initierats"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2045
|
|
msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
|
|
msgstr "Kanske menade du att använda \"update --init\"?"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping unmerged submodule %s"
|
|
msgstr "Hoppar över ej sammanslagen undermodul %s"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Skipping submodule '%s'"
|
|
msgstr "Hoppar över undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clone '%s'. Retry scheduled"
|
|
msgstr "Misslyckades klona \"%s\". Nytt försök planlagt"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to clone '%s' a second time, aborting"
|
|
msgstr "Misslyckades klona \"%s\" för andra gången, avbryter"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2327 builtin/submodule--helper.c:2573
|
|
msgid "path into the working tree"
|
|
msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2330
|
|
msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
|
|
msgstr "sökväg inuti arbetskatalogen, genom nästlade undermodulgränser"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2334
|
|
msgid "rebase, merge, checkout or none"
|
|
msgstr "rebase, merge, checkout eller none"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2340
|
|
msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
|
|
msgstr "Skapa en grund klon trunkerad till angivet antal revisioner"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2343
|
|
msgid "parallel jobs"
|
|
msgstr "parallella jobb"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2345
|
|
msgid "whether the initial clone should follow the shallow recommendation"
|
|
msgstr "om den första klonen ska följa rekommendation för grund kloning"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2346
|
|
msgid "don't print cloning progress"
|
|
msgstr "skriv inte klonförlopp"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2357
|
|
msgid "git submodule--helper update-clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule--helper update-clone [--prefix=<sökväg>] [<sökväg>...]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2370
|
|
msgid "bad value for update parameter"
|
|
msgstr "felaktigt värde för parametern update"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Submodule (%s) branch configured to inherit branch from superproject, but "
|
|
"the superproject is not on any branch"
|
|
msgstr ""
|
|
"Undermodulens (%s) gren inställd på att ärva gren från huvudprojektet, men "
|
|
"huvudprojektet är inte på någon gren"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte få tag i arkivhandtag för undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2574
|
|
msgid "recurse into submodules"
|
|
msgstr "rekursera ner i undermoduler"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2580
|
|
msgid "git submodule--helper absorb-git-dirs [<options>] [<path>...]"
|
|
msgstr "git submodule--helper absorb-git-dir [<flaggor>] [<sökväg>...]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2636
|
|
msgid "check if it is safe to write to the .gitmodules file"
|
|
msgstr "se om det är säkert att skriva till .gitmodules-filen"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2639
|
|
msgid "unset the config in the .gitmodules file"
|
|
msgstr "ta bort konfigurationen från .gitmodules-filen"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2644
|
|
msgid "git submodule--helper config <name> [<value>]"
|
|
msgstr "git submodule--helper config <namn> [<värde>]"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2645
|
|
msgid "git submodule--helper config --unset <name>"
|
|
msgstr "git submodule--helper config --unset <namn>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2646
|
|
msgid "git submodule--helper config --check-writeable"
|
|
msgstr "git submodule--helper config --check-writeable"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2665 git-submodule.sh:151
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "please make sure that the .gitmodules file is in the working tree"
|
|
msgstr "se till att .gitmodules finns i arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2681
|
|
msgid "Suppress output for setting url of a submodule"
|
|
msgstr "Dölj utdata från inställning av url för undermodul"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2685
|
|
msgid "git submodule--helper set-url [--quiet] <path> <newurl>"
|
|
msgstr "git submodule--helper set-url [--quiet] <sökväg> <nyurl>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2718
|
|
msgid "set the default tracking branch to master"
|
|
msgstr "välj master som förvald spårad gren"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2720
|
|
msgid "set the default tracking branch"
|
|
msgstr "välj förvald spårad gren"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2724
|
|
msgid "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <path>"
|
|
msgstr "git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-d|--default) <sökväg>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2725
|
|
msgid ""
|
|
"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--branch) <branch> <path>"
|
|
msgstr ""
|
|
"git submodule--helper set-branch [-q|--quiet] (-b|--brand) <gren> <sökväg>"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2732
|
|
msgid "--branch or --default required"
|
|
msgstr "--branch eller --default krävs"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2735
|
|
msgid "--branch and --default are mutually exclusive"
|
|
msgstr "--branch och --default är ömsesidigt uteslutande"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2792 git.c:438 git.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s doesn't support --super-prefix"
|
|
msgstr "%s stöder inte --super-prefix"
|
|
|
|
#: builtin/submodule--helper.c:2798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt underkommando till submodule--helper"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:8
|
|
msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
|
|
msgstr "git symbolic-ref [<flaggor>] <namn> [<ref>]"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:9
|
|
msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
|
|
msgstr "git symbolic-ref -d [-q] <namn>"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:40
|
|
msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
|
|
msgstr ""
|
|
"undertryck felmeddelanden för icke-symboliska (frånkopplade) referenser"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:41
|
|
msgid "delete symbolic ref"
|
|
msgstr "ta bort symbolisk referens"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:42
|
|
msgid "shorten ref output"
|
|
msgstr "förkorta ref-utdata"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
|
|
msgid "reason"
|
|
msgstr "skäl"
|
|
|
|
#: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:486
|
|
msgid "reason of the update"
|
|
msgstr "skäl till uppdateringen"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:25
|
|
msgid ""
|
|
"git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>]\n"
|
|
"\t\t<tagname> [<head>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git tag [-a | -s | -u <nyckel-id>] [-f] [-m <medd> | -F <fil>]\n"
|
|
"\t\t<taggnamn> [<huvud>]"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:27
|
|
msgid "git tag -d <tagname>..."
|
|
msgstr "git tag -d <taggnamn>..."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--no-contains <commit>] [--"
|
|
"points-at <object>]\n"
|
|
"\t\t[--format=<format>] [--merged <commit>] [--no-merged <commit>] "
|
|
"[<pattern>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git tag -l [-n[<antal>]] [--contains <incheckning>] [--no-contains "
|
|
"<incheckning>] [--points-at <objekt>]\n"
|
|
"\t\t[--format=<format>] [--merged <incheckning>] [--no-merged <incheckning>] "
|
|
"[<mönster>...]"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:30
|
|
msgid "git tag -v [--format=<format>] <tagname>..."
|
|
msgstr "git tag -v [--format=<format>] <taggnamn>..."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' not found."
|
|
msgstr "taggen \"%s\" hittades inte."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
|
|
msgstr "Tog bort tagg \"%s\" (var %s)\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Write a message for tag:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Skriv ett meddelande för taggen:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Rader som inleds med \"%c\" ignoreras.\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Write a message for tag:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
|
|
"want to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Skriv ett meddelande för taggen:\n"
|
|
" %s\n"
|
|
"Rader som inleds med \"%c\" kommer behållas; du kan själv ta bort dem om\n"
|
|
"du vill.\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:198
|
|
msgid "unable to sign the tag"
|
|
msgstr "kunde inte signera taggen"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:200
|
|
msgid "unable to write tag file"
|
|
msgstr "kunde inte skriva tagg-filen"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have created a nested tag. The object referred to by your new tag is\n"
|
|
"already a tag. If you meant to tag the object that it points to, use:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit tag -f %s %s^{}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har skapat en nästlad tagg. Objektet som refereras av din nya tagg är\n"
|
|
"redan en tagg. Om du skulle tagga objektet den pekar på, använd:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit tag -f %s %s^{}"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:232
|
|
msgid "bad object type."
|
|
msgstr "felaktig objekttyp."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:285
|
|
msgid "no tag message?"
|
|
msgstr "inget taggmeddelande?"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The tag message has been left in %s\n"
|
|
msgstr "Taggmeddelandet har lämnats i %s\n"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:403
|
|
msgid "list tag names"
|
|
msgstr "lista taggnamn"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:405
|
|
msgid "print <n> lines of each tag message"
|
|
msgstr "visa <n> rader från varje taggmeddelande"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:407
|
|
msgid "delete tags"
|
|
msgstr "ta bort taggar"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:408
|
|
msgid "verify tags"
|
|
msgstr "verifiera taggar"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:410
|
|
msgid "Tag creation options"
|
|
msgstr "Alternativ för att skapa taggar"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:412
|
|
msgid "annotated tag, needs a message"
|
|
msgstr "annoterad tagg, behöver meddelande"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:414
|
|
msgid "tag message"
|
|
msgstr "taggmeddelande"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:416
|
|
msgid "force edit of tag message"
|
|
msgstr "tvinga redigering av incheckningsmeddelande"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:417
|
|
msgid "annotated and GPG-signed tag"
|
|
msgstr "annoterad och GPG-signerad tagg"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:420
|
|
msgid "use another key to sign the tag"
|
|
msgstr "använd annan nyckel för att signera taggen"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:421
|
|
msgid "replace the tag if exists"
|
|
msgstr "ersätt taggen om den finns"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:422 builtin/update-ref.c:492
|
|
msgid "create a reflog"
|
|
msgstr "skapa en reflog"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:424
|
|
msgid "Tag listing options"
|
|
msgstr "Alternativ för listning av taggar"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:425
|
|
msgid "show tag list in columns"
|
|
msgstr "lista taggar i spalter"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:426 builtin/tag.c:428
|
|
msgid "print only tags that contain the commit"
|
|
msgstr "visa endast taggar som innehåller incheckningen"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:427 builtin/tag.c:429
|
|
msgid "print only tags that don't contain the commit"
|
|
msgstr "visa endast taggar som inte innehåller incheckningen"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:430
|
|
msgid "print only tags that are merged"
|
|
msgstr "visa endast taggar som slagits samman"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:431
|
|
msgid "print only tags that are not merged"
|
|
msgstr "visa endast taggar som ej slagits samman"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:435
|
|
msgid "print only tags of the object"
|
|
msgstr "visa endast taggar för objektet"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:483
|
|
msgid "--column and -n are incompatible"
|
|
msgstr "--column och -n är inkompatibla"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:505
|
|
msgid "-n option is only allowed in list mode"
|
|
msgstr "Flaggan -n är endast tillåten i listläge"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:507
|
|
msgid "--contains option is only allowed in list mode"
|
|
msgstr "Flaggan --contains är endast tillåten i listläge"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:509
|
|
msgid "--no-contains option is only allowed in list mode"
|
|
msgstr "Flaggan --no-contains är endast tillåten i listläge"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:511
|
|
msgid "--points-at option is only allowed in list mode"
|
|
msgstr "Flaggan --points-at är endast tillåten i listläge"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:513
|
|
msgid "--merged and --no-merged options are only allowed in list mode"
|
|
msgstr "Flaggorna --merged och --no-merged är endast tillåtna i listläge"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:524
|
|
msgid "only one -F or -m option is allowed."
|
|
msgstr "endast en av flaggorna -F eller -m tillåts."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:543
|
|
msgid "too many params"
|
|
msgstr "för många parametrar"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a valid tag name."
|
|
msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt taggnamn."
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tag '%s' already exists"
|
|
msgstr "taggen \"%s\" finns redan"
|
|
|
|
#: builtin/tag.c:585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
|
|
msgstr "Uppdaterad tagg \"%s\" (var %s)\n"
|
|
|
|
#: builtin/unpack-objects.c:502
|
|
msgid "Unpacking objects"
|
|
msgstr "Packar upp objekt"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create directory %s"
|
|
msgstr "misslyckades skapa katalogen %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to create file %s"
|
|
msgstr "misslyckades skapa filen %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to delete file %s"
|
|
msgstr "misslyckades ta bort filen %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:115 builtin/update-index.c:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to delete directory %s"
|
|
msgstr "misslyckades ta bort katalogen %s"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Testing mtime in '%s' "
|
|
msgstr "Testar mtime i \"%s\" "
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:154
|
|
msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
|
|
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när nya filer läggs till"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:167
|
|
msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"stat-informationen för en katalog ändras inte när nya kataloger läggs till"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:180
|
|
msgid "directory stat info changes after updating a file"
|
|
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras när filer uppdateras"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:191
|
|
msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
|
|
msgstr ""
|
|
"stat-informationen för en katalog ändras när filer läggs till i en "
|
|
"underkatalog"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:202
|
|
msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
|
|
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en fil tas bort"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:215
|
|
msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
|
|
msgstr "stat-informationen för en katalog ändras inte när en katalog tas bort"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:222
|
|
msgid " OK"
|
|
msgstr " OK"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:591
|
|
msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
|
|
msgstr "git update-index [<flaggor>] [--] [<fil>...]"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:974
|
|
msgid "continue refresh even when index needs update"
|
|
msgstr "fortsätt uppdatera även när index inte är àjour"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:977
|
|
msgid "refresh: ignore submodules"
|
|
msgstr "refresh: ignorera undermoduler"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:980
|
|
msgid "do not ignore new files"
|
|
msgstr "ignorera inte nya filer"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:982
|
|
msgid "let files replace directories and vice-versa"
|
|
msgstr "låt filer ersätta kataloger och omvänt"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:984
|
|
msgid "notice files missing from worktree"
|
|
msgstr "lägg märke till filer som saknas i arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:986
|
|
msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
|
|
msgstr "uppdatera även om indexet innehåller ej sammanslagna poster"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:989
|
|
msgid "refresh stat information"
|
|
msgstr "uppdatera statusinformation"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:993
|
|
msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
|
|
msgstr "som --refresh, men ignorera assume-unchanged-inställning"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:997
|
|
msgid "<mode>,<object>,<path>"
|
|
msgstr "<läge>,<objekt>,<sökväg>"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:998
|
|
msgid "add the specified entry to the index"
|
|
msgstr "lägg till angiven post i indexet"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1008
|
|
msgid "mark files as \"not changing\""
|
|
msgstr "markera filer som \"ändras inte\""
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1011
|
|
msgid "clear assumed-unchanged bit"
|
|
msgstr "rensa \"assume-unchanged\"-biten"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1014
|
|
msgid "mark files as \"index-only\""
|
|
msgstr "markera filer som \"endast index\""
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1017
|
|
msgid "clear skip-worktree bit"
|
|
msgstr "töm \"skip-worktree\"-biten"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1020
|
|
msgid "do not touch index-only entries"
|
|
msgstr "rör inte \"endast index\"-poster"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1022
|
|
msgid "add to index only; do not add content to object database"
|
|
msgstr "lägg endast till indexet; lägg inte till innehållet i objektdatabasen"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1024
|
|
msgid "remove named paths even if present in worktree"
|
|
msgstr "ta bort namngivna sökvägar även om de finns i arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1026
|
|
msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
|
|
msgstr "med --stdin: indatarader termineras med null-byte"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1028
|
|
msgid "read list of paths to be updated from standard input"
|
|
msgstr "läs lista över sökvägar att uppdatera från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1032
|
|
msgid "add entries from standard input to the index"
|
|
msgstr "lägg poster från standard in till indexet"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1036
|
|
msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
|
|
msgstr "återfyll etapp 2 och 3 från angivna sökvägar"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1040
|
|
msgid "only update entries that differ from HEAD"
|
|
msgstr "uppdatera endast poster som skiljer sig från HEAD"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1044
|
|
msgid "ignore files missing from worktree"
|
|
msgstr "ignorera filer som saknas i arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1047
|
|
msgid "report actions to standard output"
|
|
msgstr "rapportera åtgärder på standard ut"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1049
|
|
msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
|
|
msgstr "(för porslin) glöm sparade olösta konflikter"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1053
|
|
msgid "write index in this format"
|
|
msgstr "skriv index i detta format"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1055
|
|
msgid "enable or disable split index"
|
|
msgstr "aktivera eller inaktivera delat index"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1057
|
|
msgid "enable/disable untracked cache"
|
|
msgstr "aktivera/inaktivera ospårad cache"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1059
|
|
msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
|
|
msgstr "testa om filsystemet stöder ospårad cache"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1061
|
|
msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
|
|
msgstr "aktivera ospårad cache utan att testa filsystemet"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1063
|
|
msgid "write out the index even if is not flagged as changed"
|
|
msgstr "skriv ut indexet även om det inte angivits som ändrat"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1065
|
|
msgid "enable or disable file system monitor"
|
|
msgstr "aktivera eller inaktivera filsystemsövervakning"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1067
|
|
msgid "mark files as fsmonitor valid"
|
|
msgstr "markera filer som \"fsmonitor valid\""
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1070
|
|
msgid "clear fsmonitor valid bit"
|
|
msgstr "töm \"fsmonitor valid\"-bit"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1173
|
|
msgid ""
|
|
"core.splitIndex is set to false; remove or change it, if you really want to "
|
|
"enable split index"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.splitIndex är satt till false; ta bort eller ändra det om du verkligen "
|
|
"vill aktivera delat index"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1182
|
|
msgid ""
|
|
"core.splitIndex is set to true; remove or change it, if you really want to "
|
|
"disable split index"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.splitIndex är satt till true; ta bort eller ändra det om du verkligen "
|
|
"vill inaktivera delat index"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1194
|
|
msgid ""
|
|
"core.untrackedCache is set to true; remove or change it, if you really want "
|
|
"to disable the untracked cache"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.untrackedCache är satt till true; ta bort eller ändra det om du "
|
|
"verkligen vill inaktivera den ospårade cachen"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1198
|
|
msgid "Untracked cache disabled"
|
|
msgstr "Ospårad cache är inaktiverad"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1206
|
|
msgid ""
|
|
"core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want "
|
|
"to enable the untracked cache"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.untrackedCache är satt till false; ta bort eller ändra det om du "
|
|
"verkligen vill aktivera den ospårade cachen"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
|
|
msgstr "Ospårad cache är aktiverad för \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1218
|
|
msgid "core.fsmonitor is unset; set it if you really want to enable fsmonitor"
|
|
msgstr "core.fsmonitor inte satt; sätt om du verkligen vill aktivera fsmonitor"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1222
|
|
msgid "fsmonitor enabled"
|
|
msgstr "fsmonitor aktiverat"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1225
|
|
msgid ""
|
|
"core.fsmonitor is set; remove it if you really want to disable fsmonitor"
|
|
msgstr ""
|
|
"core.fsmonitor är satt; ta bort om du verkligen vill inaktivera fsmonitor"
|
|
|
|
#: builtin/update-index.c:1229
|
|
msgid "fsmonitor disabled"
|
|
msgstr "fsmonitor inaktiverat"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:10
|
|
msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
|
|
msgstr "git update-ref [<flaggor>] -d <refnamn> [<gammaltvärde>]"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:11
|
|
msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-val> [<old-val>]"
|
|
msgstr "git update-ref [<flaggor>] <refnamn> <gammaltvärde> [<nyttvärde>]"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:12
|
|
msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
|
|
msgstr "git update-ref [<flaggor>] --stdin [-z]"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:487
|
|
msgid "delete the reference"
|
|
msgstr "ta bort referensen"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:489
|
|
msgid "update <refname> not the one it points to"
|
|
msgstr "uppdatera <refnamn> inte det den pekar på"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:490
|
|
msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
|
|
msgstr "standard in har NUL-terminerade argument"
|
|
|
|
#: builtin/update-ref.c:491
|
|
msgid "read updates from stdin"
|
|
msgstr "läs uppdateringar från standard in"
|
|
|
|
#: builtin/update-server-info.c:7
|
|
msgid "git update-server-info [--force]"
|
|
msgstr "git update-server-info [--force]"
|
|
|
|
#: builtin/update-server-info.c:15
|
|
msgid "update the info files from scratch"
|
|
msgstr "uppdatera informationsfilerna från grunden"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:11
|
|
msgid "git upload-pack [<options>] <dir>"
|
|
msgstr "git upload-pack [<flaggor>] <katalog>"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:23 t/helper/test-serve-v2.c:17
|
|
msgid "quit after a single request/response exchange"
|
|
msgstr "avsluta omedelbart efter första anrop/svar-utväxling"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:25
|
|
msgid "exit immediately after initial ref advertisement"
|
|
msgstr "avsluta omedelbart efter inledande kungörelse av referenser"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:27
|
|
msgid "do not try <directory>/.git/ if <directory> is no Git directory"
|
|
msgstr "testa inte <katalog>/.git/ om <katalog> inte är en Git-katalog"
|
|
|
|
#: builtin/upload-pack.c:29
|
|
msgid "interrupt transfer after <n> seconds of inactivity"
|
|
msgstr "avbryt överföringen efter <n> sekunders inaktivitet"
|
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c:19
|
|
msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
|
|
msgstr "git verify-commit [-v | --verbose] <incheckning>..."
|
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c:68
|
|
msgid "print commit contents"
|
|
msgstr "visa innehåll för incheckning"
|
|
|
|
#: builtin/verify-commit.c:69 builtin/verify-tag.c:37
|
|
msgid "print raw gpg status output"
|
|
msgstr "visa råa gpg-statusdata"
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:59
|
|
msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
|
|
msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <paket>..."
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:70
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "pratsam"
|
|
|
|
#: builtin/verify-pack.c:72
|
|
msgid "show statistics only"
|
|
msgstr "visa endast statistik"
|
|
|
|
#: builtin/verify-tag.c:18
|
|
msgid "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format>] <tag>..."
|
|
msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] [--format=<format] <tagg>..."
|
|
|
|
#: builtin/verify-tag.c:36
|
|
msgid "print tag contents"
|
|
msgstr "visa innehåll för tag"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:17
|
|
msgid "git worktree add [<options>] <path> [<commit-ish>]"
|
|
msgstr "git worktree add [<flaggor>] <sökväg> [<incheckning-igt>]"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:18
|
|
msgid "git worktree list [<options>]"
|
|
msgstr "git worktree list [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:19
|
|
msgid "git worktree lock [<options>] <path>"
|
|
msgstr "git worktree lock [<flaggor>] <sökväg>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:20
|
|
msgid "git worktree move <worktree> <new-path>"
|
|
msgstr "git worktree move <arbetskatalog> <ny-sökväg>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:21
|
|
msgid "git worktree prune [<options>]"
|
|
msgstr "git worktree prune [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:22
|
|
msgid "git worktree remove [<options>] <worktree>"
|
|
msgstr "git worktree remove [<flaggor>] <arbetskatalog>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:23
|
|
msgid "git worktree unlock <path>"
|
|
msgstr "git worktree unlock <sökväg>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:60 builtin/worktree.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to delete '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:85
|
|
msgid "not a valid directory"
|
|
msgstr "inte i en giltig katalog"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:91
|
|
msgid "gitdir file does not exist"
|
|
msgstr "gitdir-filen existerar inte"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:96 builtin/worktree.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read gitdir file (%s)"
|
|
msgstr "kunde inte läsa gitdir-filen (%s)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "short read (expected %<PRIuMAX> bytes, read %<PRIuMAX>)"
|
|
msgstr "kort läsning (förväntade %<PRIuMAX> byte, läste %<PRIuMAX>)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:123
|
|
msgid "invalid gitdir file"
|
|
msgstr "ogiltig gitdir-fil"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:131
|
|
msgid "gitdir file points to non-existent location"
|
|
msgstr "gitdir-filen pekar på en ickeexisterande plats"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s/%s: %s"
|
|
msgstr "Tar bort %s/%s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:221
|
|
msgid "report pruned working trees"
|
|
msgstr "rapportera borttagna arbetskataloger"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:223
|
|
msgid "expire working trees older than <time>"
|
|
msgstr "låt tid gå ut för arbetskataloger äldre än <tid>"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' already exists"
|
|
msgstr "\"%s\" finns redan"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unusable worktree destination '%s'"
|
|
msgstr "oanvändbar mål för arbetskatalog \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is a missing but locked worktree;\n"
|
|
"use '%s -f -f' to override, or 'unlock' and 'prune' or 'remove' to clear"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" är en saknad men låst arbetskatalog;\n"
|
|
"använd \"%s -f -f\" för att överstyra, eller \"unlock\" och \"prune\" eller "
|
|
"\"remove\" för att rensa"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' is a missing but already registered worktree;\n"
|
|
"use '%s -f' to override, or 'prune' or 'remove' to clear"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" är en saknad men redan registrerad arbetskatalog;\n"
|
|
"använd \"%s -f\" för att överstyra, eller \"prune\" eller \"remove\" för att "
|
|
"rensa"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not create directory of '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte skapa katalogen \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:494 builtin/worktree.c:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing worktree (new branch '%s')"
|
|
msgstr "Förbereder arbetskatalog (ny gren \"%s\")"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing worktree (resetting branch '%s'; was at %s)"
|
|
msgstr "Förbereder arbetskatalog (återställer gren \"%s\"; var på %s)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing worktree (checking out '%s')"
|
|
msgstr "Förbereder arbetskatalog (checkar ut \"%s\")"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:511
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)"
|
|
msgstr "Förbereder arbetskatalog (frånkopplat HEAD %s)"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:552
|
|
msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
|
|
msgstr ""
|
|
"checka ut <gren> även om den redan är utcheckad i en annan arbetskatalog"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:555
|
|
msgid "create a new branch"
|
|
msgstr "skapa en ny gren"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:557
|
|
msgid "create or reset a branch"
|
|
msgstr "skapa eller återställ en gren"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:559
|
|
msgid "populate the new working tree"
|
|
msgstr "befolka den nya arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:560
|
|
msgid "keep the new working tree locked"
|
|
msgstr "låt arbetskatalogen förbli låst"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:563
|
|
msgid "set up tracking mode (see git-branch(1))"
|
|
msgstr "ställ in spårningsläge (se git-branch(1))"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:566
|
|
msgid "try to match the new branch name with a remote-tracking branch"
|
|
msgstr "försök matcha namn på ny gren mot en fjärrspårande gren"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:574
|
|
msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
|
|
msgstr "-b, -B och --detach är ömsesidigt uteslutande"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:635
|
|
msgid "--[no-]track can only be used if a new branch is created"
|
|
msgstr "--[no-]track kan endast användas när ny gran skapas"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:755
|
|
msgid "reason for locking"
|
|
msgstr "orsak till lås"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:767 builtin/worktree.c:800 builtin/worktree.c:874
|
|
#: builtin/worktree.c:998
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not a working tree"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte en arbetskatalog"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:769 builtin/worktree.c:802
|
|
msgid "The main working tree cannot be locked or unlocked"
|
|
msgstr "Huvudarbetskatalogen kan inte låsas eller låsas upp"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already locked, reason: %s"
|
|
msgstr "\"%s\" är redan låst, orsak: %s"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is already locked"
|
|
msgstr "\"%s\" är redan låst"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:804
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is not locked"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte låst"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:845
|
|
msgid "working trees containing submodules cannot be moved or removed"
|
|
msgstr "arbetskataloger med undermoduler kan inte flyttas eller tas bort"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:853
|
|
msgid "force move even if worktree is dirty or locked"
|
|
msgstr "tvinga flyttning även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:876 builtin/worktree.c:1000
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is a main working tree"
|
|
msgstr "\"%s\" är inte en huvudarbetskatalog"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:881
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not figure out destination name from '%s'"
|
|
msgstr "kunde inte lista ut målnamn från \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n"
|
|
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte flytta en låst arbetskatalog, orsak till lås: %s\n"
|
|
"använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:896
|
|
msgid ""
|
|
"cannot move a locked working tree;\n"
|
|
"use 'move -f -f' to override or unlock first"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte flytta en låst arbetskatalog;\n"
|
|
"använd \"move -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:899
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validation failed, cannot move working tree: %s"
|
|
msgstr "kontroll misslyckades, kan inte flytta arbetskatalog: %s"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:904
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to move '%s' to '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades flytta \"%s\" till \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run 'git status' on '%s'"
|
|
msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\""
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' contains modified or untracked files, use --force to delete it"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" innehåller ändrade eller ospårade filer, använd --force för att ta "
|
|
"bort det"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run 'git status' on '%s', code %d"
|
|
msgstr "misslyckades köra \"git status\" på \"%s\", kod %d"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:982
|
|
msgid "force removal even if worktree is dirty or locked"
|
|
msgstr "tvinga ta bort även om arbetskatalogen är smutsig eller låst"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n"
|
|
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte ta bort en låst arbetskatalog, orsak till låset: %s\n"
|
|
"använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:1007
|
|
msgid ""
|
|
"cannot remove a locked working tree;\n"
|
|
"use 'remove -f -f' to override or unlock first"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte ta bort en låst arbetskatalog;\n"
|
|
"använd \"remove -f -f\" för att överstyra, eller lås upp först"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:1010
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s"
|
|
msgstr "kontroll misslyckades, kan inte ta bort arbetskatalog: %s"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repair: %s: %s"
|
|
msgstr "reparera: %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/worktree.c:1037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error: %s: %s"
|
|
msgstr "fel: %s: %s"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:15
|
|
msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
|
|
msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:28
|
|
msgid "<prefix>/"
|
|
msgstr "<prefix>/"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:29
|
|
msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
|
|
msgstr "visa trädobjekt för underkatalogen <prefix>"
|
|
|
|
#: builtin/write-tree.c:31
|
|
msgid "only useful for debugging"
|
|
msgstr "endast användbart vid felsökning"
|
|
|
|
#: http-fetch.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "argument to --packfile must be a valid hash (got '%s')"
|
|
msgstr ""
|
|
"argumentet till --packfile måste vara ett giltigt hashvärde (fick '%s')"
|
|
|
|
#: http-fetch.c:122
|
|
msgid "not a git repository"
|
|
msgstr "inte ett git-arkiv"
|
|
|
|
#: t/helper/test-reach.c:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "commit %s is not marked reachable"
|
|
msgstr "incheckning %s är inte märkt nåbar"
|
|
|
|
#: t/helper/test-reach.c:164
|
|
msgid "too many commits marked reachable"
|
|
msgstr "för många incheckningar markerade nåbara"
|
|
|
|
#: t/helper/test-serve-v2.c:7
|
|
msgid "test-tool serve-v2 [<options>]"
|
|
msgstr "test-tool serve-v2 [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: t/helper/test-serve-v2.c:19
|
|
msgid "exit immediately after advertising capabilities"
|
|
msgstr "avsluta omedelbart efter kungörelse av kapabiliteter"
|
|
|
|
#: git.c:28
|
|
msgid ""
|
|
"git [--version] [--help] [-C <path>] [-c <name>=<value>]\n"
|
|
" [--exec-path[=<path>]] [--html-path] [--man-path] [--info-path]\n"
|
|
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
|
|
"bare]\n"
|
|
" [--git-dir=<path>] [--work-tree=<path>] [--namespace=<name>]\n"
|
|
" <command> [<args>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"git [--version] [--help] [-C <sökväg>] [-c <namn>=<värde>]\n"
|
|
" [--exec-path[=<sökväg>]] [--html-path] [--man-path] [--info-"
|
|
"path]\n"
|
|
" [-p | --paginate | -P | --no-pager] [--no-replace-objects] [--"
|
|
"bare]\n"
|
|
" [--git-dir=<sökväg>] [--work-tree=<sökväg>] [--namespace=<namn>]\n"
|
|
" <kommando> [<flaggor>]"
|
|
|
|
#: git.c:35
|
|
msgid ""
|
|
"'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
|
|
"concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
|
|
"to read about a specific subcommand or concept.\n"
|
|
"See 'git help git' for an overview of the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"git help -a\" och \"git help -g\" visar tillgängliga underkommandon och\n"
|
|
"några konceptvägledningar. Se \"git help <kommando>\" eller \"git help\n"
|
|
"<koncept>\" för att läsa mer om specifika underkommandon och koncept.\n"
|
|
"See \"git help git\" för en översikt över systemet."
|
|
|
|
#: git.c:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no directory given for --git-dir\n"
|
|
msgstr "ingen katalog angavs för --git-dir\n"
|
|
|
|
#: git.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no namespace given for --namespace\n"
|
|
msgstr "ingen namnrymd angavs för --namespace\n"
|
|
|
|
#: git.c:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no directory given for --work-tree\n"
|
|
msgstr "ingen katalog angavs för --work-tree\n"
|
|
|
|
#: git.c:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no prefix given for --super-prefix\n"
|
|
msgstr "inget prefix angavs för --super-prefix\n"
|
|
|
|
#: git.c:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "-c expects a configuration string\n"
|
|
msgstr "-c förväntar en konfigurationssträng\n"
|
|
|
|
#: git.c:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no directory given for -C\n"
|
|
msgstr "ingen katalog angavs för -C\n"
|
|
|
|
#: git.c:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown option: %s\n"
|
|
msgstr "okänd flagga: %s\n"
|
|
|
|
#: git.c:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "while expanding alias '%s': '%s'"
|
|
msgstr "vid expandering av aliaset \"%s\": \"%s\""
|
|
|
|
#: git.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"alias '%s' changes environment variables.\n"
|
|
"You can use '!git' in the alias to do this"
|
|
msgstr ""
|
|
"aliaset \"%s\" ändrar miljövariabler.\n"
|
|
"Du kan använda \"!git\" i aliaset för att göra det"
|
|
|
|
#: git.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "empty alias for %s"
|
|
msgstr "tomt alias för %s"
|
|
|
|
#: git.c:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "recursive alias: %s"
|
|
msgstr "rekursivt alias: %s"
|
|
|
|
#: git.c:465
|
|
msgid "write failure on standard output"
|
|
msgstr "skrivfel på standard ut"
|
|
|
|
#: git.c:467
|
|
msgid "unknown write failure on standard output"
|
|
msgstr "okänt skrivfel på standard ut"
|
|
|
|
#: git.c:469
|
|
msgid "close failed on standard output"
|
|
msgstr "stäng misslyckades på standard ut"
|
|
|
|
#: git.c:819
|
|
#, c-format
|
|
msgid "alias loop detected: expansion of '%s' does not terminate:%s"
|
|
msgstr "alias-slinga detekterades: expansionen av \"%s\" avslutas aldrig:%s"
|
|
|
|
#: git.c:869
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot handle %s as a builtin"
|
|
msgstr "kan inte hantera %s som inbyggd"
|
|
|
|
#: git.c:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"usage: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"användning: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: git.c:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expansion of alias '%s' failed; '%s' is not a git command\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"expandering av alias \"%s\" misslyckades; \"%s\" är inte ett git-kommando\n"
|
|
|
|
#: git.c:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to run command '%s': %s\n"
|
|
msgstr "misslyckades köra kommandot \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#: http.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "negative value for http.postbuffer; defaulting to %d"
|
|
msgstr "http.postbuffer har negativt värde; använder förvalet %d"
|
|
|
|
#: http.c:420
|
|
msgid "Delegation control is not supported with cURL < 7.22.0"
|
|
msgstr "Delegerad styrning stöds inte av cURL < 7.22.0"
|
|
|
|
#: http.c:429
|
|
msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
|
|
msgstr "Fastnålning av öppen nyckel stöds inte av cURL < 7.44.0"
|
|
|
|
#: http.c:910
|
|
msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0"
|
|
msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE stöds inte av cURL < 7.44.0"
|
|
|
|
#: http.c:989
|
|
msgid "Protocol restrictions not supported with cURL < 7.19.4"
|
|
msgstr "Prtokollbegränsningar stöds inte av cURL < 7.19.4"
|
|
|
|
#: http.c:1132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:"
|
|
msgstr "SSL-bakändan \"%s\" stöds inte. Dessa SSL-bakändor stöds:"
|
|
|
|
#: http.c:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set SSL backend to '%s': cURL was built without SSL backends"
|
|
msgstr "Kan inte sätta SSL-bakända till \"%s\": cURL byggdes utan SSL-bakändor"
|
|
|
|
#: http.c:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set SSL backend to '%s': already set"
|
|
msgstr "Kunde inte sätta SSL-bakända till \"%s\": redan valt"
|
|
|
|
#: http.c:2025
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"unable to update url base from redirection:\n"
|
|
" asked for: %s\n"
|
|
" redirect: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"kan inte uppdatera urlbas från omdirigerin:\n"
|
|
" bad om: %s\n"
|
|
" omdirigering: %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid quoting in push-option value: '%s'"
|
|
msgstr "felaktig citering på värde för push-option: \"%s\""
|
|
|
|
#: remote-curl.c:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sinfo/refs not valid: is this a git repository?"
|
|
msgstr "%sinfo/refs inte giltig: är detta ett git-arkiv?"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:399
|
|
msgid "invalid server response; expected service, got flush packet"
|
|
msgstr "ogiltigt svar från servern; förväntade tjänst, fick flush-paket"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid server response; got '%s'"
|
|
msgstr "ogiltigt svar från servern; fick \"%s\""
|
|
|
|
#: remote-curl.c:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "repository '%s' not found"
|
|
msgstr "arkivet \"%s\" hittades inte"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Authentication failed for '%s'"
|
|
msgstr "Autentisering misslyckades \"%s\""
|
|
|
|
#: remote-curl.c:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to access '%s': %s"
|
|
msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "redirecting to %s"
|
|
msgstr "omdirigerar till %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:633
|
|
msgid "shouldn't have EOF when not gentle on EOF"
|
|
msgstr "borde inte ha EOF när inte försiktig på EOF"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:645
|
|
msgid "remote server sent stateless separator"
|
|
msgstr "fjärrservern sände tillståndslös avdelare"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:715
|
|
msgid "unable to rewind rpc post data - try increasing http.postBuffer"
|
|
msgstr "kunde inte spola tillbaka rpc-postdata - försök öka http.postBuffer"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote-curl: bad line length character: %.4s"
|
|
msgstr "remote-curl: felaktig radlängdstecken: %.4s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:747
|
|
msgid "remote-curl: unexpected response end packet"
|
|
msgstr "remote-curl: oväntat svarsavslutningspaketet"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:823
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RPC failed; %s"
|
|
msgstr "RPC misslyckades; %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:863
|
|
msgid "cannot handle pushes this big"
|
|
msgstr "kan inte hantera så stora sändningar"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot deflate request; zlib deflate error %d"
|
|
msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-deflate-fel %d"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot deflate request; zlib end error %d"
|
|
msgstr "kan inte packa upp anrop; zlib-slutfel %d"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bytes of length header were received"
|
|
msgstr "%d byte av längd-huvudet togs emot"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bytes of body are still expected"
|
|
msgstr "%d byte av kroppen väntas fortfarande"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1123
|
|
msgid "dumb http transport does not support shallow capabilities"
|
|
msgstr "dum http-transport stöder inte grunda arkiv"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1138
|
|
msgid "fetch failed."
|
|
msgstr "mottagning misslyckades."
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1184
|
|
msgid "cannot fetch by sha1 over smart http"
|
|
msgstr "kan inte hämta med sha1 över smart http"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1228 remote-curl.c:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protocol error: expected sha/ref, got '%s'"
|
|
msgstr "protokollfel: förväntade sha/ref, fick \"%s\""
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1246 remote-curl.c:1361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "http transport does not support %s"
|
|
msgstr "http-transporten stöder inte %s"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1282
|
|
msgid "git-http-push failed"
|
|
msgstr "git-http-push misslyckades"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1467
|
|
msgid "remote-curl: usage: git remote-curl <remote> [<url>]"
|
|
msgstr "remote-curl: användning: git remote-curl <fjärr> [<url>]"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1499
|
|
msgid "remote-curl: error reading command stream from git"
|
|
msgstr "remote-curl: fel vid läsning av kommandoström från git"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1506
|
|
msgid "remote-curl: fetch attempted without a local repo"
|
|
msgstr "remote-curl: försökte ta emot utan lokalt arkiv"
|
|
|
|
#: remote-curl.c:1547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote-curl: unknown command '%s' from git"
|
|
msgstr "remote-curl: okänt kommando \"%s\" från git"
|
|
|
|
#: compat/compiler.h:26
|
|
msgid "no compiler information available\n"
|
|
msgstr "ingen kompilatorinformation tillgänglig\n"
|
|
|
|
#: compat/compiler.h:38
|
|
msgid "no libc information available\n"
|
|
msgstr "ingen libc-information tillgänglig\n"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.h:91
|
|
msgid "args"
|
|
msgstr "argument"
|
|
|
|
#: list-objects-filter-options.h:92
|
|
msgid "object filtering"
|
|
msgstr "objektfiltrering"
|
|
|
|
#: parse-options.h:183
|
|
msgid "expiry-date"
|
|
msgstr "giltig-till"
|
|
|
|
#: parse-options.h:197
|
|
msgid "no-op (backward compatibility)"
|
|
msgstr "ingen funktion (bakåtkompatibilitet)"
|
|
|
|
#: parse-options.h:309
|
|
msgid "be more verbose"
|
|
msgstr "var mer pratsam"
|
|
|
|
#: parse-options.h:311
|
|
msgid "be more quiet"
|
|
msgstr "var mer tyst"
|
|
|
|
#: parse-options.h:317
|
|
msgid "use <n> digits to display object names"
|
|
msgstr "använd <n> siffror för att visa objektnamn"
|
|
|
|
#: parse-options.h:336
|
|
msgid "how to strip spaces and #comments from message"
|
|
msgstr "hur blanksteg och #kommentarer ska tas bort från meddelande"
|
|
|
|
#: parse-options.h:337
|
|
msgid "read pathspec from file"
|
|
msgstr "läs sökvägsangivelse från fil"
|
|
|
|
#: parse-options.h:338
|
|
msgid ""
|
|
"with --pathspec-from-file, pathspec elements are separated with NUL character"
|
|
msgstr "med --pathspec-from-file, sökvägsangivelser avdelas med NUL-tecken"
|
|
|
|
#: ref-filter.h:96
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr "nyckel"
|
|
|
|
#: ref-filter.h:96
|
|
msgid "field name to sort on"
|
|
msgstr "fältnamn att sortera på"
|
|
|
|
#: rerere.h:44
|
|
msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
|
|
msgstr "uppdatera indexet med återanvänd konfliktlösning om möjligt"
|
|
|
|
#: wt-status.h:80
|
|
msgid "HEAD detached at "
|
|
msgstr "HEAD frånkopplad vid "
|
|
|
|
#: wt-status.h:81
|
|
msgid "HEAD detached from "
|
|
msgstr "HEAD frånkopplad från "
|
|
|
|
#: command-list.h:50
|
|
msgid "Add file contents to the index"
|
|
msgstr "Lägg filinnehåll till indexet"
|
|
|
|
#: command-list.h:51
|
|
msgid "Apply a series of patches from a mailbox"
|
|
msgstr "Tillämpa en serie patchar från en brevlåda"
|
|
|
|
#: command-list.h:52
|
|
msgid "Annotate file lines with commit information"
|
|
msgstr "Kommentera filrader med incheckningsinformation"
|
|
|
|
#: command-list.h:53
|
|
msgid "Apply a patch to files and/or to the index"
|
|
msgstr "Tillämpa en patch på filer och/eller indexet"
|
|
|
|
#: command-list.h:54
|
|
msgid "Import a GNU Arch repository into Git"
|
|
msgstr "Importera ett GNU Arch-arkiv till Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:55
|
|
msgid "Create an archive of files from a named tree"
|
|
msgstr "Skapa ett arkiv över filer från ett namngivet träd"
|
|
|
|
#: command-list.h:56
|
|
msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
|
|
msgstr "Använd binärsökning för att hitta ändringen som introducerade ett fel"
|
|
|
|
#: command-list.h:57
|
|
msgid "Show what revision and author last modified each line of a file"
|
|
msgstr "Visa version och författare som sist modifierade varje rad i en fil"
|
|
|
|
#: command-list.h:58
|
|
msgid "List, create, or delete branches"
|
|
msgstr "Visa, skapa eller ta bort grenar"
|
|
|
|
#: command-list.h:59
|
|
msgid "Collect information for user to file a bug report"
|
|
msgstr "Samla information från användaren för att sända en felrapport"
|
|
|
|
#: command-list.h:60
|
|
msgid "Move objects and refs by archive"
|
|
msgstr "Flytta objekt och referenser efter arkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:61
|
|
msgid "Provide content or type and size information for repository objects"
|
|
msgstr ""
|
|
"Visa innehåller eller typ- och storleksinformation för objekt i arkivet"
|
|
|
|
#: command-list.h:62
|
|
msgid "Display gitattributes information"
|
|
msgstr "Visa information från gitattributes"
|
|
|
|
#: command-list.h:63
|
|
msgid "Debug gitignore / exclude files"
|
|
msgstr "Felsök gitignore / exkluderings-filer"
|
|
|
|
#: command-list.h:64
|
|
msgid "Show canonical names and email addresses of contacts"
|
|
msgstr "Visa kanoniska namn och e-postadresser för kontakter"
|
|
|
|
#: command-list.h:65
|
|
msgid "Switch branches or restore working tree files"
|
|
msgstr "Byt till en ny gren eller återställ filer i arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: command-list.h:66
|
|
msgid "Copy files from the index to the working tree"
|
|
msgstr "Kopiera filer från indexet till arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: command-list.h:67
|
|
msgid "Ensures that a reference name is well formed"
|
|
msgstr "Se till att referensen är välformad"
|
|
|
|
#: command-list.h:68
|
|
msgid "Find commits yet to be applied to upstream"
|
|
msgstr "Hitta incheckningar som ännu inte applicerats uppströms"
|
|
|
|
#: command-list.h:69
|
|
msgid "Apply the changes introduced by some existing commits"
|
|
msgstr "Applicera ändringarna introducerade av befintliga incheckningar"
|
|
|
|
#: command-list.h:70
|
|
msgid "Graphical alternative to git-commit"
|
|
msgstr "Grafiskt alternativ till git-commit"
|
|
|
|
#: command-list.h:71
|
|
msgid "Remove untracked files from the working tree"
|
|
msgstr "Ta bort ospårade filer från arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: command-list.h:72
|
|
msgid "Clone a repository into a new directory"
|
|
msgstr "Klona ett arkiv till en ny katalog"
|
|
|
|
#: command-list.h:73
|
|
msgid "Display data in columns"
|
|
msgstr "Visa data i kolumner"
|
|
|
|
#: command-list.h:74
|
|
msgid "Record changes to the repository"
|
|
msgstr "Protokollför ändringar i arkivet"
|
|
|
|
#: command-list.h:75
|
|
msgid "Write and verify Git commit-graph files"
|
|
msgstr "Skriv och verifiera Git-incheckningsgraffiler"
|
|
|
|
#: command-list.h:76
|
|
msgid "Create a new commit object"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt incheckningsobjekt"
|
|
|
|
#: command-list.h:77
|
|
msgid "Get and set repository or global options"
|
|
msgstr "Läs och skriv alternativ för arkiv eller globalt"
|
|
|
|
#: command-list.h:78
|
|
msgid "Count unpacked number of objects and their disk consumption"
|
|
msgstr "Räkna antal opackade objekt och mängd diskutrymme"
|
|
|
|
#: command-list.h:79
|
|
msgid "Retrieve and store user credentials"
|
|
msgstr "Hämta och spara användarreferenser"
|
|
|
|
#: command-list.h:80
|
|
msgid "Helper to temporarily store passwords in memory"
|
|
msgstr "Hjälpprogram för att tillfälligt lagra lösenord i minnet"
|
|
|
|
#: command-list.h:81
|
|
msgid "Helper to store credentials on disk"
|
|
msgstr "Hjälpprogram för att lagra användarreferenser på disk"
|
|
|
|
#: command-list.h:82
|
|
msgid "Export a single commit to a CVS checkout"
|
|
msgstr "Exportera en enkel incheckning i en CVS-utcheckning"
|
|
|
|
#: command-list.h:83
|
|
msgid "Salvage your data out of another SCM people love to hate"
|
|
msgstr "Rädda dina data ut ur andra SCM folk älskar att hata"
|
|
|
|
#: command-list.h:84
|
|
msgid "A CVS server emulator for Git"
|
|
msgstr "En CVS-serveremulator för Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:85
|
|
msgid "A really simple server for Git repositories"
|
|
msgstr "En riktigt enkel server för Git-arkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:86
|
|
msgid "Give an object a human readable name based on an available ref"
|
|
msgstr "Ge ett objekt användarläsbara namn baserade på en tillgänglig referens"
|
|
|
|
#: command-list.h:87
|
|
msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
|
|
msgstr "Visa ändringar mellan incheckningar, med arbetskatalogen, osv"
|
|
|
|
#: command-list.h:88
|
|
msgid "Compares files in the working tree and the index"
|
|
msgstr "Jämför filer i arbetskatalogen och indexet"
|
|
|
|
#: command-list.h:89
|
|
msgid "Compare a tree to the working tree or index"
|
|
msgstr "Jämför en träd med arbetskatalogen eller indexet"
|
|
|
|
#: command-list.h:90
|
|
msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects"
|
|
msgstr "Visar innehåll och läge för blobbar som hittats via två trädobjekt"
|
|
|
|
#: command-list.h:91
|
|
msgid "Show changes using common diff tools"
|
|
msgstr "Visa ändringar med vanliga diff-verktyg"
|
|
|
|
#: command-list.h:92
|
|
msgid "Git data exporter"
|
|
msgstr "Exporterare för Git-data"
|
|
|
|
#: command-list.h:93
|
|
msgid "Backend for fast Git data importers"
|
|
msgstr "Bakända för snabba Git-dataimporterare"
|
|
|
|
#: command-list.h:94
|
|
msgid "Download objects and refs from another repository"
|
|
msgstr "Hämta objekt och referenser från annat arkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:95
|
|
msgid "Receive missing objects from another repository"
|
|
msgstr "Ta emot saknade objekt från annat arkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:96
|
|
msgid "Rewrite branches"
|
|
msgstr "Skriv om grenar"
|
|
|
|
#: command-list.h:97
|
|
msgid "Produce a merge commit message"
|
|
msgstr "Skapa incheckningsmeddelande för en sammanslagning"
|
|
|
|
#: command-list.h:98
|
|
msgid "Output information on each ref"
|
|
msgstr "Visa information för varje referens"
|
|
|
|
#: command-list.h:99
|
|
msgid "Prepare patches for e-mail submission"
|
|
msgstr "Förbered patchar för insändning via e-post"
|
|
|
|
#: command-list.h:100
|
|
msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database"
|
|
msgstr "Bekräftar konnektivitet och validitet för objektet i databasen"
|
|
|
|
#: command-list.h:101
|
|
msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository"
|
|
msgstr "Städa onödiga filer och optimera det lokala arkivet"
|
|
|
|
#: command-list.h:102
|
|
msgid "Extract commit ID from an archive created using git-archive"
|
|
msgstr "Hämta inchecknings-id från ett arkiv skapat med git-archive"
|
|
|
|
#: command-list.h:103
|
|
msgid "Print lines matching a pattern"
|
|
msgstr "Visa rader som motsvarar mönster"
|
|
|
|
#: command-list.h:104
|
|
msgid "A portable graphical interface to Git"
|
|
msgstr "Ett portabelt grafiskt gränssnitt för Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:105
|
|
msgid "Compute object ID and optionally creates a blob from a file"
|
|
msgstr "Beräkna objekt-id och möjligen skapa en blob från en fil"
|
|
|
|
#: command-list.h:106
|
|
msgid "Display help information about Git"
|
|
msgstr "Visa hjälpinformation om Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:107
|
|
msgid "Server side implementation of Git over HTTP"
|
|
msgstr "Serversideimplementation av Git över HTTP"
|
|
|
|
#: command-list.h:108
|
|
msgid "Download from a remote Git repository via HTTP"
|
|
msgstr "Hämta objekt och referenser från annat Git-arkiv över HTTP"
|
|
|
|
#: command-list.h:109
|
|
msgid "Push objects over HTTP/DAV to another repository"
|
|
msgstr "Sänd objekt över HTTP/DAV till ett annat arkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:110
|
|
msgid "Send a collection of patches from stdin to an IMAP folder"
|
|
msgstr "Sänd en samling patchar från stdin till en IMAP-mapp"
|
|
|
|
#: command-list.h:111
|
|
msgid "Build pack index file for an existing packed archive"
|
|
msgstr "SKapa pack-indexfiler för ett befintligt packat arkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:112
|
|
msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
|
|
msgstr "Skapa tomt Git-arkiv eller ominitiera ett befintligt"
|
|
|
|
#: command-list.h:113
|
|
msgid "Instantly browse your working repository in gitweb"
|
|
msgstr "Omedelbart bläddra i din arbetskatalog med gitweb"
|
|
|
|
#: command-list.h:114
|
|
msgid "Add or parse structured information in commit messages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lägg till eller tolka strukturerad information i incheckningsmeddelanden"
|
|
|
|
#: command-list.h:115
|
|
msgid "The Git repository browser"
|
|
msgstr "Bläddraren för Git-arkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:116
|
|
msgid "Show commit logs"
|
|
msgstr "Visa incheckningsloggar"
|
|
|
|
#: command-list.h:117
|
|
msgid "Show information about files in the index and the working tree"
|
|
msgstr "Visa information om filer i indexet och arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: command-list.h:118
|
|
msgid "List references in a remote repository"
|
|
msgstr "Lista referenser i ett fjärrarkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:119
|
|
msgid "List the contents of a tree object"
|
|
msgstr "Visa innehållet i ett trädobjekt"
|
|
|
|
#: command-list.h:120
|
|
msgid "Extracts patch and authorship from a single e-mail message"
|
|
msgstr "Hämta patch och ägarskap från ett enkelt e-postmeddelande"
|
|
|
|
#: command-list.h:121
|
|
msgid "Simple UNIX mbox splitter program"
|
|
msgstr "Enkelt program för att dela en UNIX mbox"
|
|
|
|
#: command-list.h:122
|
|
msgid "Run tasks to optimize Git repository data"
|
|
msgstr "Utför uppgifter för att optimera Git-arkivdata"
|
|
|
|
#: command-list.h:123
|
|
msgid "Join two or more development histories together"
|
|
msgstr "Slå ihop två eller flera utvecklingshistorier"
|
|
|
|
#: command-list.h:124
|
|
msgid "Find as good common ancestors as possible for a merge"
|
|
msgstr "Hitta en så bra anfader som möjligt för sammanslagning"
|
|
|
|
#: command-list.h:125
|
|
msgid "Run a three-way file merge"
|
|
msgstr "Kör en trevägs-filsammanslagning"
|
|
|
|
#: command-list.h:126
|
|
msgid "Run a merge for files needing merging"
|
|
msgstr "Kör en sammanslagning för filer som behöver det"
|
|
|
|
#: command-list.h:127
|
|
msgid "The standard helper program to use with git-merge-index"
|
|
msgstr "Förvalt hjälpprogram att använda tillsammans med git-merge-index"
|
|
|
|
#: command-list.h:128
|
|
msgid "Run merge conflict resolution tools to resolve merge conflicts"
|
|
msgstr "Kör verktyg för lösning av sammanslagningskonflikter"
|
|
|
|
#: command-list.h:129
|
|
msgid "Show three-way merge without touching index"
|
|
msgstr "Visa trevägssammanslagning utan att röra indexet"
|
|
|
|
#: command-list.h:130
|
|
msgid "Write and verify multi-pack-indexes"
|
|
msgstr "Skriv och verifiera multi-pack-index"
|
|
|
|
#: command-list.h:131
|
|
msgid "Creates a tag object"
|
|
msgstr "Skapar ett taggobjekt"
|
|
|
|
#: command-list.h:132
|
|
msgid "Build a tree-object from ls-tree formatted text"
|
|
msgstr "Bygg ett trädobjekt från ls-tree-formaterad text"
|
|
|
|
#: command-list.h:133
|
|
msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
|
|
msgstr "Flytta eller byt namn på en fil, katalog eller symbolisk länk"
|
|
|
|
#: command-list.h:134
|
|
msgid "Find symbolic names for given revs"
|
|
msgstr "Hitta symboliska namn för givna referenser"
|
|
|
|
#: command-list.h:135
|
|
msgid "Add or inspect object notes"
|
|
msgstr "Lägg till eller inspektera objektanteckningar"
|
|
|
|
#: command-list.h:136
|
|
msgid "Import from and submit to Perforce repositories"
|
|
msgstr "Importera från eller sänd till Perforce-arkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:137
|
|
msgid "Create a packed archive of objects"
|
|
msgstr "Skapa ett packat arkiv med objekt"
|
|
|
|
#: command-list.h:138
|
|
msgid "Find redundant pack files"
|
|
msgstr "Hitta redundanta pack-filer"
|
|
|
|
#: command-list.h:139
|
|
msgid "Pack heads and tags for efficient repository access"
|
|
msgstr "Packa huvuden och taggar för effektiv arkivåtkomst"
|
|
|
|
#: command-list.h:140
|
|
msgid "Routines to help parsing remote repository access parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rutiner för att göra det lättare att tolka åtkomstparametrar för fjärrarkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:141
|
|
msgid "Compute unique ID for a patch"
|
|
msgstr "Beräkna unik ID för en patch"
|
|
|
|
#: command-list.h:142
|
|
msgid "Prune all unreachable objects from the object database"
|
|
msgstr "Ta bort alla onåbara objekt från objektdatabasen"
|
|
|
|
#: command-list.h:143
|
|
msgid "Remove extra objects that are already in pack files"
|
|
msgstr "Ta bort extraobjekt som redan finns i pack-filerna"
|
|
|
|
#: command-list.h:144
|
|
msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
|
|
msgstr "Hämta från och integrera med annat arkiv eller en lokal gren"
|
|
|
|
#: command-list.h:145
|
|
msgid "Update remote refs along with associated objects"
|
|
msgstr "Uppdatera fjärr-referenser och tillhörande objekt"
|
|
|
|
#: command-list.h:146
|
|
msgid "Applies a quilt patchset onto the current branch"
|
|
msgstr "Tillämpar en quilt-patchuppsättning på aktiv gren"
|
|
|
|
#: command-list.h:147
|
|
msgid "Compare two commit ranges (e.g. two versions of a branch)"
|
|
msgstr "Jämför två incheckningsintervall (dvs. två versioner av en gren)"
|
|
|
|
#: command-list.h:148
|
|
msgid "Reads tree information into the index"
|
|
msgstr "Läser trädinformation in i indexet"
|
|
|
|
#: command-list.h:149
|
|
msgid "Reapply commits on top of another base tip"
|
|
msgstr "Applicera incheckningar på nytt ovanpå en annan bastopp"
|
|
|
|
#: command-list.h:150
|
|
msgid "Receive what is pushed into the repository"
|
|
msgstr "Ta emot det som sänds till arkivet"
|
|
|
|
#: command-list.h:151
|
|
msgid "Manage reflog information"
|
|
msgstr "Hantera referenslogg-information"
|
|
|
|
#: command-list.h:152
|
|
msgid "Manage set of tracked repositories"
|
|
msgstr "Hantera uppsättningen spårade arkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:153
|
|
msgid "Pack unpacked objects in a repository"
|
|
msgstr "Packa opackade objekt i ett arkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:154
|
|
msgid "Create, list, delete refs to replace objects"
|
|
msgstr "Skapa, visa, ta bort referenser för att ersätta objekt"
|
|
|
|
#: command-list.h:155
|
|
msgid "Generates a summary of pending changes"
|
|
msgstr "Skapar en sammanfattning av väntande ändringar"
|
|
|
|
#: command-list.h:156
|
|
msgid "Reuse recorded resolution of conflicted merges"
|
|
msgstr "Återanvänd sparad lösning av sammanslagningskonflikter"
|
|
|
|
#: command-list.h:157
|
|
msgid "Reset current HEAD to the specified state"
|
|
msgstr "Återställ aktuell HEAD till angivet tillstånd"
|
|
|
|
#: command-list.h:158
|
|
msgid "Restore working tree files"
|
|
msgstr "Återställ filer i arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: command-list.h:159
|
|
msgid "Revert some existing commits"
|
|
msgstr "Återställ några befintliga incheckningar"
|
|
|
|
#: command-list.h:160
|
|
msgid "Lists commit objects in reverse chronological order"
|
|
msgstr "Visa incheckningsobjekt i omvänd kronologisk ordning"
|
|
|
|
#: command-list.h:161
|
|
msgid "Pick out and massage parameters"
|
|
msgstr "Plocka ut och massera parametrar"
|
|
|
|
#: command-list.h:162
|
|
msgid "Remove files from the working tree and from the index"
|
|
msgstr "Ta bort filer från arbetskatalogen och från indexet"
|
|
|
|
#: command-list.h:163
|
|
msgid "Send a collection of patches as emails"
|
|
msgstr "Sänd en uppsättning patchar som e-post"
|
|
|
|
#: command-list.h:164
|
|
msgid "Push objects over Git protocol to another repository"
|
|
msgstr "Sänd objekt över Git-protokollet till annat arkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:165
|
|
msgid "Restricted login shell for Git-only SSH access"
|
|
msgstr "Begränsat inloggningsskal för SSH-åtkomst till bara Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:166
|
|
msgid "Summarize 'git log' output"
|
|
msgstr "Summera \"git log\"-utdata"
|
|
|
|
#: command-list.h:167
|
|
msgid "Show various types of objects"
|
|
msgstr "Visa olika sorters objekt"
|
|
|
|
#: command-list.h:168
|
|
msgid "Show branches and their commits"
|
|
msgstr "Visa grenar och deras incheckningar"
|
|
|
|
#: command-list.h:169
|
|
msgid "Show packed archive index"
|
|
msgstr "Skapa packat arkivindex"
|
|
|
|
#: command-list.h:170
|
|
msgid "List references in a local repository"
|
|
msgstr "Visa referenser i ett lokalt arkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:171
|
|
msgid "Git's i18n setup code for shell scripts"
|
|
msgstr "Git:s i18n-startkod för skalskript"
|
|
|
|
#: command-list.h:172
|
|
msgid "Common Git shell script setup code"
|
|
msgstr "Gemensam skriptstartkod för Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:173
|
|
msgid "Initialize and modify the sparse-checkout"
|
|
msgstr "Initiera och modifiera sparse-checkout"
|
|
|
|
#: command-list.h:174
|
|
msgid "Stash the changes in a dirty working directory away"
|
|
msgstr "Spara undan ändringar i en lortig arbetskatalog"
|
|
|
|
#: command-list.h:175
|
|
msgid "Add file contents to the staging area"
|
|
msgstr "Lägg filinnehållet till indexet"
|
|
|
|
#: command-list.h:176
|
|
msgid "Show the working tree status"
|
|
msgstr "Visa status för arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: command-list.h:177
|
|
msgid "Remove unnecessary whitespace"
|
|
msgstr "Ta bort onödiga blanksteg"
|
|
|
|
#: command-list.h:178
|
|
msgid "Initialize, update or inspect submodules"
|
|
msgstr "Initiera, uppdatera eller inspektera undermoduler"
|
|
|
|
#: command-list.h:179
|
|
msgid "Bidirectional operation between a Subversion repository and Git"
|
|
msgstr "Dubbelriktad verkan mellan ett Subversion-arkiv och Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:180
|
|
msgid "Switch branches"
|
|
msgstr "Byt gren"
|
|
|
|
#: command-list.h:181
|
|
msgid "Read, modify and delete symbolic refs"
|
|
msgstr "Läs, modifiera eller ta bort symbolisk referens"
|
|
|
|
#: command-list.h:182
|
|
msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
|
|
msgstr "Skapa, visa, ta bort eller verifiera GPG-signerat taggobjekt"
|
|
|
|
#: command-list.h:183
|
|
msgid "Creates a temporary file with a blob's contents"
|
|
msgstr "Skapar temporära filer med innehållet från en blob"
|
|
|
|
#: command-list.h:184
|
|
msgid "Unpack objects from a packed archive"
|
|
msgstr "Packa upp objekt från ett pakat arkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:185
|
|
msgid "Register file contents in the working tree to the index"
|
|
msgstr "Registrera filinnehållet från arbetskatalogen i indexet"
|
|
|
|
#: command-list.h:186
|
|
msgid "Update the object name stored in a ref safely"
|
|
msgstr "Uppdatera objektnamnet i en referens på ett säkert sätt"
|
|
|
|
#: command-list.h:187
|
|
msgid "Update auxiliary info file to help dumb servers"
|
|
msgstr "Uppdatera tilläggsinfofil för att hjälpa dumma servrar"
|
|
|
|
#: command-list.h:188
|
|
msgid "Send archive back to git-archive"
|
|
msgstr "Sänd arkivet tillbaka till git-archive"
|
|
|
|
#: command-list.h:189
|
|
msgid "Send objects packed back to git-fetch-pack"
|
|
msgstr "Sänd packade objekt tillbaka till git-fetch-pack"
|
|
|
|
#: command-list.h:190
|
|
msgid "Show a Git logical variable"
|
|
msgstr "Visa en logisk Git-variabel"
|
|
|
|
#: command-list.h:191
|
|
msgid "Check the GPG signature of commits"
|
|
msgstr "Kontrollera GPG-signaturer för incheckningar"
|
|
|
|
#: command-list.h:192
|
|
msgid "Validate packed Git archive files"
|
|
msgstr "Bekräfta packade Git-arkivfiler"
|
|
|
|
#: command-list.h:193
|
|
msgid "Check the GPG signature of tags"
|
|
msgstr "Kontrollera GPG-signaturer i taggar"
|
|
|
|
#: command-list.h:194
|
|
msgid "Git web interface (web frontend to Git repositories)"
|
|
msgstr "Git-webbgränssnitt (webbframända för Git-arkiv)"
|
|
|
|
#: command-list.h:195
|
|
msgid "Show logs with difference each commit introduces"
|
|
msgstr "Visa loggar med differenser varje incheckning introducerar"
|
|
|
|
#: command-list.h:196
|
|
msgid "Manage multiple working trees"
|
|
msgstr "Hantera ytterligare arbetskataloger"
|
|
|
|
#: command-list.h:197
|
|
msgid "Create a tree object from the current index"
|
|
msgstr "Skapa ett trädobjekt från aktuellt index"
|
|
|
|
#: command-list.h:198
|
|
msgid "Defining attributes per path"
|
|
msgstr "Definierar attribut per sökväg"
|
|
|
|
#: command-list.h:199
|
|
msgid "Git command-line interface and conventions"
|
|
msgstr "Gits kommandoradsgränssnitt och -konventioner"
|
|
|
|
#: command-list.h:200
|
|
msgid "A Git core tutorial for developers"
|
|
msgstr "Grundläggande Git-handledning för utvecklare"
|
|
|
|
#: command-list.h:201
|
|
msgid "Providing usernames and passwords to Git"
|
|
msgstr "Tillhandahåll användarnamn och lösenord till Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:202
|
|
msgid "Git for CVS users"
|
|
msgstr "Git för CVS-användare"
|
|
|
|
#: command-list.h:203
|
|
msgid "Tweaking diff output"
|
|
msgstr "Justrea diff-utdata"
|
|
|
|
#: command-list.h:204
|
|
msgid "A useful minimum set of commands for Everyday Git"
|
|
msgstr "Ett användbart minsta uppsättning kommandon för vardags-Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:205
|
|
msgid "Frequently asked questions about using Git"
|
|
msgstr "Ofta ställda frågor om att använda Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:206
|
|
msgid "A Git Glossary"
|
|
msgstr "En Git-ordlista"
|
|
|
|
#: command-list.h:207
|
|
msgid "Hooks used by Git"
|
|
msgstr "Krokar som används av Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:208
|
|
msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
|
|
msgstr "Ange avsiktligen ospårade filer att ignorera"
|
|
|
|
#: command-list.h:209
|
|
msgid "Defining submodule properties"
|
|
msgstr "Ange egenskaper för undermoduler"
|
|
|
|
#: command-list.h:210
|
|
msgid "Git namespaces"
|
|
msgstr "Git-namnrymder"
|
|
|
|
#: command-list.h:211
|
|
msgid "Helper programs to interact with remote repositories"
|
|
msgstr "Hjälpprogram för att interagera med fjärrarkiv"
|
|
|
|
#: command-list.h:212
|
|
msgid "Git Repository Layout"
|
|
msgstr "Gits arkivlayout"
|
|
|
|
#: command-list.h:213
|
|
msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
|
|
msgstr "Ange versioner och intervall i Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:214
|
|
msgid "Mounting one repository inside another"
|
|
msgstr "Monterar ett arkiv inuti ett annat"
|
|
|
|
#: command-list.h:215
|
|
msgid "A tutorial introduction to Git: part two"
|
|
msgstr "Introduktion till Git: del två"
|
|
|
|
#: command-list.h:216
|
|
msgid "A tutorial introduction to Git"
|
|
msgstr "Introduktion till Git"
|
|
|
|
#: command-list.h:217
|
|
msgid "An overview of recommended workflows with Git"
|
|
msgstr "Översikt över rekommenderade arbetsflöden med Git"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:79
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Bad rev input: $arg"
|
|
msgstr "Felaktig rev-indata: $arg"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:99
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Bad rev input: $bisected_head"
|
|
msgstr "Felaktig rev-indata: $bisected_head"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:108
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Bad rev input: $rev"
|
|
msgstr "Felaktig rev-indata: $rev"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:117
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
|
|
msgstr "\"git bisect $TERM_BAD\" kan bara ta ett argument."
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:149
|
|
msgid "No logfile given"
|
|
msgstr "Ingen loggfil angiven"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:150
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "cannot read $file for replaying"
|
|
msgstr "kan inte läsa $file för uppspelning"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:173
|
|
msgid "?? what are you talking about?"
|
|
msgstr "?? vad menar du?"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:183
|
|
msgid "bisect run failed: no command provided."
|
|
msgstr "bisect-körning misslyckades: inget kommando gavs."
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:188
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "running $command"
|
|
msgstr "kör $command"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:195
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"bisect run failed:\n"
|
|
"exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
|
|
"felkod $res från \"$command\" är < 0 eller >= 128"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:221
|
|
msgid "bisect run cannot continue any more"
|
|
msgstr "\"bisect\"-körningen kan inte fortsätta längre"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:227
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"bisect run failed:\n"
|
|
"'bisect_state $state' exited with error code $res"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"bisect\"-körningen misslyckades:\n"
|
|
"\"bisect_state $state\" avslutades med felkoden $res"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:234
|
|
msgid "bisect run success"
|
|
msgstr "\"bisect\"-körningen lyckades"
|
|
|
|
#: git-bisect.sh:242
|
|
msgid "We are not bisecting."
|
|
msgstr "Vi utför ingen bisect för tillfället."
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:46
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Your local changes to the following files would be overwritten by "
|
|
"merge"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel: Dina lokala ändringar av följande filer skulle skrivas över av "
|
|
"sammanslagning"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:61
|
|
msgid "Automated merge did not work."
|
|
msgstr "Automatisk sammanslagning misslyckades."
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:62
|
|
msgid "Should not be doing an octopus."
|
|
msgstr "Borde inte använda octopus."
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:73
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to find common commit with $pretty_name"
|
|
msgstr "Kunde inte hitta gemensam incheckning med $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:77
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Already up to date with $pretty_name"
|
|
msgstr "Redan à jour med $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:89
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Fast-forwarding to: $pretty_name"
|
|
msgstr "Snabbspolar till: $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:97
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Trying simple merge with $pretty_name"
|
|
msgstr "Försök enkel sammanslagning med $pretty_name"
|
|
|
|
#: git-merge-octopus.sh:102
|
|
msgid "Simple merge did not work, trying automatic merge."
|
|
msgstr "Enkel sammanslagning misslyckades, försöker automatisk sammanslagning."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:180
|
|
msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
|
|
msgstr "Relativ sökväg kan endast användas från arbetskatalogens toppnivå"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:190
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
|
|
msgstr "arkiv-URL: \"$repo\" måste vara absolut eller börja med ./|../"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:209
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$sm_path' already exists in the index"
|
|
msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:212
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$sm_path' already exists in the index and is not a submodule"
|
|
msgstr "\"$sm_path\" finns redan i indexet och är inte en undermodul"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:219
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$sm_path' does not have a commit checked out"
|
|
msgstr "\"$sm_path\" har inte någon utcheckad incheckning"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:250
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
|
|
msgstr "Lägger till befintligt arkiv i \"$sm_path\" i indexet"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:252
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
|
|
msgstr "\"$sm_path\" finns redan och är inte ett giltigt git-arkiv"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:260
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
|
|
msgstr "En git-katalog för \"$sm_name\" hittades lokalt med fjärr(ar):"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:262
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from\n"
|
|
" $realrepo\n"
|
|
"use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
|
|
"repo\n"
|
|
"or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om du vill återanvända den lokala git-katalogen instället för att klona på "
|
|
"nytt från\n"
|
|
" $realrepo\n"
|
|
"kan du använda flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är "
|
|
"korrekt\n"
|
|
"arkiv eller om du är osäker på vad det här betyder, välj ett annat namn med\n"
|
|
"flaggan \"--name\"."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:268
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
|
|
msgstr "Aktiverar lokal git-katalog för undermodulen \"$sm_name\" på nytt."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:280
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
|
|
msgstr "Kan inte checka ut undermodulen \"$sm_path\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:285
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
|
|
msgstr "Misslyckades lägga till undermodulen \"$sm_path\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:294
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
|
|
msgstr "Misslyckades registrera undermodulen \"$sm_path\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:567
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "Kan inte hitta aktuell revision i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:577
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
|
|
msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$sm_path\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:582
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to find current ${remote_name}/${branch} revision in submodule path "
|
|
"'$sm_path'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte hitta aktuell revision för ${remote_name}/${branch} i "
|
|
"undermodulsökvägen \"$sm_path\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:600
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to fetch in submodule path '$displaypath'; trying to directly fetch "
|
|
"$sha1:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$displaypath\"; försökte hämta $sha1 "
|
|
"direkt:"
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:606
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fetched in submodule path '$displaypath', but it did not contain $sha1. "
|
|
"Direct fetching of that commit failed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hämtade i undermodulssökvägen \"$displaypath\", men den innehöll inte $sha1. "
|
|
"Direkt hämtning av incheckningen misslyckades."
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:613
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "Kan inte checka ut \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:614
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
|
|
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": checkade ut \"$sha1\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:618
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "Kan inte ombasera \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:619
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
|
|
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": ombaserade in i \"$sha1\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:624
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "Kan inte slå ihop \"$sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:625
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
|
|
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": sammanslagen i \"$sha1\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:630
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Misslyckades köra \"$command $sha1\" i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:631
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
|
|
msgstr "Undermodulsökvägen \"$displaypath\": \"$command $sha1\""
|
|
|
|
#: git-submodule.sh:662
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
|
|
msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$displaypath\""
|
|
|
|
#: git-parse-remote.sh:89
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "See git-${cmd}(1) for details."
|
|
msgstr "Se git-${cmd}(1) för detaljer."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:109
|
|
msgid "Applied autostash."
|
|
msgstr "Tillämpade autostash."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:112
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot store $stash_sha1"
|
|
msgstr "Kan inte spara $stash_sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:113
|
|
msgid ""
|
|
"Applying autostash resulted in conflicts.\n"
|
|
"Your changes are safe in the stash.\n"
|
|
"You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tillämpning av autostash gav konflikter.\n"
|
|
"Dina ändringar är säkra i stashen.\n"
|
|
"Du kan när som helst använda \"git stash pop\" eller \"git stash drop\".\n"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:191
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Rebasing ($new_count/$total)"
|
|
msgstr "Ombaserar ($new_count/$total)"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:197
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Commands:\n"
|
|
"p, pick <commit> = use commit\n"
|
|
"r, reword <commit> = use commit, but edit the commit message\n"
|
|
"e, edit <commit> = use commit, but stop for amending\n"
|
|
"s, squash <commit> = use commit, but meld into previous commit\n"
|
|
"f, fixup <commit> = like \"squash\", but discard this commit's log message\n"
|
|
"x, exec <commit> = run command (the rest of the line) using shell\n"
|
|
"d, drop <commit> = remove commit\n"
|
|
"l, label <label> = label current HEAD with a name\n"
|
|
"t, reset <label> = reset HEAD to a label\n"
|
|
"m, merge [-C <commit> | -c <commit>] <label> [# <oneline>]\n"
|
|
". create a merge commit using the original merge commit's\n"
|
|
". message (or the oneline, if no original merge commit was\n"
|
|
". specified). Use -c <commit> to reword the commit message.\n"
|
|
"\n"
|
|
"These lines can be re-ordered; they are executed from top to bottom.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Kommandon:\n"
|
|
"p, pick <incheckning> = använd incheckning\n"
|
|
"r, reword <incheckning> = använd incheckning, men redigera "
|
|
"incheckningsmeddelandet\n"
|
|
"e, edit <incheckning> = använd incheckning, men stanna för tillägg\n"
|
|
"s, squash <incheckning> = använd incheckning, men infoga i föregående "
|
|
"incheckning\n"
|
|
"f, fixup <incheckning> = som \"squash\", men förkasta "
|
|
"incheckningsmeddelandet\n"
|
|
"x, exec <incheckning> = kör kommando (resten av raden) i skalet\n"
|
|
"d, drop <incheckning> = ta bort incheckning\n"
|
|
"l, label <etikett> = ge aktuellt HEAD ett namn\n"
|
|
"t, reset <etikett> = återställ HEAD till en etikett\n"
|
|
"m, merge [-C <incheckning> | -c <incheckning>] <etikett> [# <enrads>]\n"
|
|
". skapa en sammanslagning med ursprungligt meddelande (eller\n"
|
|
". enrads, om inget incheckningsmeddelande angavs). Använd\n"
|
|
". -v <incheckning> för att skriva om meddelandet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan byta ordning på raderna; de utförs uppifrån och ned.\n"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:260
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can amend the commit now, with\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"Once you are satisfied with your changes, run\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan utöka incheckningen nu, med\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"När du är nöjd med dina ändringar kör du\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:285
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "$sha1: not a commit that can be picked"
|
|
msgstr "$sha1: inte en incheckning som kan väljas"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:324
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Invalid commit name: $sha1"
|
|
msgstr "Felaktigt incheckningsnamn: $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:354
|
|
msgid "Cannot write current commit's replacement sha1"
|
|
msgstr "Kan inte skriva ersättnings-sha1 för aktuell incheckning"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:405
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Fast-forward to $sha1"
|
|
msgstr "Snabbspolade till $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:407
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot fast-forward to $sha1"
|
|
msgstr "Kan inte snabbspola till $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:416
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot move HEAD to $first_parent"
|
|
msgstr "Kan inte flytta HEAD till $first_parent"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:421
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Refusing to squash a merge: $sha1"
|
|
msgstr "Vägrar utföra \"squash\" på en sammanslagning: $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:439
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Error redoing merge $sha1"
|
|
msgstr "Fel när sammanslagningen $sha1 skulle göras om"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:448
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not pick $sha1"
|
|
msgstr "Kunde inte välja $sha1"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:457
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "This is the commit message #${n}:"
|
|
msgstr "Det här är incheckningsmeddelande ${n}:"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:462
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "The commit message #${n} will be skipped:"
|
|
msgstr "Incheckningsmeddelande ${n} kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:473
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "This is a combination of $count commit."
|
|
msgid_plural "This is a combination of $count commits."
|
|
msgstr[0] "Det här är en kombination av $count incheckning."
|
|
msgstr[1] "Det här är en kombination av $count incheckningar."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:482
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot write $fixup_msg"
|
|
msgstr "Kan inte skriva $fixup_msg"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:485
|
|
msgid "This is a combination of 2 commits."
|
|
msgstr "Det här är en kombination av 2 incheckningar."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:526 git-rebase--preserve-merges.sh:569
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:572
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not apply $sha1... $rest"
|
|
msgstr "Kunde inte tillämpa $sha1... $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:601
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not amend commit after successfully picking $sha1... $rest\n"
|
|
"This is most likely due to an empty commit message, or the pre-commit hook\n"
|
|
"failed. If the pre-commit hook failed, you may need to resolve the issue "
|
|
"before\n"
|
|
"you are able to reword the commit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte utöka incheckning efter att ha lyckats välja $sha1... $rest\n"
|
|
"Det är antagligen på grund av ett tomt incheckningsmeddelande, eller att\n"
|
|
"pre-commit-kroken misslyckades. Om pre-commit-kroken misslyckades kanske\n"
|
|
"du måste lösa problemet innan du kan skriva om incheckningsmeddelandet."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:616
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Stopped at $sha1_abbrev... $rest"
|
|
msgstr "Stoppade på $sha1_abbrev... $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:631
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot '$squash_style' without a previous commit"
|
|
msgstr "Kan inte utföra \"$squash_style\" utan en föregående incheckning"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:673
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Executing: $rest"
|
|
msgstr "Kör: $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:681
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Execution failed: $rest"
|
|
msgstr "Körning misslyckades: $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:683
|
|
msgid "and made changes to the index and/or the working tree"
|
|
msgstr "och gjorde ändringar till indexet och/eller arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:685
|
|
msgid ""
|
|
"You can fix the problem, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan rätta problemet och sedan köra\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: after these lines is a command to be issued by the user
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:698
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"Execution succeeded: $rest\n"
|
|
"but left changes to the index and/or the working tree\n"
|
|
"Commit or stash your changes, and then run\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
msgstr ""
|
|
"Körningen lyckades: $rest\n"
|
|
"men lämnade kvar ändringar i indexet och/eller arbetskatalogen\n"
|
|
"Checka in eller utför \"stash\" på ändringarna och kör sedan\n"
|
|
"\n"
|
|
"\tgit rebase --continue"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:709
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Unknown command: $command $sha1 $rest"
|
|
msgstr "Okänt kommando: $command $sha1 $rest"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:710
|
|
msgid "Please fix this using 'git rebase --edit-todo'."
|
|
msgstr "Rätta det med \"git rebase --edit-todo\"."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:745
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Successfully rebased and updated $head_name."
|
|
msgstr "Lyckades ombasera och uppdatera $head_name."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:802
|
|
msgid "Could not remove CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
msgstr "Kunde inte ta bort CHERRY_PICK_HEAD"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:807
|
|
#, sh-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have staged changes in your working tree.\n"
|
|
"If these changes are meant to be\n"
|
|
"squashed into the previous commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"If they are meant to go into a new commit, run:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"In both cases, once you're done, continue with:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har köade ändringar i din arbetskatalog.\n"
|
|
"Om det är meningen att ändringarna\n"
|
|
"ska läggas in i föregående incheckning, kör:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit --amend $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om de ska checkas in i en egen incheckning, kör:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git commit $gpg_sign_opt_quoted\n"
|
|
"\n"
|
|
"Oavsett vilket, när du är färdig fortsätter du med:\n"
|
|
"\n"
|
|
" git rebase --continue\n"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:824
|
|
msgid "Error trying to find the author identity to amend commit"
|
|
msgstr "Fel vid försök att hitta författaridentitet för att utöka incheckning"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:829
|
|
msgid ""
|
|
"You have uncommitted changes in your working tree. Please commit them\n"
|
|
"first and then run 'git rebase --continue' again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du har ändringar i arbetskatalogen som inte checkats in. Checka in dem\n"
|
|
"först och kör sedan \"git rebase --continue\" igen."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:834 git-rebase--preserve-merges.sh:838
|
|
msgid "Could not commit staged changes."
|
|
msgstr "Kunde inte checka in köade ändringar."
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:869 git-rebase--preserve-merges.sh:955
|
|
msgid "Could not execute editor"
|
|
msgstr "Kunde inte starta textredigerare"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:890
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not checkout $switch_to"
|
|
msgstr "Kunde inte checka ut $switch_to"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:897
|
|
msgid "No HEAD?"
|
|
msgstr "Inget HEAD?"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:898
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Could not create temporary $state_dir"
|
|
msgstr "Kunde inte skapa temporär $state_dir"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:901
|
|
msgid "Could not mark as interactive"
|
|
msgstr "Kunde inte markera som interaktiv"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:933
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount command)"
|
|
msgid_plural "Rebase $shortrevisions onto $shortonto ($todocount commands)"
|
|
msgstr[0] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckning)"
|
|
msgstr[1] "Ombasera $shortrevisions på $shortonto ($todocount incheckningar)"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:945
|
|
msgid "Note that empty commits are commented out"
|
|
msgstr "Observera att tomma incheckningar är utkommenterade"
|
|
|
|
#: git-rebase--preserve-merges.sh:987 git-rebase--preserve-merges.sh:992
|
|
msgid "Could not init rewritten commits"
|
|
msgstr "Kunde inte initiera omskrivna incheckningar"
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:89 git-sh-setup.sh:94
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "usage: $dashless $USAGE"
|
|
msgstr "använd: $dashless $USAGE"
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:191
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot chdir to $cdup, the toplevel of the working tree"
|
|
msgstr "Kunde inte byta katalog till $cdup, toppnivån på arbetskatalogen"
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:200 git-sh-setup.sh:207
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "fatal: $program_name cannot be used without a working tree."
|
|
msgstr "ödesdigetrt: $program_name kan inte användas utan arbetskatalog."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:221
|
|
msgid "Cannot rebase: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "Kan inte ombasera: Du har oköade ändringar."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:224
|
|
msgid "Cannot rewrite branches: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "Kan inte skriva om grenar: Du har oköade ändringar."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:227
|
|
msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "Kan inte hämta med ombasering: Du har oköade ändringar."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:230
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot $action: You have unstaged changes."
|
|
msgstr "Kan inte $action: Du har oköade ändringar."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:243
|
|
msgid "Cannot rebase: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte ombasera: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:246
|
|
msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte hämta med ombasering: Ditt index innehåller oincheckade ändringar."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:249
|
|
#, sh-format
|
|
msgid "Cannot $action: Your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte $action: Ditt index innehåller ändringar som inte checkats in."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:253
|
|
msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
|
|
msgstr "Dessutom innehåller dit index ändringar som inte har checkats in."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:373
|
|
msgid "You need to run this command from the toplevel of the working tree."
|
|
msgstr "Du måste köra kommandot från arbetskatalogens toppnivå."
|
|
|
|
#: git-sh-setup.sh:378
|
|
msgid "Unable to determine absolute path of git directory"
|
|
msgstr "Kunde inte bestämma absolut sökväg till git-katalogen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: you can adjust this to align "git add -i" status menu
|
|
#: git-add--interactive.perl:212
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%12s %12s %s"
|
|
msgstr "%12s %12s %s"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:634
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "touched %d path\n"
|
|
msgid_plural "touched %d paths\n"
|
|
msgstr[0] "rörde %d sökväg\n"
|
|
msgstr[1] "rörde %d sökvägar\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1058
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for staging."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
|
|
"köas omedelbart."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1061
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for stashing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
|
|
"läggas till i \"stash\" omedelbart."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1064
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for unstaging."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
|
|
"tas bort från kön omedelbart."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1067 git-add--interactive.perl:1076
|
|
#: git-add--interactive.perl:1082
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for applying."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
|
|
"markeras för applicering omedelbart."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1070 git-add--interactive.perl:1073
|
|
#: git-add--interactive.perl:1079
|
|
msgid ""
|
|
"If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
"marked for discarding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
|
|
"markeras för kasta omedelbart."
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1116
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to open hunk edit file for writing: %s"
|
|
msgstr "misslyckades öppna styckeredigeringsfil för skrivning: %s"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1123
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"---\n"
|
|
"To remove '%s' lines, make them ' ' lines (context).\n"
|
|
"To remove '%s' lines, delete them.\n"
|
|
"Lines starting with %s will be removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"---\n"
|
|
"Ta bort \"%s\" rader genom att göra dem \" \"-rader (sammanhang).\n"
|
|
"Ta bort \"%s\" rader genom att radera dem.\n"
|
|
"Rader som börjar med %s kommer att tas bort.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1145
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "failed to open hunk edit file for reading: %s"
|
|
msgstr "misslyckades öppna styckesredigeringsfil för läsning: %s"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1253
|
|
msgid ""
|
|
"y - stage this hunk\n"
|
|
"n - do not stage this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - stage this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not stage this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - köa stycket\n"
|
|
"n - köa inte stycket\n"
|
|
"q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - köa stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - köa inte stycket eller något av de följande i filen"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1259
|
|
msgid ""
|
|
"y - stash this hunk\n"
|
|
"n - do not stash this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not stash this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - stash this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not stash this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - \"stash\":a stycket\n"
|
|
"n - \"stash\":a inte stycket\n"
|
|
"q - avsluta; \"stash\":a inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - \"stash\":a stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - \"stash\":a inte stycket eller något av de följande i filen"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1265
|
|
msgid ""
|
|
"y - unstage this hunk\n"
|
|
"n - do not unstage this hunk\n"
|
|
"q - quit; do not unstage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - unstage this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not unstage this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - ta bort stycket från kön\n"
|
|
"n - ta inte bort stycket från kön\n"
|
|
"q - avsluta; ta inte bort stycket eller något av de följande från kön\n"
|
|
"a - ta bort stycket och alla följande i filen från kön\n"
|
|
"d - ta inte bort stycket eller något av de följande i filen från kön"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1271
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to index\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to index\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - applicera stycket på indexet\n"
|
|
"n - applicera inte stycket på indexet\n"
|
|
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1277 git-add--interactive.perl:1295
|
|
msgid ""
|
|
"y - discard this hunk from worktree\n"
|
|
"n - do not discard this hunk from worktree\n"
|
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - förkasta stycket från arbetskatalogen\n"
|
|
"n - förkasta inte stycket från arbetskatalogen\n"
|
|
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1283
|
|
msgid ""
|
|
"y - discard this hunk from index and worktree\n"
|
|
"n - do not discard this hunk from index and worktree\n"
|
|
"q - quit; do not discard this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - discard this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not discard this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - förkasta stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
|
|
"n - förkasta inte stycket från indexet och arbetskatalogen\n"
|
|
"q - avsluta; förkasta inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - förkasta stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - förkasta inte stycket eller något av de följande i filen"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1289
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to index and worktree\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to index and worktree\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - applicera stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
|
|
"n - applicera inte stycket på indexet och arbetskatalogen\n"
|
|
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1301
|
|
msgid ""
|
|
"y - apply this hunk to worktree\n"
|
|
"n - do not apply this hunk to worktree\n"
|
|
"q - quit; do not apply this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
"a - apply this hunk and all later hunks in the file\n"
|
|
"d - do not apply this hunk or any of the later hunks in the file"
|
|
msgstr ""
|
|
"y - applicera stycket på arbetskatalogen\n"
|
|
"n - applicera inte stycket på arbetskatalogen\n"
|
|
"q - avsluta; applicera inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
"a - applicera stycket och alla följande i filen\n"
|
|
"d - applicera inte stycket eller något av de följande i filen"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1316
|
|
msgid ""
|
|
"g - select a hunk to go to\n"
|
|
"/ - search for a hunk matching the given regex\n"
|
|
"j - leave this hunk undecided, see next undecided hunk\n"
|
|
"J - leave this hunk undecided, see next hunk\n"
|
|
"k - leave this hunk undecided, see previous undecided hunk\n"
|
|
"K - leave this hunk undecided, see previous hunk\n"
|
|
"s - split the current hunk into smaller hunks\n"
|
|
"e - manually edit the current hunk\n"
|
|
"? - print help\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"g - välj ett stycke att gå till\n"
|
|
"/ - sök efter stycke som motsvarar angivet reguljärt uttryck\n"
|
|
"j - lämna stycket obestämt, se nästa obestämda stycke\n"
|
|
"J - lämna stycket obestämt, se nästa stycke\n"
|
|
"k - lämna stycket obestämt, se föregående obestämda stycke\n"
|
|
"K - lämna stycket obestämt, se föregående stycke\n"
|
|
"s - dela aktuellt stycke i mindre styckens\n"
|
|
"e - redigera aktuellt stycke manuellt\n"
|
|
"? - visa hjälp\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1347
|
|
msgid "The selected hunks do not apply to the index!\n"
|
|
msgstr "Markerade stycken kan inte appliceras på indexet!\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1362
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "ignoring unmerged: %s\n"
|
|
msgstr "ignorerar ej sammanslagen: %s\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1481
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply mode change to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Applicera ändrat läge på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1482
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply deletion to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Applicera borttagning på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1483
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply addition to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Applicera tillägg på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1484
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Apply this hunk to worktree [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
msgstr "Applicera stycket på arbetskatalogen [y,n,q,a,d%s,?]? "
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1601
|
|
msgid "No other hunks to goto\n"
|
|
msgstr "Inga andra stycken att gå till\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1619
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Invalid number: '%s'\n"
|
|
msgstr "Ogiltigt siffervärde: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1624
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Sorry, only %d hunk available.\n"
|
|
msgid_plural "Sorry, only %d hunks available.\n"
|
|
msgstr[0] "Beklagar, det finns bara %d stycke.\n"
|
|
msgstr[1] "Beklagar, det finns bara %d stycken.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1659
|
|
msgid "No other hunks to search\n"
|
|
msgstr "Inga andra stycken att söka efter\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1676
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Malformed search regexp %s: %s\n"
|
|
msgstr "Felaktigt format på reguljärt sökuttryck %s: %s\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1686
|
|
msgid "No hunk matches the given pattern\n"
|
|
msgstr "Inga stycken motsvarar givet mönster\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1698 git-add--interactive.perl:1720
|
|
msgid "No previous hunk\n"
|
|
msgstr "Inget föregående stycke\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1707 git-add--interactive.perl:1726
|
|
msgid "No next hunk\n"
|
|
msgstr "Inget följande stycke\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1732
|
|
msgid "Sorry, cannot split this hunk\n"
|
|
msgstr "Beklagar, kan inte dela stycket\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1738
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Split into %d hunk.\n"
|
|
msgid_plural "Split into %d hunks.\n"
|
|
msgstr[0] "Dela i %d stycke.\n"
|
|
msgstr[1] "Dela i %d stycken.\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1748
|
|
msgid "Sorry, cannot edit this hunk\n"
|
|
msgstr "Beklagar, kan inte redigera stycket\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate the command names
|
|
#. 'status', 'update', 'revert', etc.
|
|
#: git-add--interactive.perl:1813
|
|
msgid ""
|
|
"status - show paths with changes\n"
|
|
"update - add working tree state to the staged set of changes\n"
|
|
"revert - revert staged set of changes back to the HEAD version\n"
|
|
"patch - pick hunks and update selectively\n"
|
|
"diff - view diff between HEAD and index\n"
|
|
"add untracked - add contents of untracked files to the staged set of "
|
|
"changes\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"status - visa sökvägar med ändringar\n"
|
|
"update - lägg arbetskatalogens tillstånd till köade ändringar\n"
|
|
"revert - återställ köade ändringar till HEAD-versionen\n"
|
|
"patch - välj och uppdatera valda stycken\n"
|
|
"diff - visa diff mellan HEAD och index\n"
|
|
"add untracked - lägg till innehåll i ospårade filer till köade ändringar\n"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1830 git-add--interactive.perl:1835
|
|
#: git-add--interactive.perl:1838 git-add--interactive.perl:1845
|
|
#: git-add--interactive.perl:1848 git-add--interactive.perl:1855
|
|
#: git-add--interactive.perl:1859 git-add--interactive.perl:1865
|
|
msgid "missing --"
|
|
msgstr "saknad --"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1861
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unknown --patch mode: %s"
|
|
msgstr "okänt läge för --patch: %s"
|
|
|
|
#: git-add--interactive.perl:1867 git-add--interactive.perl:1873
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "invalid argument %s, expecting --"
|
|
msgstr "felaktigt argument %s, förväntar --"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:138
|
|
msgid "local zone differs from GMT by a non-minute interval\n"
|
|
msgstr "lokal zon skiljer sig från GMT med delar av minuter\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:145 git-send-email.perl:151
|
|
msgid "local time offset greater than or equal to 24 hours\n"
|
|
msgstr "lokal tidszonförskjutning större än eller lika med 24 timmar\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:223 git-send-email.perl:229
|
|
msgid "the editor exited uncleanly, aborting everything"
|
|
msgstr "textredigeringsprogrammet avslutades med fel, avbryter allting"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:312
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%s' contains an intermediate version of the email you were composing.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" innehåller en mellanliggande version av e-postbrevet du skrev.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:317
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "'%s.final' contains the composed email.\n"
|
|
msgstr "\"%s.final\" innehåller det skrivna brevet.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:410
|
|
msgid "--dump-aliases incompatible with other options\n"
|
|
msgstr "--dump-alias är inkompatibelt med andra flaggor\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:484
|
|
msgid ""
|
|
"fatal: found configuration options for 'sendmail'\n"
|
|
"git-send-email is configured with the sendemail.* options - note the 'e'.\n"
|
|
"Set sendemail.forbidSendmailVariables to false to disable this check.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ödesdigert: hittade konfigurationsflaggor för \"sendmail\"\n"
|
|
"git-send-email konfigureras med \"sendemail.*\"-flaggor - lägg märke till \"e"
|
|
"\".\n"
|
|
"Sätt sendemail.forbidSendmailVariables till false för att inaktivera denna "
|
|
"kontroll.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:489 git-send-email.perl:691
|
|
msgid "Cannot run git format-patch from outside a repository\n"
|
|
msgstr "Kan inte köra git format-patch från utanför arkivet\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:492
|
|
msgid ""
|
|
"`batch-size` and `relogin` must be specified together (via command-line or "
|
|
"configuration option)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"batch-size\" och \"relogin\" måste anges tillsammans (via kommandorad "
|
|
"eller konfigurationsflagga)\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:505
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unknown --suppress-cc field: '%s'\n"
|
|
msgstr "Okänt fält i --suppress-cc: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:536
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Unknown --confirm setting: '%s'\n"
|
|
msgstr "Okänd inställning i --confirm: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:564
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: sendmail alias with quotes is not supported: %s\n"
|
|
msgstr "varning: sendmail-alias med citationstecken stöds inte. %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:566
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: `:include:` not supported: %s\n"
|
|
msgstr "varning: \":include:\" stöds inte: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:568
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: `/file` or `|pipe` redirection not supported: %s\n"
|
|
msgstr "varning: omdirigering til \"/fil\" eller \"|rör\" stöds inte: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:573
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "warning: sendmail line is not recognized: %s\n"
|
|
msgstr "varning: sendmail-raden känns inte igen: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:657
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"File '%s' exists but it could also be the range of commits\n"
|
|
"to produce patches for. Please disambiguate by...\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Saying \"./%s\" if you mean a file; or\n"
|
|
" * Giving --format-patch option if you mean a range.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Filen \"%s\" finns men kan också vara ett incheckningsintervall\n"
|
|
"att skapa patchar för. Gör otvetydigt genom att...\n"
|
|
"\n"
|
|
" * Säga \"./%s\" om du menar en fil; eller\n"
|
|
" * Ange flaggan --format-patch om du menar ett intervall.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:678
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to opendir %s: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades utföra opendir %s: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:702
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"fatal: %s: %s\n"
|
|
"warning: no patches were sent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ödesdigert: %s: %s\n"
|
|
"varning: inga patchar har sänts\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:713
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"No patch files specified!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Inga patchfiler angavs!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:726
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "No subject line in %s?"
|
|
msgstr "Ingen ärenderad i %s?"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:736
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to open for writing %s: %s"
|
|
msgstr "Kunde inte öppna för skrivning %s: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:747
|
|
msgid ""
|
|
"Lines beginning in \"GIT:\" will be removed.\n"
|
|
"Consider including an overall diffstat or table of contents\n"
|
|
"for the patch you are writing.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Clear the body content if you don't wish to send a summary.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rader som börjar med \"GIT:\" kommer tas bort.\n"
|
|
"Överväg att ta med en övergripande diffstatus eller\n"
|
|
"innehållsförteckning för patchen du skriver.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rensa brevkroppen om du inte vill sända någon sammanfattning.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:771
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to open %s: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades öppna %s: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:788
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to open %s.final: %s"
|
|
msgstr "Misslyckades öppna %s.final: %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:831
|
|
msgid "Summary email is empty, skipping it\n"
|
|
msgstr "Sammanfattande brev tomt, hoppar över\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please keep [y/N] as is.
|
|
#: git-send-email.perl:866
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Are you sure you want to use <%s> [y/N]? "
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill använda <%s> [Y=ja, N=nej]? "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:921
|
|
msgid ""
|
|
"The following files are 8bit, but do not declare a Content-Transfer-"
|
|
"Encoding.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande filer är åttabitars, men anger inte en Content-Transfer-Encoding.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:926
|
|
msgid "Which 8bit encoding should I declare [UTF-8]? "
|
|
msgstr "Vilken åttabitarsteckenkodning ska jag ange [UTF-8]? "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:934
|
|
#, perl-format
|
|
msgid ""
|
|
"Refusing to send because the patch\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"has the template subject '*** SUBJECT HERE ***'. Pass --force if you really "
|
|
"want to send.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vägrar sända eftersom patchen\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"har mallärendet \"*** SUBJECT HERE ***\". Använd --force om du verkligen "
|
|
"vill sända.\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:953
|
|
msgid "To whom should the emails be sent (if anyone)?"
|
|
msgstr "Till vem ska breven sändas (om någon)?"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:971
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "fatal: alias '%s' expands to itself\n"
|
|
msgstr "ödesdigert: aliaset \"%s\" expanderar till sig själv\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:983
|
|
msgid "Message-ID to be used as In-Reply-To for the first email (if any)? "
|
|
msgstr ""
|
|
"Message-ID att använda som In-Reply-To för det första brevet (om något)? "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1041 git-send-email.perl:1049
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "error: unable to extract a valid address from: %s\n"
|
|
msgstr "fel: kunde inte få fram en giltig adress från: %s\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [q] [d] [e] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#: git-send-email.perl:1053
|
|
msgid "What to do with this address? ([q]uit|[d]rop|[e]dit): "
|
|
msgstr "Vad vill du göra med adressen? (q=avsluta, d=kasta, e=redigera): "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1370
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "CA path \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr "CA-sökvägen \"%s\" finns inte"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1453
|
|
msgid ""
|
|
" The Cc list above has been expanded by additional\n"
|
|
" addresses found in the patch commit message. By default\n"
|
|
" send-email prompts before sending whenever this occurs.\n"
|
|
" This behavior is controlled by the sendemail.confirm\n"
|
|
" configuration setting.\n"
|
|
"\n"
|
|
" For additional information, run 'git send-email --help'.\n"
|
|
" To retain the current behavior, but squelch this message,\n"
|
|
" run 'git config --global sendemail.confirm auto'.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Kopielistan ovan har utökats av ytterligare adresser\n"
|
|
" funna i patchens incheckningsmeddelande. Send-email\n"
|
|
" frågar som standard innan sändning när detta sker.\n"
|
|
" Beteendet styrs av konfigurationsinställningen\n"
|
|
" sendemail.confirm\n"
|
|
"\n"
|
|
" För ytterligare information, kör \"git send-email --help\".\n"
|
|
" För att behålla nuvarande beteende, men dölja detta\n"
|
|
" meddelande, kör \"git config --global sendemail.confirm auto\".\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Make sure to include [y] [n] [e] [q] [a] in your
|
|
#. translation. The program will only accept English input
|
|
#. at this point.
|
|
#: git-send-email.perl:1468
|
|
msgid "Send this email? ([y]es|[n]o|[e]dit|[q]uit|[a]ll): "
|
|
msgstr "Sända brevet? (y=ja, n=nej, e=redigera, q=avsluta, a=alla): "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1471
|
|
msgid "Send this email reply required"
|
|
msgstr "Svar krävs på frågan \"Sända brevet?\""
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1499
|
|
msgid "The required SMTP server is not properly defined."
|
|
msgstr "Nödvändig SMTP-server har inte angivits korrekt."
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1546
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Server does not support STARTTLS! %s"
|
|
msgstr "Servern stöder inte SMARTTLS! %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1551 git-send-email.perl:1555
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "STARTTLS failed! %s"
|
|
msgstr "STARTTLS misslyckades! %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1564
|
|
msgid "Unable to initialize SMTP properly. Check config and use --smtp-debug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte initiera SMTP korrekt. Kontrollera inställningarna och använd --"
|
|
"smtp-debug."
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1582
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Failed to send %s\n"
|
|
msgstr "Misslyckades sända %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1585
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Dry-Sent %s\n"
|
|
msgstr "Test-Sände %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1585
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Sent %s\n"
|
|
msgstr "Sände %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1587
|
|
msgid "Dry-OK. Log says:\n"
|
|
msgstr "Test-OK. Loggen säger:\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1587
|
|
msgid "OK. Log says:\n"
|
|
msgstr "OK. Loggen säger:\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1599
|
|
msgid "Result: "
|
|
msgstr "Resultat: "
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1602
|
|
msgid "Result: OK\n"
|
|
msgstr "Resultat: OK\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1620
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "can't open file %s"
|
|
msgstr "kan inte öppna filen %s"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1667 git-send-email.perl:1687
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1673
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(mbox) Adding to: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(mbox) Lägger till to: %s från raden \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1730
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(non-mbox) Adding cc: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(icke-mbox) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1765
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n"
|
|
msgstr "(kropp) Lägger till cc: %s från raden \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1876
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(%s) Could not execute '%s'"
|
|
msgstr "(%s) Kunde inte köra \"%s\""
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1883
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(%s) Adding %s: %s from: '%s'\n"
|
|
msgstr "(%s) Lägger till %s: %s från: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1887
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "(%s) failed to close pipe to '%s'"
|
|
msgstr "(%s) misslyckades stänga röret till \"%s\""
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1917
|
|
msgid "cannot send message as 7bit"
|
|
msgstr "kan inte sända brev som sjubitars"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1925
|
|
msgid "invalid transfer encoding"
|
|
msgstr "ogiltig överföringskondning"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1966 git-send-email.perl:2018 git-send-email.perl:2028
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "unable to open %s: %s\n"
|
|
msgstr "kunde inte öppna %s: %s\n"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1969
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "%s: patch contains a line longer than 998 characters"
|
|
msgstr "%s: patchen innehåller en rad längre än 998 tecken"
|
|
|
|
#: git-send-email.perl:1986
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Skipping %s with backup suffix '%s'.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoppar över %s med filnamnstillägget \"%s\" som används för "
|
|
"säkerhetskopior.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please keep "[y|N]" as is.
|
|
#: git-send-email.perl:1990
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: "
|
|
msgstr "Vill du verkligen sända %s? [y=ja, n=nej]: "
|
|
|
|
#~ msgid "unknown hash algorithm length"
|
|
#~ msgstr "okänd hashningsalgoritmlängd"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "commit-graph chunk lookup table entry missing; file may be incomplete"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "incheckningsgrafen saknar post i styckeuppslagningstabell; filen kan vara "
|
|
#~ "ofullständig"
|
|
|
|
#~ msgid "Writing changed paths Bloom filters index"
|
|
#~ msgstr "Skriver Bloom-filterindex för ändrade sökvägar"
|
|
|
|
#~ msgid "hash version %u does not match"
|
|
#~ msgstr "hash-versionen %u stämmer inte"
|
|
|
|
#~ msgid "Remote with no URL"
|
|
#~ msgstr "Fjärr utan URL"
|
|
|
|
#~ msgid "%%(subject) does not take arguments"
|
|
#~ msgstr "%%(subject) tar inte argument"
|
|
|
|
#~ msgid "positive value expected objectname:short=%s"
|
|
#~ msgstr "positivt värde förväntat objectname:short=%s"
|
|
|
|
#~ msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
|
|
#~ msgstr "okänt %%(objectname)-argument: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "option `%s' is incompatible with --merged"
|
|
#~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --merged"
|
|
|
|
#~ msgid "option `%s' is incompatible with --no-merged"
|
|
#~ msgstr "flaggan \"%s\" är inkompatibel med --no-merged"
|
|
|
|
#~ msgid "could not open '%s' for writing: %s"
|
|
#~ msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "could not read ref '%s'"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte läsa referensen \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "ref '%s' already exists"
|
|
#~ msgstr "referensen \"%s\" finns redan"
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected object ID when writing '%s'"
|
|
#~ msgstr "oväntat objekt-id vid skrivning \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "unexpected object ID when deleting '%s'"
|
|
#~ msgstr "oväntat objekt-id vid borttagning \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "The hash algorithm %s is not supported in this build."
|
|
#~ msgstr "Hashningsalgoritmen %s stöds inte i detta bygge."
|
|
|
|
#~ msgid "could not open the file BISECT_TERMS"
|
|
#~ msgstr "kunde inte öppna filen BISECT_TERMS"
|
|
|
|
#~ msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "uppdatera BISECT_HEAD istället för att checka ut aktuell incheckning"
|
|
|
|
#~ msgid "print only names (no SHA-1)"
|
|
#~ msgstr "skriv endast namn (ingen SHA-1)"
|
|
|
|
#~ msgid "passed to 'git am'"
|
|
#~ msgstr "sänds till \"git am\""
|
|
|
|
#~ msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
|
|
#~ msgstr "Flaggan --cached kan inte användas med flaggan --files"
|
|
|
|
#~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
|
|
#~ msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_src"
|
|
|
|
#~ msgid " Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
|
|
#~ msgstr " Varning: $display_name innehåller inte incheckningen $sha1_dst"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ " Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Varning: $display_name innehåller inte incheckningarna $sha1_src och "
|
|
#~ "$sha1_dst"
|
|
|
|
#~ msgid "Finding commits for commit graph from %d ref"
|
|
#~ msgid_plural "Finding commits for commit graph from %d refs"
|
|
#~ msgstr[0] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referens"
|
|
#~ msgstr[1] "Söker incheckningar för incheckingsgraf från %d referenser"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid commit object id: %s"
|
|
#~ msgstr "ogiltigt inchecknings-objekt-id %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
|
|
#~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: inte en giltig katalog"
|
|
|
|
#~ msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
|
|
#~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: kan inte läsa gitdir-filen (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
|
|
#~ msgstr "Tar bort worktrees/%s: felaktig gitdir-fil"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to re-add worktree '%s'"
|
|
#~ msgstr "kunde inte lägga in arbetskatalogen \"%s\" igen"
|
|
|
|
#~ msgid "target '%s' already exists"
|
|
#~ msgstr "målet \"%s\" finns redan"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up to date:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan inte uppdatera gles utcheckning: följande poster är inte à jour:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following working tree files would be overwritten by sparse checkout "
|
|
#~ "update:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle skrivas över av uppdatering av "
|
|
#~ "gles utcheckning:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following working tree files would be removed by sparse checkout "
|
|
#~ "update:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Följande filer i arbetskatalogen skulle tas bort av uppdatering av gles "
|
|
#~ "utcheckning:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#~ msgid "annotated tag %s has no embedded name"
|
|
#~ msgstr "den annoterade taggen %s har inget inbäddat namn"
|
|
|
|
#~ msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
|
|
#~ msgstr "utför automatiskt stash/stash pop före och efter ombasering"
|
|
|
|
#~ msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
|
|
#~ msgstr "--[no-]autostash är endast giltig med --rebase."
|
|
|
|
#~ msgid "(DEPRECATED) keep empty commits"
|
|
#~ msgstr "(FÖRÅLDRAD) behåll tomma incheckningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not read '%s'"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte läsa \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot store %s"
|
|
#~ msgstr "Kan inte spara %s"
|
|
|
|
#~ msgid "initialize sparse-checkout"
|
|
#~ msgstr "initiera sparse-checkout"
|
|
|
|
#~ msgid "set sparse-checkout patterns"
|
|
#~ msgstr "ställ in filter för gles utcheckning"
|
|
|
|
#~ msgid "disable sparse-checkout"
|
|
#~ msgstr "inaktivera gles utcheckning"
|
|
|
|
#~ msgid "could not exec %s"
|
|
#~ msgstr "kunde inte köra %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
|
|
#~ msgstr "Kan inte ta bort temporärt index (kan inte inträffa)"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
|
|
#~ msgstr "Kan inte uppdatera $ref_stash med $w_commit"
|
|
|
|
#~ msgid "error: unknown option for 'stash push': $option"
|
|
#~ msgstr "fel: okänd flagga för \"stash push\": $option"
|
|
|
|
#~ msgid "Saved working directory and index state $stash_msg"
|
|
#~ msgstr "Sparade arbetskatalogen och indexstatus $stash_msg"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown option: $opt"
|
|
#~ msgstr "okänd flagga: $opt"
|
|
|
|
#~ msgid "Too many revisions specified: $REV"
|
|
#~ msgstr "För många revisioner angivna: $REV"
|
|
|
|
#~ msgid "$reference is not a valid reference"
|
|
#~ msgstr "$reference är inte en giltig referens"
|
|
|
|
#~ msgid "'$args' is not a stash-like commit"
|
|
#~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-liknande incheckning"
|
|
|
|
#~ msgid "'$args' is not a stash reference"
|
|
#~ msgstr "\"$args\" är inte en \"stash\"-referens"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to refresh index"
|
|
#~ msgstr "kan inte uppdatera indexet"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
|
|
#~ msgstr "Kan inte tillämpa en \"stash\" mitt i en sammanslagning"
|
|
|
|
#~ msgid "Conflicts in index. Try without --index."
|
|
#~ msgstr "Konflikter i indexet. Testa utan --index."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not save index tree"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte spara indexträd"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not restore untracked files from stash entry"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte återställa ospårade filer från stash-post"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot unstage modified files"
|
|
#~ msgstr "Kan inte ta bort ändrade filer ur kön"
|
|
|
|
#~ msgid "Dropped ${REV} ($s)"
|
|
#~ msgstr "Kastade ${REV} ($s)"
|
|
|
|
#~ msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
|
|
#~ msgstr "${REV}: Kunde inte kasta \"stash\"-post"
|
|
|
|
#~ msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
|
|
#~ msgstr "(För att återställa dem, skriv \"git stash apply\")"
|
|
|
|
#~ msgid "{drop,keep,ask}"
|
|
#~ msgstr "{drop,keep,ask}"
|
|
|
|
#~ msgid "Stage mode change [y,n,a,q,d%s,?]? "
|
|
#~ msgstr "Köa ändrat läge [y,n,a,q,d%s,?]? "
|
|
|
|
#~ msgid "Stage deletion [y,n,a,q,d%s,?]? "
|
|
#~ msgstr "Köa borttagning [y,n,a,q,d%s,?]? "
|
|
|
|
#~ msgid "Stage this hunk [y,n,a,q,d%s,?]? "
|
|
#~ msgstr "Köa stycket [y,n,a,q,d%s,?]? "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
#~ "marked for staging.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
|
|
#~ "köas omedelbart.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "y - stage this hunk\n"
|
|
#~ "n - do not stage this hunk\n"
|
|
#~ "q - quit; do not stage this hunk or any of the remaining ones\n"
|
|
#~ "a - stage this and all the remaining hunks\n"
|
|
#~ "d - do not stage this hunk nor any of the remaining hunks\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "y - köa stycket\n"
|
|
#~ "n - köa inte stycket\n"
|
|
#~ "q - avsluta; köa inte stycket eller något av de följande\n"
|
|
#~ "a - köa detta och alla följande stycken\n"
|
|
#~ "d - köa inte stycket eller något av de stycken som följer\n"
|
|
|
|
#~ msgid "could not copy '%s' to '%s'."
|
|
#~ msgstr "kunde inte kopiera \"%s\" till \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "malformed ident line"
|
|
#~ msgstr "felaktig ident-rad"
|
|
|
|
#~ msgid "could not parse '%.*s'"
|
|
#~ msgstr "kunde inte tolka \"%.*s\""
|
|
|
|
#~ msgid "could not checkout %s"
|
|
#~ msgstr "kunde inte checka ut %s"
|
|
|
|
#~ msgid "filename in tree entry contains backslash: '%s'"
|
|
#~ msgstr "filnamnet i trädet innehåller omvänt snedstreck: \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
|
|
#~ msgstr "Använd -f om du verkligen vill lägga till dem.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
|
|
#~ msgstr "Kanske menade du att skriva \"git add .\"?\n"
|
|
|
|
#~ msgid "packfile is invalid: %s"
|
|
#~ msgstr "packfil är ogiltig: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to open packfile for reuse: %s"
|
|
#~ msgstr "kan inte öppna packfil för återanvändning: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to seek in reused packfile"
|
|
#~ msgstr "kan inte söka i återanvänd packfil"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to read from reused packfile"
|
|
#~ msgstr "kan inte läsa från återanvänd packfil"
|
|
|
|
#~ msgid "no HEAD?"
|
|
#~ msgstr "inget HEAD?"
|
|
|
|
#~ msgid "preserve empty commits during rebase"
|
|
#~ msgstr "behåll tomma incheckningar under ombasering"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot combine --use-bitmap-index with object filtering"
|
|
#~ msgstr "kan inte kombinera --use-bitmap-index med objektfiltrering"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
|
|
#~ "$sm_path\n"
|
|
#~ "Use -f if you really want to add it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Följande sökvägar ignoreras av en av dina .gitignore-filer:\n"
|
|
#~ "$sm_path\n"
|
|
#~ "Använd -f om du verkligen vill lägga till den."
|
|
|
|
#~ msgid "unable to get tree for %s"
|
|
#~ msgstr "kunde inte hämta trädet på %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Use an experimental heuristic to improve diffs"
|
|
#~ msgstr "Använd en experimentell algoritm för att förbättra diffar"
|
|
|
|
#~ msgid "git commit-graph [--object-dir <objdir>]"
|
|
#~ msgstr "git commit-graph [--object-dir <objkat>]"
|
|
|
|
#~ msgid "git commit-graph read [--object-dir <objdir>]"
|
|
#~ msgstr "git commit-graph read [--object-dir <objkat>]"
|
|
|
|
#~ msgid "unknown core.untrackedCache value '%s'; using 'keep' default value"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "okänt värde \"%s\" för core.untrackedCache; använder standardvärdet \"keep"
|
|
#~ "\""
|
|
|
|
#~ msgid "cannot change partial clone promisor remote"
|
|
#~ msgstr "kan inte ändra kontraktsfjärr för delvis kloning"
|
|
|
|
#~ msgid "error building trees"
|
|
#~ msgstr "fel vid byggande av träd"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid date format '%s' in '%s'"
|
|
#~ msgstr "ogiltigt datumformat \"%s\" i \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "writing root commit"
|
|
#~ msgstr "skriver rotincheckning"
|
|
|
|
#~ msgid "staged changes in the following files may be lost: %s"
|
|
#~ msgstr "köade ändringar i följande filer kan gå förlorade: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "--filter can only be used with the remote configured in extensions."
|
|
#~ "partialClone"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "--filter kan endast användas med fjärren konfigurerad i extensions."
|
|
#~ "partialClone"
|
|
|
|
#~ msgid "verify commit-msg hook"
|
|
#~ msgstr "bekräfta commit-msg-krok"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
|
|
#~ msgstr "kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option\""
|
|
|
|
#~ msgid "invalid sparse value '%s'"
|
|
#~ msgstr "ogiltigt värde för sparse: \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Fetch normally indicates which branches had a forced update, but that "
|
|
#~ "check has been disabled."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hämtning visar vanligtvis vilka grenar som har en tvingad uppdatering, "
|
|
#~ "men det testet har slagits av."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "or run 'git config fetch.showForcedUpdates false' to avoid this check.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "eller kör \"git config fetch.showForcedUpdates false\" för undvika "
|
|
#~ "testet.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "log.mailmap is not set; its implicit value will change in an\n"
|
|
#~ "upcoming release. To squelch this message and preserve current\n"
|
|
#~ "behaviour, set the log.mailmap configuration value to false.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "To squelch this message and adopt the new behaviour now, set the\n"
|
|
#~ "log.mailmap configuration value to true.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "See 'git help config' and search for 'log.mailmap' for further "
|
|
#~ "information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "log.mailmap har inte satts: förvalet kommer ändras i en kommande\n"
|
|
#~ "version. För att dölja det här meddelandet och behålla nuvarande\n"
|
|
#~ "beteende, sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till false.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "För att dölja det här meddelandet och använda det nya beteendet,\n"
|
|
#~ "sätt konfigurationsvariabeln log.mailmap till true.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Se \"git help config\" och sök efter \"log.mailmap\" för mer information."
|
|
|
|
#~ msgid "Server supports multi_ack_detailed"
|
|
#~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack_detailed\""
|
|
|
|
#~ msgid "Server supports no-done"
|
|
#~ msgstr "Servern stöder \"no-done\""
|
|
|
|
#~ msgid "Server supports multi_ack"
|
|
#~ msgstr "Servern stöder \"multi_ack\""
|
|
|
|
#~ msgid "Server supports side-band-64k"
|
|
#~ msgstr "Servern stöder \"side-band-64k\""
|
|
|
|
#~ msgid "Server supports side-band"
|
|
#~ msgstr "Servern stöder \"side-band\""
|
|
|
|
#~ msgid "Server supports allow-tip-sha1-in-want"
|
|
#~ msgstr "Servern stöder \"allow-tip-sha1-in-want\""
|
|
|
|
#~ msgid "Server supports allow-reachable-sha1-in-want"
|
|
#~ msgstr "Servern stöder \"allow-reachable-sha1-in-want\""
|
|
|
|
#~ msgid "Server supports ofs-delta"
|
|
#~ msgstr "Servern stöder \"ofs-delta\""
|
|
|
|
#~ msgid "(HEAD detached at %s)"
|
|
#~ msgstr "(HEAD frånkopplat vid %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "(HEAD detached from %s)"
|
|
#~ msgstr "(HEAD frånkopplat från %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking out files"
|
|
#~ msgstr "Checkar ut filer"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "kan inte vara interaktiv om standard in inte är ansluten till en terminal."
|
|
|
|
#~ msgid "failed to stat %s\n"
|
|
#~ msgstr "misslyckades ta status på %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you wish to skip this commit, use:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " git reset\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
|
|
#~ "the remaining commits.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om du vill hoppa över incheckningen, använd:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " git reset\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\"git cherry-pick --continue\" kommer därefter att återuppta\n"
|
|
#~ "cherry-pick för återstående incheckningar.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "unrecognized verb: %s"
|
|
#~ msgstr "okänt verb: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "option '%s' requires a value"
|
|
#~ msgstr "flaggan \"%s\" behöver ett värde"
|
|
|
|
#~ msgid "could not transform the todo list"
|
|
#~ msgstr "kunde inte transformera att göra-listan"
|
|
|
|
#~ msgid "default"
|
|
#~ msgstr "standard"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create directory '%s'"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "allow rerere to update index with resolved conflict"
|
|
#~ msgstr "tillåt rerere att uppdatera index med lösa konflikter"
|
|
|
|
#~ msgid "could not open %s"
|
|
#~ msgstr "kunde inte öppna %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not move back to $head_name"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte flytta tillbaka till $head_name"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
|
|
#~ "I wonder if you are in the middle of another rebase. If that is the\n"
|
|
#~ "case, please try\n"
|
|
#~ "\t$cmd_live_rebase\n"
|
|
#~ "If that is not the case, please\n"
|
|
#~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
|
|
#~ "and run me again. I am stopping in case you still have something\n"
|
|
#~ "valuable there."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Det verkar som katalogen $state_dir_base redan existerar, och\n"
|
|
#~ "jag undrar om du redan är mitt i en annan ombasering. Om så är\n"
|
|
#~ "fallet, försök\n"
|
|
#~ "\t$cmd_live_rebase\n"
|
|
#~ "Om så inte är fallet, kör\n"
|
|
#~ "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
|
|
#~ "och kör programmet igen. Jag avslutar ifall du fortfarande har\n"
|
|
#~ "något av värde där."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "fatal: cannot combine am options with either interactive or merge options"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera am-flaggor med antingen interaktiv- eller "
|
|
#~ "sammanslagningsflaggor"
|
|
|
|
#~ msgid "fatal: cannot combine '--signoff' with '--preserve-merges'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--signoff\" med \"--preserve-merges\""
|
|
|
|
#~ msgid "fatal: cannot combine '--preserve-merges' with '--rebase-merges'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--preserve-merges\" med \"--rebase-merges"
|
|
#~ "\""
|
|
|
|
#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy-option'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy-option"
|
|
#~ "\""
|
|
|
|
#~ msgid "fatal: cannot combine '--rebase-merges' with '--strategy'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ödesdigert: kan inte kombinera \"--rebase-merges\" med \"--strategy\""
|
|
|
|
#~ msgid "invalid upstream '$upstream_name'"
|
|
#~ msgstr "ogiltig uppström \"$upstream_name\""
|
|
|
|
#~ msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
|
|
#~ msgstr "$onto_name: mer än en sammanslagningsbas finns"
|
|
|
|
#~ msgid "$onto_name: there is no merge base"
|
|
#~ msgstr "$onto_name: ingen sammanslagningsbas finns"
|
|
|
|
#~ msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
|
|
#~ msgstr "Peka på en giltig incheckning: $onto_name"
|
|
|
|
#~ msgid "fatal: no such branch/commit '$branch_name'"
|
|
#~ msgstr "ödesdigert: ingen sådan gren/incheckning: $branch_name"
|
|
|
|
#~ msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
|
|
#~ msgstr "Skapade autostash: $stash_abbrev"
|
|
|
|
#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date."
|
|
#~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour."
|
|
|
|
#~ msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
|
|
#~ msgstr "Aktuell gren $branch_name är à jour, ombasering framtvingad."
|
|
|
|
#~ msgid "Changes to $onto:"
|
|
#~ msgstr "Ändringar till $onto:"
|
|
|
|
#~ msgid "Changes from $mb to $onto:"
|
|
#~ msgstr "Ändringar från $mb till $onto:"
|
|
|
|
#~ msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
|
|
#~ msgstr "Snabbspolade $branch_name till $onto_name."
|
|
|
|
#~ msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Först, spolar tillbaka huvudet för att spela av ditt arbete ovanpå det..."
|
|
|
|
#~ msgid "ignoring unknown color-moved-ws mode '%s'"
|
|
#~ msgstr "ignorerar okänt läge för color-mode-ws \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "only 'tree:0' is supported"
|
|
#~ msgstr "endast \"tree:0\" stöds"
|
|
|
|
#~ msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
|
|
#~ msgstr "Byter namn på %s till %s och %s till %s istället"
|
|
|
|
#~ msgid "Adding merged %s"
|
|
#~ msgstr "Lägger till sammanslagen %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal error"
|
|
#~ msgstr "Internt fel"
|
|
|
|
#~ msgid "mainline was specified but commit %s is not a merge."
|
|
#~ msgstr "huvudlinje angavs, men incheckningen %s är inte en sammanslagning."
|
|
|
|
#~ msgid "unable to write sha1 filename %s"
|
|
#~ msgstr "kan inte skriva sha1-filnamn %s"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot read sha1_file for %s"
|
|
#~ msgstr "kan inte läsa sha1_file för %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "error: cannot combine interactive options (--interactive, --exec, --"
|
|
#~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) with am "
|
|
#~ "options (%s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "fel: kan inte kombinera interaktiva flaggor (--interactive, --exec, --"
|
|
#~ "rebase-merges, --preserve-merges, --keep-empty, --root + --onto) med am-"
|
|
#~ "flaggor (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "error: cannot combine merge options (--merge, --strategy, --strategy-"
|
|
#~ "option) with am options (%s)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "fel: kan inte kombinera sammanslagningsflaggor (--merge, --strategy, --"
|
|
#~ "strategy-option) med am-flaggor (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "unrecognised option: '$arg'"
|
|
#~ msgstr "flaggan känns inte igen: \"$arg\""
|
|
|
|
#~ msgid "'$invalid' is not a valid commit"
|
|
#~ msgstr "\"$invalid\" är inte en giltig incheckning"
|
|
|
|
#~ msgid "could not parse '%s' (looking for '%s')"
|
|
#~ msgstr "kunde inte tolka \"%s\" (letar efter \"%s\")"
|
|
|
|
#~ msgid "deprecated synonym for --create-reflog"
|
|
#~ msgstr "avrådd synonym för --create-reflog"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't stat %s"
|
|
#~ msgstr "Kan inte ta status på %s"
|
|
|
|
#~ msgid "abort rebase"
|
|
#~ msgstr "avbryt ombasering"
|
|
|
|
#~ msgid "make rebase script"
|
|
#~ msgstr "skapa ombaseringsskript"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot move a locked working tree"
|
|
#~ msgstr "kan inte flytta en låst arbetskatalog"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot remove a locked working tree"
|
|
#~ msgstr "kan inte ta bort en låst arbetskatalog"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\tHowever, if you remove everything, the rebase will be aborted.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\t"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\tOmbaseringen kommer dock att avbrytas om du tar bort allting.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\t"
|
|
|
|
#~ msgid "Dirty index: cannot merge (dirty: %s)"
|
|
#~ msgstr "Smutsigt index: kan inte slå ihop (smutsiga: %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "(+/-)x"
|
|
#~ msgstr "(+/-)x"
|
|
|
|
#~ msgid "<command>"
|
|
#~ msgstr "<kommando>"
|
|
|
|
#~ msgid "push|fetch"
|
|
#~ msgstr "push|fetch"
|
|
|
|
#~ msgid "w[,i1[,i2]]"
|
|
#~ msgstr "w[,i1[,i2]]"
|
|
|
|
#~ msgid "Entering '$displaypath'"
|
|
#~ msgstr "Går in i \"$displaypath\""
|
|
|
|
#~ msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Stoppar på \"$displaypath\"; skriptet returnerade en status skild från "
|
|
#~ "noll."
|
|
|
|
#~ msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
|
|
#~ msgstr "Git för dagligt bruk i ungefär 20 kommandon"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open '%s' for writing"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för skrivning"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "unexpected 1st line of squash message:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\t%.*s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "oväntad första rad i squash-meddelande:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\t%.*s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "invalid 1st line of squash message:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\t%.*s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "ogiltig första rad i squash-meddelande:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\t%.*s"
|
|
|
|
#~ msgid "BUG: returned path string doesn't match cwd?"
|
|
#~ msgstr "BUG: returnerad sökvägssträng matchar inte cwd?"
|
|
|
|
#~ msgid "Error in object"
|
|
#~ msgstr "Fel i objekt"
|
|
|
|
#~ msgid "git fetch-pack: expected ACK/NAK, got EOF"
|
|
#~ msgstr "git fetch-patch: förväntade ACK/NAK, fick EOF"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid filter-spec expression '%s'"
|
|
#~ msgstr "ogiltig filterspec-utryck \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
|
|
#~ msgstr "En kopia av patchen som misslyckades finns i: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "pathspec and --all are incompatible"
|
|
#~ msgstr "sökvägsangivelse och --all är inkompatibla"
|
|
|
|
#~ msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Undermodulen \"$name\" ($url) avregistrerad för sökvägen \"$displaypath\""
|
|
|
|
#~ msgid "To/Cc/Bcc fields are not interpreted yet, they have been ignored\n"
|
|
#~ msgstr "Fälten To/Cc/Bcc tolkas inte ännu, de har ignorerats\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "empty strings as pathspecs will be made invalid in upcoming releases. "
|
|
#~ "please use . instead if you meant to match all paths"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "tomma strängar som sökvägsangivelser kommer bli ogiltiga i en kommande "
|
|
#~ "utgåva. använd istället . om du vill träffa alla sökvägar"
|
|
|
|
#~ msgid "could not truncate '%s'"
|
|
#~ msgstr "kunde inte trunkera \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "could not close %s"
|
|
#~ msgstr "kunde inte stänga %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Copied a misnamed branch '%s' away"
|
|
#~ msgstr "Kopierade bort en felaktigt namngiven gren \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
|
|
#~ msgstr "kan inte skapa \"HEAD\" manuellt"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't know how to clone %s"
|
|
#~ msgstr "Vet inte hur man klonar %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't know how to fetch from %s"
|
|
#~ msgstr "Vet inte hur man hämtar från %s"
|
|
|
|
#~ msgid "'$term' is not a valid term"
|
|
#~ msgstr "\"$term\" är inte en giltig term"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
|
|
#~ " To provide a message, use git stash save -- '$option'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "fel: felaktig flagga för \"stash save\": $option\n"
|
|
#~ " För att ange ett meddelande, använd git stash save -- \"$option\""
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
|
|
#~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$sm_path\""
|
|
|
|
#~ msgid "%%(trailers) does not take arguments"
|
|
#~ msgstr "%%(trailers) tar inte argument"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "unrecognized setting %s for optionrebase.missingCommitsCheck. Ignoring."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "okänd inställning %s för flaggan rebase.missingCommitsCheck. Ignorerar."
|
|
|
|
#~ msgid "%s, %"
|
|
#~ msgid_plural "%s, %"
|
|
#~ msgstr[0] "%s. %"
|
|
#~ msgstr[1] "%s. %"
|
|
|
|
#~ msgid "submodule update strategy not supported for submodule '%s'"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "uppdateringsstrategi för undermodul stöds inte för undermodulen \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "change upstream info"
|
|
#~ msgstr "ändra uppströmsinformation"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Om du vill göra så att \"%s\" spårar \"%s\" gör du så här:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "basename"
|
|
#~ msgstr "basnamn"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: the SHA-1 is missing or isn't a commit in the following line:\n"
|
|
#~ " - $line"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Varning: SHA-1 saknas eller inte en incheckning på följande rad:\n"
|
|
#~ " - $line"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warning: the command isn't recognized in the following line:\n"
|
|
#~ " - $line"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Varning: kommandot kändes inte igen på följande rad:\n"
|
|
#~ " - $line"
|
|
|
|
#~ msgid "Or you can abort the rebase with 'git rebase --abort'."
|
|
#~ msgstr "Eller så kan du avbryta ombaseringen med \"git rebase --abort\"."
|
|
|
|
#~ msgid "in %0.1f seconds automatically..."
|
|
#~ msgstr "automatiskt om %0.1f sekunder..."
|
|
|
|
#~ msgid "dup2(%d,%d) failed"
|
|
#~ msgstr "dup2(%d,%d) misslyckades"
|
|
|
|
#~ msgid "Initial commit on "
|
|
#~ msgstr "Första incheckning på "
|
|
|
|
#~ msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
|
|
#~ msgstr "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You still have unmerged paths in your index.\n"
|
|
#~ "Did you forget to use 'git add'?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du har fortfarande sökvägar som inte slagits samman i ditt index.\n"
|
|
#~ "Glömde du att använda \"git add\"?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
|
|
#~ "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan inte uppdatera sökvägar och växla till grenen \"%s\" samtidigt.\n"
|
|
#~ "Ville du checka ut \"%s\" som inte kan lösas som en utcheckning?"
|
|
|
|
#~ msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Explicita sökvägar angavs utan -i eller -o; antar --only sökvägar..."
|
|
|
|
#~ msgid "default mode for recursion"
|
|
#~ msgstr "standardläge för rekursion"
|
|
|
|
#~ msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "underkommandot submodule--helper måste anropas med ett underkommando"
|
|
|
|
#~ msgid "could not stat '%s"
|
|
#~ msgstr "kunde inte ta status på \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "tag: tagging "
|
|
#~ msgstr "tag: taggar"
|
|
|
|
#~ msgid "commit object"
|
|
#~ msgstr "incheckningsobjekt"
|
|
|
|
#~ msgid "tree object"
|
|
#~ msgstr "trädobjekt"
|
|
|
|
#~ msgid "blob object"
|
|
#~ msgstr "blob-objekt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
|
|
#~ "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ingenting att exkludera från med :(exkludera)-mönster.\n"
|
|
#~ "Glömde du kanske att antingen lägga till \":/\" eller \".\"?"
|
|
|
|
#~ msgid "unrecognized format: %%(%s)"
|
|
#~ msgstr "okänt format: %%(%s)"
|
|
|
|
#~ msgid ":strip= requires a positive integer argument"
|
|
#~ msgstr ":strip= kräver ett positivt heltalsargument"
|
|
|
|
#~ msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
|
|
#~ msgstr "referensen \"%s\" har inte %ld komponenter för :strip"
|
|
|
|
#~ msgid "[%s: gone]"
|
|
#~ msgstr "[%s: försvunnen]"
|
|
|
|
#~ msgid "[%s]"
|
|
#~ msgstr "[%s]"
|
|
|
|
#~ msgid "[%s: behind %d]"
|
|
#~ msgstr "[%s: bakom %d] "
|
|
|
|
#~ msgid "[%s: ahead %d]"
|
|
#~ msgstr "[%s: före %d] "
|
|
|
|
#~ msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
|
|
#~ msgstr "[%s: före %d, bakom %d] "
|
|
|
|
#~ msgid " **** invalid ref ****"
|
|
#~ msgstr " **** ogiltig ref ****"
|
|
|
|
#~ msgid "insanely long object directory %.*s"
|
|
#~ msgstr "tokigt lång objektkatalog %.*s"
|
|
|
|
#~ msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
|
|
#~ msgstr "git merge [<flaggor>] <meddelande> HEAD <incheckning>"
|
|
|
|
#~ msgid "tag name too long: %.*s..."
|
|
#~ msgstr "taggnamnet för långt: %.*s..."
|
|
|
|
#~ msgid "tag header too big."
|
|
#~ msgstr "tagghuvud för stort."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n"
|
|
#~ "marked for discarding"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om patchen kan appliceras rent kommer det redigerade stycket att\n"
|
|
#~ "markeras för kasta omedelbart"
|
|
|
|
#~ msgid "Use an experimental blank-line-based heuristic to improve diffs"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Använd en experimentell algoritm baserad på tomma rader för att förbättra "
|
|
#~ "diffar"
|
|
|
|
#~ msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
|
|
#~ msgstr "Smart... utöka den senaste med smutsigt index."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
|
|
#~ "uses a .git directory:"
|
|
#~ msgid_plural ""
|
|
#~ "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
|
|
#~ "use a .git directory:"
|
|
#~ msgstr[0] ""
|
|
#~ "följande undermodul (eller en av dess nästlade undermoduler)\n"
|
|
#~ "använder en .git-katalog:"
|
|
#~ msgstr[1] ""
|
|
#~ "följande undermoduler (eller en av deras nästlade undermoduler)\n"
|
|
#~ "använder en .git-katalog:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
|
|
#~ "history)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error wrapping up %s."
|
|
#~ msgstr "Fel vid ombrytning av %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
|
|
#~ msgstr "Dina lokala ändringar skulle skrivas över av \"cherry-pick\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot revert during another revert."
|
|
#~ msgstr "Kan inte utföra \"revert\" under en annan \"revert\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot cherry-pick during another cherry-pick."
|
|
#~ msgstr "Kan inte utföra \"cherry-pick\" under en annan \"cherry-pick\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open %s"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte öppna %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not format %s."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte formatera %s."
|
|
|
|
#~ msgid "You need to set your committer info first"
|
|
#~ msgstr "Du måste ställa in din incheckarinformation först"
|
|
|
|
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': invalid unit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\": ogiltig enhet"
|
|
|
|
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in blob %s: invalid unit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i blob:en %s: "
|
|
#~ "ogiltig enhet"
|
|
|
|
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in file %s: invalid unit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i filen %s: "
|
|
#~ "ogiltig enhet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in standard input: invalid unit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i standard in: "
|
|
#~ "ogiltig enhet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in submodule-blob %s: invalid unit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i undermodul-"
|
|
#~ "blob:en %s: ogiltig enhet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "bad numeric config value '%s' for '%s' in command line %s: invalid unit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i kommandoraden "
|
|
#~ "%s: ogiltig enhet"
|
|
|
|
#~ msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s: invalid unit"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "felaktigt numeriskt konfigurationsvärde \"%s\" för \"%s\" i %s: ogiltig "
|
|
#~ "enhet"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the 2nd commit message:"
|
|
#~ msgstr "Det här är 2:a incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the 3rd commit message:"
|
|
#~ msgstr "Det här är 3:e incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the 4th commit message:"
|
|
#~ msgstr "Det här är 4:e incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the 5th commit message:"
|
|
#~ msgstr "Det här är 5:e incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the 6th commit message:"
|
|
#~ msgstr "Det här är 6:e incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the 7th commit message:"
|
|
#~ msgstr "Det här är 7:e incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the 8th commit message:"
|
|
#~ msgstr "Det här är 8:e incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the 9th commit message:"
|
|
#~ msgstr "Det här är 9:e incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the 10th commit message:"
|
|
#~ msgstr "Det här är 10:e incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the ${n}th commit message:"
|
|
#~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the ${n}st commit message:"
|
|
#~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the ${n}nd commit message:"
|
|
#~ msgstr "Det här är ${n}:a incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#~ msgid "This is the ${n}rd commit message:"
|
|
#~ msgstr "Det här är ${n}:e incheckningsmeddelandet:"
|
|
|
|
#~ msgid "The 1st commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "1:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "The 2nd commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "2:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "The 3rd commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "3:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "The 4th commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "4:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "The 5th commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "5:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "The 6th commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "6:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "The 7th commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "7:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "The 8th commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "8:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "The 9th commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "9:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "The 10th commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "10:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "The ${n}th commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "The ${n}st commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "The ${n}nd commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "${n}:a incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "The ${n}rd commit message will be skipped:"
|
|
#~ msgstr "${n}:e incheckningsmeddelandet kommer hoppas över:"
|
|
|
|
#~ msgid "could not run gpg."
|
|
#~ msgstr "kunde inte köra gpg."
|
|
|
|
#~ msgid "gpg did not accept the data"
|
|
#~ msgstr "gpg godtog inte data"
|
|
|
|
#~ msgid "unsupported object type in the tree"
|
|
#~ msgstr "objekttyp som ej stöds upptäcktes i trädet"
|
|
|
|
#~ msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
|
|
#~ msgstr "Ödesdigert sammanslagningsfel, borde inte inträffa."
|
|
|
|
#~ msgid "Unprocessed path??? %s"
|
|
#~ msgstr "Obehandlad sökväg??? %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot %s during a %s"
|
|
#~ msgstr "kan inte %s under en %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't cherry-pick into empty head"
|
|
#~ msgstr "Kan inte göra \"cherry-pick\" i ett tomt huvud"
|
|
|
|
#~ msgid "could not open %s for writing"
|
|
#~ msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning"
|
|
|
|
#~ msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
|
|
#~ msgstr "programfel: ej hanterad \"unmerged\"-status %x"
|
|
|
|
#~ msgid "bug: unhandled diff status %c"
|
|
#~ msgstr "programfel: diff-status %c ej hanterad"
|
|
|
|
#~ msgid "could not write branch description template"
|
|
#~ msgstr "kunde inte skriva grenbeskrivningsmall"
|
|
|
|
#~ msgid "corrupt index file"
|
|
#~ msgstr "indexfilen är trasig"
|
|
|
|
#~ msgid "detach the HEAD at named commit"
|
|
#~ msgstr "koppla från HEAD vid namngiven incheckning"
|
|
|
|
# Vague original, not networking-related, but rather related to the actual
|
|
# objects downloaded.
|
|
#~ msgid "Checking connectivity... "
|
|
#~ msgstr "Kontrollerar om vi fick alla objekt..."
|
|
|
|
#~ msgid " (unable to update local ref)"
|
|
#~ msgstr " (kunde inte uppdatera lokal ref)"
|
|
|
|
#~ msgid "Reinitialized existing"
|
|
#~ msgstr "Ominitierade befintligt"
|
|
|
|
#~ msgid "Initialized empty"
|
|
#~ msgstr "Initierade tomt"
|
|
|
|
#~ msgid " shared"
|
|
#~ msgstr " delat"
|
|
|
|
#~ msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
|
|
#~ msgstr "Bekräfta att den namngivna incheckningen har en giltig GPG-signatur"
|
|
|
|
#~ msgid "Writing SQUASH_MSG"
|
|
#~ msgstr "Skriver SQUASH_MSG"
|
|
|
|
#~ msgid "Finishing SQUASH_MSG"
|
|
#~ msgstr "Avslutar SQUASH_MSG"
|
|
|
|
#~ msgid " and with remote"
|
|
#~ msgstr " och med fjärren"
|
|
|
|
#~ msgid "removing '%s' failed"
|
|
#~ msgstr "misslyckades ta bort \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
|
|
#~ msgstr "Anropa \"bisect_state\" med minst ett argument."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again "
|
|
#~ "from"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "För att återanvända den lokala git-katalogen istället för att på nytt "
|
|
#~ "klona från"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct "
|
|
#~ "repo"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "använd flaggan \"--force\". Om den lokala git-katalogen inte är riktigt "
|
|
#~ "arkiv"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
|
|
#~ "option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "eller om du är osäker på vad det innebär, välj nytt namn med flaggan \"--"
|
|
#~ "name\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Undermodulens arbetskatalog \"$displaypath\" innehåller katalogen \".git\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its "
|
|
#~ "history)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "(använd \"rm -rf\" om du verkligen vill ta bort den och all dess historik)"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s': %s"
|
|
#~ msgstr "\"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgid " git branch -d %s\n"
|
|
#~ msgstr " git branch -d %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid " git branch --set-upstream-to %s\n"
|
|
#~ msgstr " git branch --set-upstream-to %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot open %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "kan inte öppna %s: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Please, stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Köa dina ändringar i .gitmodules eller använd \"stash\" för att fortsätta"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to remove: %s"
|
|
#~ msgstr "misslyckades ta bort: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Submodule path '$displaypath' not initialized\n"
|
|
#~ "Maybe you want to use 'update --init'?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Undermodulen \"$displaypath\" har inte initierats\n"
|
|
#~ "Kanske du vill köra \"update --init\"?"
|
|
|
|
#~ msgid "Forward-port local commits to the updated upstream head"
|
|
#~ msgstr "Framåtanpassa lokala kommandon på uppdaterat uppströmshuvud"
|
|
|
|
#~ msgid "improper format entered align:%s"
|
|
#~ msgstr "felaktigt format angivet align:%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "push.default is unset; its implicit value has changed in\n"
|
|
#~ "Git 2.0 from 'matching' to 'simple'. To squelch this message\n"
|
|
#~ "and maintain the traditional behavior, use:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " git config --global push.default matching\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "To squelch this message and adopt the new behavior now, use:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " git config --global push.default simple\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "When push.default is set to 'matching', git will push local branches\n"
|
|
#~ "to the remote branches that already exist with the same name.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Since Git 2.0, Git defaults to the more conservative 'simple'\n"
|
|
#~ "behavior, which only pushes the current branch to the corresponding\n"
|
|
#~ "remote branch that 'git pull' uses to update the current branch.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "See 'git help config' and search for 'push.default' for further "
|
|
#~ "information.\n"
|
|
#~ "(the 'simple' mode was introduced in Git 1.7.11. Use the similar mode\n"
|
|
#~ "'current' instead of 'simple' if you sometimes use older versions of Git)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "push.default har inte ställts in; dess underförstådda värde\n"
|
|
#~ "ändras i Git 2.0 från \"matching\" till \"simple\". För att\n"
|
|
#~ "undertrycka det här meddelandet och behålla traditionellt beteende\n"
|
|
#~ "skriver du:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " git config --global push.default matching\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "För att undertrycka meddelandet och välja det nya beteendet nu skriver "
|
|
#~ "du:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " git config --global push.default simple\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "När push.default är satt till \"matching\" kommer git att sända lokala "
|
|
#~ "grenar\n"
|
|
#~ "till fjärrgrenar som redan finns och som har samma namn.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Git 2.0 kommer som standard välja den mer konservativa inställningen\n"
|
|
#~ "\"simple\", vilket bara sänder in den aktuella grenen till den "
|
|
#~ "motsvarande\n"
|
|
#~ "fjärrgren \"git pull\" använder för att uppdatera den aktuella grenen.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Se \"git help config\" och sök efter \"push.default\" för ytterligare \n"
|
|
#~ "information. (Läget \"simple\" introducerades i Git 1.7.11. Använd det\n"
|
|
#~ "liknande läget \"current\" istället för \"simple\" om du ibland använder\n"
|
|
#~ "äldre versioner av Git.)"
|
|
|
|
#~ msgid "check|on-demand|no"
|
|
#~ msgstr "check|on-demand|no"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not append '%s'"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte lägga till på \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Testing "
|
|
#~ msgstr "Testar"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to look up current user in the passwd file: %s"
|
|
#~ msgstr "kan inte slå upp aktuell användare i passwd-filen: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "no such user"
|
|
#~ msgstr "okänd användare"
|
|
|
|
#~ msgid "branch '%s' does not point at a commit"
|
|
#~ msgstr "grenen \"%s\" pekar inte på en incheckning"
|
|
|
|
#~ msgid "print only merged branches"
|
|
#~ msgstr "visa endast sammanslagna grenar"
|
|
|
|
#~ msgid "--dissociate given, but there is no --reference"
|
|
#~ msgstr "--dissociate angavs, men --reference har inte angivits"
|
|
|
|
#~ msgid "show usage"
|
|
#~ msgstr "visa användning"
|
|
|
|
#~ msgid "insanely long template name %s"
|
|
#~ msgstr "tokigt långt namn på mallen %s"
|
|
|
|
#~ msgid "insanely long symlink %s"
|
|
#~ msgstr "tokigt lång symbolisk länk %s"
|
|
|
|
#~ msgid "insanely long template path %s"
|
|
#~ msgstr "tokigt lång mallsökväg %s"
|
|
|
|
#~ msgid "false|true|preserve"
|
|
#~ msgstr "false|true|preserve"
|
|
|
|
#~ msgid "unsupported sort specification '%s' in variable '%s'"
|
|
#~ msgstr "sorteringsangivelsen \"%s\" i variabeln \"%s\" stöds ej"
|
|
|
|
#~ msgid "switch 'points-at' requires an object"
|
|
#~ msgstr "flaggan \"points-at\" behöver ett objekt"
|
|
|
|
#~ msgid "--sort and -n are incompatible"
|
|
#~ msgstr "--sort och -n är inkompatibla"
|
|
|
|
#~ msgid "Gitdir '$a' is part of the submodule path '$b' or vice versa"
|
|
#~ msgstr "Gitkatalog \"$a\" ingår i undermodulsökvägen \"$b\" eller omvänt"
|
|
|
|
#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that is still open"
|
|
#~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som fortfarande är öppen"
|
|
|
|
#~ msgid "BUG: reopen a lockfile that has been committed"
|
|
#~ msgstr "FEL: återöppna en låsfil som har överlämnats"
|
|
|
|
#~ msgid "option %s does not accept negative form"
|
|
#~ msgstr "flaggan %s godtar inte negativ form"
|
|
|
|
#~ msgid "-b and -B are mutually exclusive"
|
|
#~ msgstr "-b och -B kan inte användas samtidigt"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When you have resolved this problem, run \"$cmdline --continue\".\n"
|
|
#~ "If you prefer to skip this patch, run \"$cmdline --skip\" instead.\n"
|
|
#~ "To restore the original branch and stop patching, run \"$cmdline --abort"
|
|
#~ "\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "När du har löst problemet kör du \"$cmdline --continue\".\n"
|
|
#~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
|
|
#~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Patch format $patch_format is not supported."
|
|
#~ msgstr "Patchformatet $patch_format stöds inte."
|
|
|
|
#~ msgid "Please make up your mind. --skip or --abort?"
|
|
#~ msgstr "Bestäm dig. --skip eller --abort?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Patch is empty. Was it split wrong?\n"
|
|
#~ "If you would prefer to skip this patch, instead run \"$cmdline --skip\".\n"
|
|
#~ "To restore the original branch and stop patching run \"$cmdline --abort\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Patchen är tom. Delades den upp felaktigt?\n"
|
|
#~ "Om du vill hoppa över patchen kör du istället \"$cmdline --skip\".\n"
|
|
#~ "För att återställa originalgrenen och avbryta kör du \"$cmdline --abort\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Patch does not have a valid e-mail address."
|
|
#~ msgstr "Patchen har inte någon giltig e-postadress."
|
|
|
|
#~ msgid "Applying: $FIRSTLINE"
|
|
#~ msgstr "Tillämpar: $FIRSTLINE"
|
|
|
|
#~ msgid "Patch failed at $msgnum $FIRSTLINE"
|
|
#~ msgstr "Patchen misslyckades vid $msgnum $FIRSTLINE"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Pull is not possible because you have unmerged files.\n"
|
|
#~ "Please, fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
|
|
#~ "as appropriate to mark resolution and make a commit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du kan inte göra en \"pull\" då du har ändringar som inte checkats in.\n"
|
|
#~ "Rätta dem i din arbetskatalog och använd sedan \"git add/rm <fil>\"\n"
|
|
#~ "där det är lämpligt för att ange lösning och checka in."
|
|
|
|
#~ msgid "no branch specified"
|
|
#~ msgstr "inget grennamn angavs"
|
|
|
|
#~ msgid "prune .git/worktrees"
|
|
#~ msgstr "rensa .git/worktrees"
|
|
|
|
#~ msgid "The most commonly used git commands are:"
|
|
#~ msgstr "De mest använda git-kommandona är:"
|
|
|
|
#~ msgid "No such branch: '%s'"
|
|
#~ msgstr "Okänd gren: \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create git link %s"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte skapa gitlänk %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid gc.pruneexpire: '%s'"
|
|
#~ msgstr "Ogiltig gc.pruneexpire: '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "(detached from %s)"
|
|
#~ msgstr "(frånkopplad från %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "No existing author found with '%s'"
|
|
#~ msgstr "Hittade ingen befintlig författare med \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "search also in ignored files"
|
|
#~ msgstr "sök även i ignorerade filer"
|
|
|
|
#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete |<branch>)"
|
|
#~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | --auto | -d | --delete | <gren>)"
|
|
|
|
#~ msgid "no files added"
|
|
#~ msgstr "inga filer har lagts till"
|
|
|
|
#~ msgid "slot"
|
|
#~ msgstr "plats"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to lock ref for update"
|
|
#~ msgstr "Misslyckades låsa referens för uppdatering"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to write ref"
|
|
#~ msgstr "Misslyckades skriva referens"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to lock HEAD during fast_forward_to"
|
|
#~ msgstr "Misslyckades låsa HEAD under \"fast_forward_to\""
|
|
|
|
#~ msgid "cannot lock HEAD ref"
|
|
#~ msgstr "kunde inte låsa HEAD-referens"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot update HEAD ref"
|
|
#~ msgstr "kunde inte uppdatera HEAD-referens"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: cannot lock the ref"
|
|
#~ msgstr "%s: kan inte låsa referensen"
|
|
|
|
#~ msgid "commit has empty message"
|
|
#~ msgstr "incheckningen har ett tomt meddelande"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to chdir: %s"
|
|
#~ msgstr "Kunde inte byta katalog (chdir): %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Tracking not set up: name too long: %s"
|
|
#~ msgstr "Spårning har inte ställts in: namnet för långt: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "could not find .gitmodules in index"
|
|
#~ msgstr "kunde inte hitta .gitmodules i indexet"
|
|
|
|
#~ msgid "reading updated .gitmodules failed"
|
|
#~ msgstr "misslyckades läsa uppdaterad .gitmodules"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to stat updated .gitmodules"
|
|
#~ msgstr "kan inte ta status på uppdaterad .gitmodules"
|
|
|
|
#~ msgid "unable to remove .gitmodules from index"
|
|
#~ msgstr "kan inte ta bort .gitmodules från indexet"
|
|
|
|
#~ msgid "adding updated .gitmodules failed"
|
|
#~ msgstr "misslyckades lägga till uppdaterad .gitmodules"
|
|
|
|
#~ msgid "bug"
|
|
#~ msgstr "programfel"
|
|
|
|
#~ msgid ", behind "
|
|
#~ msgstr ", efter "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The behavior of 'git add %s (or %s)' with no path argument from a\n"
|
|
#~ "subdirectory of the tree will change in Git 2.0 and should not be used "
|
|
#~ "anymore.\n"
|
|
#~ "To add content for the whole tree, run:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " git add %s :/\n"
|
|
#~ " (or git add %s :/)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "To restrict the command to the current directory, run:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " git add %s .\n"
|
|
#~ " (or git add %s .)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "With the current Git version, the command is restricted to the current "
|
|
#~ "directory.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Beteendet för \"git add %s (eller %s)\" utan sökvägsargument från en\n"
|
|
#~ "underkatalog i ett träd kommer ändras i Git 2.0 och bör inte längre "
|
|
#~ "användas.\n"
|
|
#~ "För att lägga till innehållet för hela trädet, använd:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " git add %s :/\n"
|
|
#~ " (eller git add %s :/)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "För att begränsa kommandot till aktuell katalog, använd:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " git add %s .\n"
|
|
#~ " (eller git add %s .)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "I nuvarande version av Git begränsas kommandot till aktuell katalog.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You ran 'git add' with neither '-A (--all)' or '--ignore-removal',\n"
|
|
#~ "whose behaviour will change in Git 2.0 with respect to paths you "
|
|
#~ "removed.\n"
|
|
#~ "Paths like '%s' that are\n"
|
|
#~ "removed from your working tree are ignored with this version of Git.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "* 'git add --ignore-removal <pathspec>', which is the current default,\n"
|
|
#~ " ignores paths you removed from your working tree.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "* 'git add --all <pathspec>' will let you also record the removals.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Run 'git status' to check the paths you removed from your working tree.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du körde \"git add\" utan varken \"-A (--all)\" eller \"--ignore-removal"
|
|
#~ "\".\n"
|
|
#~ "Beteendet kommer ändras i Git 2.0 vad gäller sökvägar du tagit bort.\n"
|
|
#~ "Sökvägar som \"%s\", som har\n"
|
|
#~ "tagits bort från din arbetskatalog ignoreras i den här versionen av Git.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "* \"git add --ignore-removal <sökväg>\", som är förvalet just nu,\n"
|
|
#~ " ignorerar sökvägar du har tagit bort från arbetskatalogen.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "* \"git add --all <sökväg>\" låter dig även registrera borttagningarna.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Kör \"git status\" för att kontrollera sökvägarna du tagit bort från\n"
|
|
#~ "arbetskatalogen.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key id"
|
|
#~ msgstr "nyckel-id"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Auto packing the repository for optimum performance. You may also\n"
|
|
#~ "run \"git gc\" manually. See \"git help gc\" for more information.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Packar arkivet automatiskt för optimal prestanda. Du kan även\n"
|
|
#~ "köra \"git gc\" manuellt. Se \"git help gc\" för mer information.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
|
|
#~ "counterpart. If you did not intend to push that branch, you may want to\n"
|
|
#~ "specify branches to push or set the 'push.default' configuration "
|
|
#~ "variable\n"
|
|
#~ "to 'simple', 'current' or 'upstream' to push only the current branch."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uppdateringar avvisades då änden på en insänd gren är bakom dess\n"
|
|
#~ "fjärrmotsvarighet. Om det inte var meningen att sända in grenen, bör\n"
|
|
#~ "du specificera grenar att sända, eller ändra inställningsvariabeln\n"
|
|
#~ "\"push-default\" till \"simple\", \"current\" eller \"upstream\" för att "
|
|
#~ "endast\n"
|
|
#~ "sända aktuell gren."
|
|
|
|
#~ msgid "copied: %s -> %s"
|
|
#~ msgstr "kopierad: %s -> %s"
|
|
|
|
#~ msgid "deleted: %s"
|
|
#~ msgstr "borttagen: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "modified: %s"
|
|
#~ msgstr "ändrad: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "renamed: %s -> %s"
|
|
#~ msgstr "namnbyte: %s -> %s"
|
|
|
|
#~ msgid "unmerged: %s"
|
|
#~ msgstr "osammansl.: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "input paths are terminated by a null character"
|
|
#~ msgstr "sökvägar avdelas med null-tecken"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Aborting. Consider using either the --force or --include-untracked option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Avbryter. Överväg att använda antingen flaggan --force eller --include-"
|
|
#~ "untracked."
|
|
|
|
#~ msgid " (fix conflicts and then run \"git am --resolved\")"
|
|
#~ msgstr " (rätta konflikter och kör sedan \"git am --resolved\")"
|
|
|
|
#~ msgid " (all conflicts fixed: run \"git commit\")"
|
|
#~ msgstr " (alla konflikter har rättats: kör \"git commit\")"
|
|
|
|
#~ msgid "more than %d trees given: '%s'"
|
|
#~ msgstr "mer än %d träd angavs: \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "'%s' has changes staged in the index\n"
|
|
#~ "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"%s\" har köade ändringar i indexet\n"
|
|
#~ "(använd --cached för att behålla filen eller -f för att tvinga "
|
|
#~ "borttagning)"
|
|
|
|
#~ msgid "show commits where no parent comes before its children"
|
|
#~ msgstr "visa incheckningar där ingen förälder kommer före dess barn"
|
|
|
|
#~ msgid "show the HEAD reference"
|
|
#~ msgstr "visa HEAD-referensen"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to fetch in submodule path '$prefix$sm_path'"
|
|
#~ msgstr "Kan inte hämta i undermodulsökväg \"$prefix$sm_path\""
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to recurse into submodule path '$prefix$sm_path'"
|
|
#~ msgstr "Misslyckades rekursera in i undermodulsökvägen \"$prefix$sm_path\""
|
|
|
|
#~ msgid "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'"
|
|
#~ msgstr "Det tog %.2f sekunder att räkna ospårade filer. \"status -uno\""
|
|
|
|
#~ msgid "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add"
|
|
#~ msgstr "kanske gör det snabbare, men du måste vara försiktig så att du"
|
|
|
|
#~ msgid "new files yourself (see 'git help status')."
|
|
#~ msgstr "inte glömmer lägga till filer själv (se \"git help status\")"
|
|
|
|
#~ msgid "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-opts] [--] [<commit-id>... ]"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "git shortlog [-n] [-s] [-e] [-w] [rev-flaggor] [--] [<incheckning-id>... ]"
|
|
|
|
#~ msgid "use any ref in .git/refs"
|
|
#~ msgstr "använd alla referenser i .git/refs"
|
|
|
|
#~ msgid "use any tag in .git/refs/tags"
|
|
#~ msgstr "använd alla taggar i .git/refs/tags"
|
|
|
|
#~ msgid "failed to close pipe to 'show' for object '%s'"
|
|
#~ msgstr "kunde inte stänga röret till \"show\" för objektet \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have a valid HEAD"
|
|
#~ msgstr "Du har ingen giltig HEAD"
|
|
|
|
#~ msgid "oops"
|
|
#~ msgstr "hoppsan"
|
|
|
|
#~ msgid "Not removing %s\n"
|
|
#~ msgstr "Tar inte bort %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "git remote set-head <name> (-a | -d | <branch>])"
|
|
#~ msgstr "git remote set-head <namn> (-a | -d | <gren>])"
|
|
|
|
#~ msgid " %d file changed"
|
|
#~ msgid_plural " %d files changed"
|
|
#~ msgstr[0] " %d fil ändrad"
|
|
#~ msgstr[1] " %d filer ändrade"
|
|
|
|
#~ msgid ", %d insertion(+)"
|
|
#~ msgid_plural ", %d insertions(+)"
|
|
#~ msgstr[0] ", %d tillägg(+)"
|
|
#~ msgstr[1] ", %d tillägg(+)"
|
|
|
|
#~ msgid ", %d deletion(-)"
|
|
#~ msgid_plural ", %d deletions(-)"
|
|
#~ msgstr[0] ", %d borttagning(-)"
|
|
#~ msgstr[1] ", %d borttagningar(-)"
|
|
|
|
#~ msgid " (use \"git add\" to track)"
|
|
#~ msgstr " (spåra med \"git add\")"
|
|
|
|
#~ msgid "--detach cannot be used with -b/-B/--orphan"
|
|
#~ msgstr "--detcah kan inte användas med -b/-B/--orphan"
|
|
|
|
#~ msgid "--detach cannot be used with -t"
|
|
#~ msgstr "--detach kan inte användas med -t"
|
|
|
|
#~ msgid "--orphan and -b|-B are mutually exclusive"
|
|
#~ msgstr "--orphan och -b|-B kan inte användas samtidigt"
|
|
|
|
#~ msgid "--orphan cannot be used with -t"
|
|
#~ msgstr "--orphan kan inte användas med -t"
|
|
|
|
#~ msgid "git checkout: -f and -m are incompatible"
|
|
#~ msgstr "git checkout: -f och -m är inkompatibla"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "git checkout: updating paths is incompatible with switching branches."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "git checkout: uppdatera sökvägar är inkompatibelt med att växla gren."
|
|
|
|
#~ msgid "diff setup failed"
|
|
#~ msgstr "misslyckades sätta upp för diff"
|
|
|
|
#~ msgid "merge-recursive: disk full?"
|
|
#~ msgstr "merge-recursive: disk full?"
|
|
|
|
#~ msgid "diff_setup_done failed"
|
|
#~ msgstr "diff_setup_done misslyckades"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: has been deleted/renamed"
|
|
#~ msgstr "%s: har tagits bort/ändrat namn"
|
|
|
|
#~ msgid "'%s': not a documentation directory."
|
|
#~ msgstr "\"%s\": inte en dokumentationskatalog."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not extract email from committer identity."
|
|
#~ msgstr "Kunde inte extrahera e-postadress från incheckarens identitet."
|
|
|
|
#~ msgid "--"
|
|
#~ msgstr "--"
|
|
|
|
#~ msgid "# Changed but not updated:"
|
|
#~ msgstr "# Ändrade men inte uppdaterade:"
|
|
|
|
#~ msgid "git checkout: we do not like '%s' as a branch name."
|
|
#~ msgstr "git checkout: vi tycker inte om \"%s\" som namn på en gren."
|
|
|
|
#~ msgid "git checkout: branch %s already exists"
|
|
#~ msgstr "git checkout: grenen %s finns redan"
|
|
|
|
#~ msgid "Paths with --interactive does not make sense."
|
|
#~ msgstr "Kan inte ange sökvägar med --interactive."
|
|
|
|
#~ msgid "No HEAD commit to compare with (yet)"
|
|
#~ msgstr "Ingen HEAD-incheckning att jämföra med (ännu)"
|
|
|
|
#~ msgid "cannot mix --fixed-strings and regexp"
|
|
#~ msgstr "kan inte blanda --fixed-strings och reguljära uttryck"
|
|
|
|
#~ msgid "%s; will overwrite!"
|
|
#~ msgstr "%s; kommer skriva över!"
|