merge(third_party/git): Merge squashed git subtree at v2.23.0
Merge commit '1b593e1ea4
' as 'third_party/git'
This commit is contained in:
commit
7ef0d62730
3629 changed files with 1139935 additions and 0 deletions
2
third_party/git/git-gui/po/.gitignore
vendored
Normal file
2
third_party/git/git-gui/po/.gitignore
vendored
Normal file
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
|||
*.msg
|
||||
*~
|
251
third_party/git/git-gui/po/README
vendored
Normal file
251
third_party/git/git-gui/po/README
vendored
Normal file
|
@ -0,0 +1,251 @@
|
|||
Localizing git-gui for your language
|
||||
====================================
|
||||
|
||||
This short note is to help you, who reads and writes English and your
|
||||
own language, help us getting git-gui localized for more languages. It
|
||||
does not try to be a comprehensive manual of GNU gettext, which is the
|
||||
i18n framework we use, but tries to help you get started by covering the
|
||||
basics and how it is used in this project.
|
||||
|
||||
1. Getting started.
|
||||
|
||||
You would first need to have a working "git". Your distribution may
|
||||
have it as "git-core" package (do not get "GNU Interactive Tools" --
|
||||
that is a different "git"). You would also need GNU gettext toolchain
|
||||
to test the resulting translation out. Although you can work on message
|
||||
translation files with a regular text editor, it is a good idea to have
|
||||
specialized so-called "po file editors" (e.g. emacs po-mode, KBabel,
|
||||
poedit, GTranslator --- any of them would work well). Please install
|
||||
them.
|
||||
|
||||
You would then need to clone the git-gui project repository and create
|
||||
a feature branch to begin working:
|
||||
|
||||
$ git clone git://repo.or.cz/git-gui.git
|
||||
$ cd git-gui.git
|
||||
$ git checkout -b my-translation
|
||||
|
||||
The "git checkout" command creates a new branch to keep your work
|
||||
isolated and to make it simple to post your patch series when
|
||||
completed. You will be working on this branch.
|
||||
|
||||
|
||||
2. Starting a new language.
|
||||
|
||||
In the git-gui directory is a po/ subdirectory. It has a handful of
|
||||
files whose names end with ".po". Is there a file that has messages
|
||||
in your language?
|
||||
|
||||
If you do not know what your language should be named, you need to find
|
||||
it. This currently follows ISO 639-1 two letter codes:
|
||||
|
||||
http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
|
||||
|
||||
For example, if you are preparing a translation for Afrikaans, the
|
||||
language code is "af". If there already is a translation for your
|
||||
language, you do not have to perform any step in this section, but keep
|
||||
reading, because we are covering the basics.
|
||||
|
||||
If you did not find your language, you would need to start one yourself.
|
||||
Copy po/git-gui.pot file to po/af.po (replace "af" with the code for
|
||||
your language). Edit the first several lines to match existing *.po
|
||||
files to make it clear this is a translation table for git-gui project,
|
||||
and you are the primary translator. The result of your editing would
|
||||
look something like this:
|
||||
|
||||
# Translation of git-gui to Afrikaans
|
||||
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
|
||||
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
|
||||
# YOUR NAME <YOUR@E-MAIL.ADDRESS>, 2007.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git-gui\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-24 22:19+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-25 18:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: YOUR NAME <YOUR@E-MAIL.ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
You will find many pairs of a "msgid" line followed by a "msgstr" line.
|
||||
These pairs define how messages in git-gui application are translated to
|
||||
your language. Your primarily job is to fill in the empty double quote
|
||||
pairs on msgstr lines with the translation of the strings on their
|
||||
matching msgid lines. A few tips:
|
||||
|
||||
- Control characters, such as newlines, are written in backslash
|
||||
sequence similar to string literals in the C programming language.
|
||||
When the string given on a msgid line has such a backslash sequence,
|
||||
you would typically want to have corresponding ones in the string on
|
||||
your msgstr line.
|
||||
|
||||
- Some messages contain an optional context indicator at the end,
|
||||
for example "@@noun" or "@@verb". This indicator allows the
|
||||
software to select the correct translation depending upon the use.
|
||||
The indicator is not actually part of the message and will not
|
||||
be shown to the end-user.
|
||||
|
||||
If your language does not require a different translation you
|
||||
will still need to translate both messages.
|
||||
|
||||
- Often the messages being translated are format strings given to
|
||||
"printf()"-like functions. Make sure "%s", "%d", and "%%" in your
|
||||
translated messages match the original.
|
||||
|
||||
When you have to change the order of words, you can add "<number>$"
|
||||
between '%' and the conversion ('s', 'd', etc.) to say "<number>-th
|
||||
parameter to the format string is used at this point". For example,
|
||||
if the original message is like this:
|
||||
|
||||
"Length is %d, Weight is %d"
|
||||
|
||||
and if for whatever reason your translation needs to say weight first
|
||||
and then length, you can say something like:
|
||||
|
||||
"WEIGHT IS %2$d, LENGTH IS %1$d"
|
||||
|
||||
A format specification with a '*' (asterisk) refers to *two* arguments
|
||||
instead of one, hence the succeeding argument number is two higher
|
||||
instead of one. So, a message like this
|
||||
|
||||
"%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
|
||||
|
||||
is equivalent to
|
||||
|
||||
"%1$s ... %2$*i of %4$*i %6$s (%7$3i%%)"
|
||||
|
||||
- A long message can be split across multiple lines by ending the
|
||||
string with a double quote, and starting another string on the next
|
||||
line with another double quote. They will be concatenated in the
|
||||
result. For example:
|
||||
|
||||
#: lib/remote_branch_delete.tcl:189
|
||||
#, tcl-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
|
||||
"necessary commits. Try fetching from %s first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HERE YOU WILL WRITE YOUR TRANSLATION OF THE ABOVE LONG "
|
||||
"MESSAGE IN YOUR LANGUAGE."
|
||||
|
||||
You can test your translation by running "make install", which would
|
||||
create po/af.msg file and installs the result, and then running the
|
||||
resulting git-gui under your locale:
|
||||
|
||||
$ make install
|
||||
$ LANG=af git-gui
|
||||
|
||||
There is a trick to test your translation without first installing:
|
||||
|
||||
$ make
|
||||
$ LANG=af ./git-gui.sh
|
||||
|
||||
When you are satisfied with your translation, commit your changes then submit
|
||||
your patch series to the maintainer and the Git mailing list:
|
||||
|
||||
$ edit po/af.po
|
||||
... be sure to update Last-Translator: and
|
||||
... PO-Revision-Date: lines.
|
||||
$ git add po/af.po
|
||||
$ git commit -s -m 'git-gui: added Afrikaans translation.'
|
||||
$ git send-email --to 'git@vger.kernel.org' \
|
||||
--cc 'Pat Thoyts <patthoyts@users.sourceforge.net>' \
|
||||
--subject 'git-gui: Afrikaans translation' \
|
||||
master..
|
||||
|
||||
|
||||
3. Updating your translation.
|
||||
|
||||
There may already be a translation for your language, and you may want
|
||||
to contribute an update. This may be because you would want to improve
|
||||
the translation of existing messages, or because the git-gui software
|
||||
itself was updated and there are new messages that need translation.
|
||||
|
||||
In any case, make sure you are up to date before starting your work:
|
||||
|
||||
$ git checkout master
|
||||
$ git pull
|
||||
|
||||
In the former case, you will edit po/af.po (again, replace "af" with
|
||||
your language code), and after testing and updating the Last-Translator:
|
||||
and PO-Revision-Date: lines, "add/commit/push" as in the previous
|
||||
section.
|
||||
|
||||
By comparing "POT-Creation-Date:" line in po/git-gui.pot file and
|
||||
po/af.po file, you can tell if there are new messages that need to be
|
||||
translated. You would need the GNU gettext package to perform this
|
||||
step.
|
||||
|
||||
$ msgmerge -U po/af.po po/git-gui.pot
|
||||
|
||||
This updates po/af.po (again, replace "af" with your language
|
||||
code) so that it contains msgid lines (i.e. the original) that
|
||||
your translation did not have before. There are a few things to
|
||||
watch out for:
|
||||
|
||||
- The original text in English of an older message you already
|
||||
translated might have been changed. You will notice a comment line
|
||||
that begins with "#, fuzzy" in front of such a message. msgmerge
|
||||
tool made its best effort to match your old translation with the
|
||||
message from the updated software, but you may find cases that it
|
||||
matched your old translated message to a new msgid and the pairing
|
||||
does not make any sense -- you would need to fix them, and then
|
||||
remove the "#, fuzzy" line from the message (your fixed translation
|
||||
of the message will not be used before you remove the marker).
|
||||
|
||||
- New messages added to the software will have msgstr lines with empty
|
||||
strings. You would need to translate them.
|
||||
|
||||
The po/git-gui.pot file is updated by the internationalization
|
||||
coordinator from time to time. You _could_ update it yourself, but
|
||||
translators are discouraged from doing so because we would want all
|
||||
language teams to be working off of the same version of git-gui.pot.
|
||||
|
||||
****************************************************************
|
||||
|
||||
This section is a note to the internationalization coordinator, and
|
||||
translators do not have to worry about it too much.
|
||||
|
||||
The message template file po/git-gui.pot needs to be kept up to date
|
||||
relative to the software the translations apply to, and it is the
|
||||
responsibility of the internationalization coordinator.
|
||||
|
||||
When updating po/git-gui.pot file, however, _never_ run "msgmerge -U
|
||||
po/xx.po" for individual language translations, unless you are absolutely
|
||||
sure that there is no outstanding work on translation for language xx.
|
||||
Doing so will create unnecessary merge conflicts and force needless
|
||||
re-translation on translators. The translator however may not have access
|
||||
to the msgmerge tool, in which case the coordinator may run it for the
|
||||
translator as a service.
|
||||
|
||||
But mistakes do happen. Suppose a translation was based on an older
|
||||
version X, the POT file was updated at version Y and then msgmerge was run
|
||||
at version Z for the language, and the translator sent in a patch based on
|
||||
version X:
|
||||
|
||||
? translated
|
||||
/
|
||||
---X---Y---Z (master)
|
||||
|
||||
The coordinator could recover from such a mistake by first applying the
|
||||
patch to X, replace the translated file in Z, and then running msgmerge
|
||||
again based on the updated POT file and commit the result. The sequence
|
||||
would look like this:
|
||||
|
||||
$ git checkout X
|
||||
$ git am -s xx.patch
|
||||
$ git checkout master
|
||||
$ git checkout HEAD@{1} po/xx.po
|
||||
$ msgmerge -U po/xx.po po/git-gui.pot
|
||||
$ git commit -c HEAD@{1} po/xx.po
|
||||
|
||||
State in the message that the translated messages are based on a slightly
|
||||
older version, and msgmerge was run to incorporate changes to message
|
||||
templates from the updated POT file. The result needs to be further
|
||||
translated, but at least the messages that were updated by the patch that
|
||||
were not changed by the POT update will survive the process and do not
|
||||
need to be re-translated.
|
2807
third_party/git/git-gui/po/bg.po
vendored
Normal file
2807
third_party/git/git-gui/po/bg.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2592
third_party/git/git-gui/po/de.po
vendored
Normal file
2592
third_party/git/git-gui/po/de.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2005
third_party/git/git-gui/po/el.po
vendored
Normal file
2005
third_party/git/git-gui/po/el.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2604
third_party/git/git-gui/po/fr.po
vendored
Normal file
2604
third_party/git/git-gui/po/fr.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2394
third_party/git/git-gui/po/git-gui.pot
vendored
Normal file
2394
third_party/git/git-gui/po/git-gui.pot
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
9
third_party/git/git-gui/po/glossary/Makefile
vendored
Normal file
9
third_party/git/git-gui/po/glossary/Makefile
vendored
Normal file
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
PO_TEMPLATE = git-gui-glossary.pot
|
||||
|
||||
ALL_POFILES = $(wildcard *.po)
|
||||
|
||||
$(PO_TEMPLATE): $(subst .pot,.txt,$(PO_TEMPLATE))
|
||||
./txt-to-pot.sh $< > $@
|
||||
|
||||
update-po:: git-gui-glossary.pot
|
||||
$(foreach p, $(ALL_POFILES), echo Updating $p ; msgmerge -U $p $(PO_TEMPLATE) ; )
|
287
third_party/git/git-gui/po/glossary/bg.po
vendored
Normal file
287
third_party/git/git-gui/po/glossary/bg.po
vendored
Normal file
|
@ -0,0 +1,287 @@
|
|||
# Bulgarian translation of git-gui-glossary po-file.
|
||||
# Copyright (C) 2012, 2013, 2014 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the git package.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git-gui-glossary master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-01-13 21:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 21:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr "Термин"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "amend"
|
||||
msgstr "поправям"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "annotate"
|
||||
msgstr "анотирам"
|
||||
|
||||
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
msgid "branch [noun]"
|
||||
msgstr "клон, разклонение [съществително]"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "branch [verb]"
|
||||
msgstr "разклонявам [глагол]"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "checkout [noun]"
|
||||
msgstr "изтегляне [съществително]"
|
||||
|
||||
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
msgid "checkout [verb]"
|
||||
msgstr "изтегляне [глагол]"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "clone [verb]"
|
||||
msgstr "клонирам [глагол]"
|
||||
|
||||
#. "A single point in the git history."
|
||||
msgid "commit [noun]"
|
||||
msgstr "подаване [съществително]"
|
||||
|
||||
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
msgid "commit [verb]"
|
||||
msgstr "подавам [съществително]"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [noun]"
|
||||
msgstr "разлика/промени [съществително]"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [verb]"
|
||||
msgstr "изчислявам разлика/промени [глагол]"
|
||||
|
||||
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
msgid "fast forward merge"
|
||||
msgstr "превъртащо/директно/тривиално сливане"
|
||||
|
||||
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
msgid "fetch"
|
||||
msgstr "доставяне"
|
||||
|
||||
#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
|
||||
msgid "hunk"
|
||||
msgstr "парче"
|
||||
|
||||
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||||
msgstr "скеле/индекс/изба"
|
||||
|
||||
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
msgid "merge [noun]"
|
||||
msgstr "сливане/обединяване [съществително]"
|
||||
|
||||
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
msgid "merge [verb]"
|
||||
msgstr "сливам/обединявам [глагол]"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "съобщение"
|
||||
|
||||
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
||||
msgid "prune"
|
||||
msgstr "окастрям"
|
||||
|
||||
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
msgid "pull"
|
||||
msgstr "издърпвам"
|
||||
|
||||
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
msgid "push"
|
||||
msgstr "изтласквам"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr "повтарям/правя наново"
|
||||
|
||||
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
||||
msgid "remote"
|
||||
msgstr "отдалечено хранилище"
|
||||
|
||||
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
msgid "repository"
|
||||
msgstr "хранилище"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr "занулявам/отменям"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "revert"
|
||||
msgstr "връщам/отменям"
|
||||
|
||||
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr "версия"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "sign off"
|
||||
msgstr "подписвам"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "staging area"
|
||||
msgstr "скеле/индекс/изба"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "състояние"
|
||||
|
||||
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
msgid "tag [noun]"
|
||||
msgstr "етикет [съществително]"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "tag [verb]"
|
||||
msgstr "задавам етикет [глагол]"
|
||||
|
||||
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
msgid "tracking branch"
|
||||
msgstr "следящ клон"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "undo"
|
||||
msgstr "отменям"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr "обновявам"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "verify"
|
||||
msgstr "проверявам"
|
||||
|
||||
#. "The tree of actual checked out files."
|
||||
msgid "working copy, working tree"
|
||||
msgstr "работно копие/работно дърво"
|
||||
|
||||
#. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
|
||||
msgid "ancestor"
|
||||
msgstr "предшественик"
|
||||
|
||||
#. "prematurely stop and abandon an operation"
|
||||
msgid "abort"
|
||||
msgstr "преустановявам"
|
||||
|
||||
#. "a repository with only .git directory, without working directory"
|
||||
msgid "bare repository"
|
||||
msgstr "голо хранилище"
|
||||
|
||||
#. "a parent version of the current file"
|
||||
msgid "base"
|
||||
msgstr "родителска версия"
|
||||
|
||||
#. "get the authors responsible for each line in a file"
|
||||
msgid "blame"
|
||||
msgstr "анотирам/анотиране"
|
||||
|
||||
#. "to select and apply a single commit without merging"
|
||||
msgid "cherry-pick"
|
||||
msgstr "отбирам"
|
||||
|
||||
#. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits"
|
||||
msgid "child"
|
||||
msgstr "дете"
|
||||
|
||||
#. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation"
|
||||
msgid "cleanup"
|
||||
msgstr "зачиствам"
|
||||
|
||||
#. "a message that gets attached with any commit"
|
||||
msgid "commit message"
|
||||
msgstr "съобщение при подаване"
|
||||
|
||||
#. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
|
||||
msgid "descendant"
|
||||
msgstr "наследник"
|
||||
|
||||
#. "checkout of a revision rather than a some head"
|
||||
msgid "detached checkout"
|
||||
msgstr "несвързано изтегляне"
|
||||
|
||||
#. "any merge strategy that works on a file by file basis"
|
||||
msgid "file level merging"
|
||||
msgstr "пофайлово сливане"
|
||||
|
||||
#. "the last revision in a branch"
|
||||
msgid "head"
|
||||
msgstr "глава/връх (на клон, разработка)"
|
||||
|
||||
#. "script that gets executed automatically on some event"
|
||||
msgid "hook"
|
||||
msgstr "кука/автоматичен скрипт"
|
||||
|
||||
#. "the first checkout during a clone operation"
|
||||
msgid "initial checkout"
|
||||
msgstr "първоначално изтегляне"
|
||||
|
||||
#. "a branch that resides in the local git repository"
|
||||
msgid "local branch"
|
||||
msgstr "локален клон"
|
||||
|
||||
#. "a Git object that is not part of any pack"
|
||||
msgid "loose object"
|
||||
msgstr "непакетиран обект"
|
||||
|
||||
#. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository"
|
||||
msgid "master branch"
|
||||
msgstr "основен клон"
|
||||
|
||||
#. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from"
|
||||
msgid "origin"
|
||||
msgstr "хранилище-източник"
|
||||
|
||||
#. "a file containing many git objects packed together"
|
||||
msgid "pack [noun]"
|
||||
msgstr "етикет"
|
||||
|
||||
#. "a Git object part of some pack"
|
||||
msgid "packed object"
|
||||
msgstr "пакетиран обект"
|
||||
|
||||
#. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits"
|
||||
msgid "parent"
|
||||
msgstr "родител"
|
||||
|
||||
#. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)"
|
||||
msgid "reflog"
|
||||
msgstr "журнал на указателите"
|
||||
|
||||
#. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git"
|
||||
msgid "resolve (a conflict)"
|
||||
msgstr "коригирам (конфликт)"
|
||||
|
||||
#. "abandon changes and go to pristine version"
|
||||
msgid "revert changes"
|
||||
msgstr "връщане на оригинала"
|
||||
|
||||
#. "expression that signifies a revision in git"
|
||||
msgid "revision expression"
|
||||
msgstr "израз за версия"
|
||||
|
||||
#. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit"
|
||||
msgid "stage/unstage"
|
||||
msgstr "(добавяне) към скелето за подаване/изваждане от скелето за подаване"
|
||||
|
||||
#. "temporarily save changes in a stack without committing"
|
||||
msgid "stash"
|
||||
msgstr "скатавам промени"
|
||||
|
||||
#. "file whose content is tracked/not tracked by git"
|
||||
msgid "tracked/untracked"
|
||||
msgstr "следен/неследен"
|
189
third_party/git/git-gui/po/glossary/de.po
vendored
Normal file
189
third_party/git/git-gui/po/glossary/de.po
vendored
Normal file
|
@ -0,0 +1,189 @@
|
|||
# Translation of git-gui glossary to German
|
||||
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the git package.
|
||||
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deutsche Übersetzung.\n"
|
||||
"Andere deutsche SCM:\n"
|
||||
" http://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_de/index.html und http://"
|
||||
"tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_de.po "
|
||||
"(username=guest, password empty, gut),\n"
|
||||
" http://msdn.microsoft.com/de-de/library/ms181038(vs.80).aspx (MS Visual "
|
||||
"Source Safe, kommerziell),\n"
|
||||
" http://cvsbook.red-bean.com/translations/german/Kap_06.html "
|
||||
"(mittelmäßig),\n"
|
||||
" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/de_DE.po?"
|
||||
"view=markup (mittelmäßig),\n"
|
||||
" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/de/rapidsvn.po "
|
||||
"(username=guest, password empty, schlecht)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "amend"
|
||||
msgstr "nachbessern (ergänzen)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "annotate"
|
||||
msgstr "annotieren"
|
||||
|
||||
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
msgid "branch [noun]"
|
||||
msgstr "Zweig"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "branch [verb]"
|
||||
msgstr "verzweigen"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "checkout [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arbeitskopie (Erstellung einer Arbeitskopie; Auscheck? Ausspielung? Abruf? "
|
||||
"Source Safe: Auscheckvorgang)"
|
||||
|
||||
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
msgid "checkout [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arbeitskopie erstellen; Zweig umstellen [checkout a branch] (auschecken? "
|
||||
"ausspielen? abrufen? Source Safe: auschecken)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "clone [verb]"
|
||||
msgstr "klonen"
|
||||
|
||||
#. "A single point in the git history."
|
||||
msgid "commit [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Version; Eintragung; Änderung (Buchung?, Eintragung?, Übertragung?, "
|
||||
"Sendung?, Übergabe?, Einspielung?, Ablagevorgang?)"
|
||||
|
||||
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
msgid "commit [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"eintragen (TortoiseSVN: übertragen; Source Safe: einchecken; senden?, "
|
||||
"übergeben?, einspielen?, einpflegen?, ablegen?)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [noun]"
|
||||
msgstr "Vergleich (Source Safe: Unterschiede)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [verb]"
|
||||
msgstr "vergleichen"
|
||||
|
||||
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
msgid "fast forward merge"
|
||||
msgstr "Schnellzusammenführung"
|
||||
|
||||
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
msgid "fetch"
|
||||
msgstr "anfordern (holen?)"
|
||||
|
||||
#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
|
||||
msgid "hunk"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||||
msgstr "Bereitstellung"
|
||||
|
||||
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
msgid "merge [noun]"
|
||||
msgstr "Zusammenführung"
|
||||
|
||||
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
msgid "merge [verb]"
|
||||
msgstr "zusammenführen"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "Beschreibung (Meldung?, Nachricht?; Source Safe: Kommentar)"
|
||||
|
||||
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
||||
msgid "prune"
|
||||
msgstr "aufräumen (entfernen?)"
|
||||
|
||||
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
msgid "pull"
|
||||
msgstr "übernehmen (ziehen?)"
|
||||
|
||||
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
msgid "push"
|
||||
msgstr "versenden (ausliefern? hochladen? verschicken? schieben?)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr "wiederholen"
|
||||
|
||||
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
||||
msgid "remote"
|
||||
msgstr "Andere Archive (Gegenseite?, Entfernte?, Server?)"
|
||||
|
||||
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
msgid "repository"
|
||||
msgstr "Projektarchiv"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr "zurücksetzen (zurückkehren?)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "revert"
|
||||
msgstr "verwerfen (bei git-reset), revidieren (bei git-revert, also mit neuem commit)"
|
||||
|
||||
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr "Version (TortoiseSVN: Revision; Source Safe: Version)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "sign off"
|
||||
msgstr "abzeichnen (gegenzeichnen?, freizeichnen?, absegnen?)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "staging area"
|
||||
msgstr "Bereitstellung"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
msgid "tag [noun]"
|
||||
msgstr "Markierung"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "tag [verb]"
|
||||
msgstr "markieren"
|
||||
|
||||
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
msgid "tracking branch"
|
||||
msgstr "Übernahmezweig"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "undo"
|
||||
msgstr "rückgängig"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr "aktualisieren"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "verify"
|
||||
msgstr "überprüfen"
|
||||
|
||||
#. "The tree of actual checked out files."
|
||||
msgid "working copy, working tree"
|
||||
msgstr "Arbeitskopie"
|
171
third_party/git/git-gui/po/glossary/el.po
vendored
Normal file
171
third_party/git/git-gui/po/glossary/el.po
vendored
Normal file
|
@ -0,0 +1,171 @@
|
|||
# Translation of git-gui glossary to Greek
|
||||
# Copyright (C) 2009 Jimmy Angelakos
|
||||
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
|
||||
# Jimmy Angelakos <vyruss@hellug.gr>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git-gui-glossary\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-23 20:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jimmy Angelakos <vyruss@hellug.gr>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <i18n@lists.hellug.gr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "amend"
|
||||
msgstr "διόρθωση"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "annotate"
|
||||
msgstr "σχολιασμός"
|
||||
|
||||
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
msgid "branch [noun]"
|
||||
msgstr "κλάδος [αντικείμενο]"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "branch [verb]"
|
||||
msgstr "διακλάδωση [ενέργεια]"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "checkout [noun]"
|
||||
msgstr "εξαγωγή [αντικείμενο]"
|
||||
|
||||
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
msgid "checkout [verb]"
|
||||
msgstr "εξαγωγή [ενέργεια]"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "clone [verb]"
|
||||
msgstr "κλωνοποίηση [ενέργεια]"
|
||||
|
||||
#. "A single point in the git history."
|
||||
msgid "commit [noun]"
|
||||
msgstr "υποβολή [αντικείμενο] "
|
||||
|
||||
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
msgid "commit [verb]"
|
||||
msgstr "υποβολή [ενέργεια]"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [noun]"
|
||||
msgstr "διαφορά [αντικείμενο] "
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [verb]"
|
||||
msgstr "διαφορά [ενέργεια]"
|
||||
|
||||
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
msgid "fast forward merge"
|
||||
msgstr "συγχώνευση επιτάχυνσης"
|
||||
|
||||
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
msgid "fetch"
|
||||
msgstr "ανάκτηση"
|
||||
|
||||
#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
|
||||
msgid "hunk"
|
||||
msgstr "κομμάτι"
|
||||
|
||||
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||||
msgstr "ευρετήριο (στο git-gui: περιοχή σταδιοποίησης)"
|
||||
|
||||
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
msgid "merge [noun]"
|
||||
msgstr "συγχώνευση [αντικείμενο]"
|
||||
|
||||
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
msgid "merge [verb]"
|
||||
msgstr "συγχώνευση [ενέργεια]"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "μήνυμα"
|
||||
|
||||
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
||||
msgid "prune"
|
||||
msgstr "κλάδεμα"
|
||||
|
||||
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
msgid "pull"
|
||||
msgstr "λήψη"
|
||||
|
||||
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
msgid "push"
|
||||
msgstr "ώθηση"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr "ξανά"
|
||||
|
||||
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
||||
msgid "remote"
|
||||
msgstr "απομακρυσμένο"
|
||||
|
||||
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
msgid "repository"
|
||||
msgstr "αποθετήριο"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr "επαναφορά"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "revert"
|
||||
msgstr "αναίρεση"
|
||||
|
||||
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr "αναθεώρηση"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sign off"
|
||||
msgstr "αποσύνδεση"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "staging area"
|
||||
msgstr "περιοχή σταδιοποίησης"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "κατάσταση"
|
||||
|
||||
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
msgid "tag [noun]"
|
||||
msgstr "ετικέτα [αντικείμενο]"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "tag [verb]"
|
||||
msgstr "ετικέτα [ενέργεια]"
|
||||
|
||||
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
msgid "tracking branch"
|
||||
msgstr "κλάδος παρακολούθησης"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "undo"
|
||||
msgstr "αναίρεση"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr "ενημέρωση"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "verify"
|
||||
msgstr "επαλήθευση"
|
||||
|
||||
#. "The tree of actual checked out files."
|
||||
msgid "working copy, working tree"
|
||||
msgstr "αντίγραφο εργασίας"
|
||||
|
||||
|
166
third_party/git/git-gui/po/glossary/fr.po
vendored
Normal file
166
third_party/git/git-gui/po/glossary/fr.po
vendored
Normal file
|
@ -0,0 +1,166 @@
|
|||
# translation of fr.po to French
|
||||
# Translation of git-gui glossary to French
|
||||
# Copyright (C) 2008 Shawn Pearce, et al.
|
||||
#
|
||||
# Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-15 21:04+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 21:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Couder <chriscool@tuxfamily.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "amend"
|
||||
msgstr "corriger"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "annotate"
|
||||
msgstr "annoter"
|
||||
|
||||
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
msgid "branch [noun]"
|
||||
msgstr "branche"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "branch [verb]"
|
||||
msgstr "créer une branche"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "checkout [noun]"
|
||||
msgstr "emprunt"
|
||||
|
||||
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
msgid "checkout [verb]"
|
||||
msgstr "emprunter"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "clone [verb]"
|
||||
msgstr "cloner"
|
||||
|
||||
#. "A single point in the git history."
|
||||
msgid "commit [noun]"
|
||||
msgstr "commit"
|
||||
|
||||
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
msgid "commit [verb]"
|
||||
msgstr "commiter"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [noun]"
|
||||
msgstr "différence"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [verb]"
|
||||
msgstr "comparer"
|
||||
|
||||
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
msgid "fast forward merge"
|
||||
msgstr "fusion par avance rapide"
|
||||
|
||||
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
msgid "fetch"
|
||||
msgstr "récupérer"
|
||||
|
||||
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||||
msgstr "pré-commit"
|
||||
|
||||
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
msgid "merge [noun]"
|
||||
msgstr "fusion"
|
||||
|
||||
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
msgid "merge [verb]"
|
||||
msgstr "fusionner"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "message"
|
||||
|
||||
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
||||
msgid "prune"
|
||||
msgstr "nettoyer"
|
||||
|
||||
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
msgid "pull"
|
||||
msgstr "tirer"
|
||||
|
||||
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
msgid "push"
|
||||
msgstr "pousser"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr "refaire"
|
||||
|
||||
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
||||
msgid "remote"
|
||||
msgstr "référentiel distant"
|
||||
|
||||
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
msgid "repository"
|
||||
msgstr "référentiel"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr "réinitialiser"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "revert"
|
||||
msgstr "inverser"
|
||||
|
||||
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr "révision"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "sign off"
|
||||
msgstr "signer"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "staging area"
|
||||
msgstr "pré-commit"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "état"
|
||||
|
||||
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
msgid "tag [noun]"
|
||||
msgstr "marque"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "tag [verb]"
|
||||
msgstr "marquer"
|
||||
|
||||
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
msgid "tracking branch"
|
||||
msgstr "branche de suivi"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "undo"
|
||||
msgstr "défaire"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr "mise à jour"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "verify"
|
||||
msgstr "vérifier"
|
||||
|
||||
#. "The tree of actual checked out files."
|
||||
msgid "working copy, working tree"
|
||||
msgstr "copie de travail, arborescence de travail"
|
||||
|
168
third_party/git/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.pot
vendored
Normal file
168
third_party/git/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.pot
vendored
Normal file
|
@ -0,0 +1,168 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "amend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "annotate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
msgid "branch [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "branch [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "checkout [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
msgid "checkout [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "clone [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A single point in the git history."
|
||||
msgid "commit [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
msgid "commit [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
msgid "fast forward merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
msgid "fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
|
||||
msgid "hunk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
msgid "merge [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
msgid "merge [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
||||
msgid "prune"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
msgid "pull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
msgid "push"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
||||
msgid "remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
msgid "repository"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "revert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "sign off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "staging area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
msgid "tag [noun]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "tag [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
msgid "tracking branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "verify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "The tree of actual checked out files."
|
||||
msgid "working copy, working tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
67
third_party/git/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.txt
vendored
Normal file
67
third_party/git/git-gui/po/glossary/git-gui-glossary.txt
vendored
Normal file
|
@ -0,0 +1,67 @@
|
|||
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
"amend" ""
|
||||
"annotate" ""
|
||||
"branch [noun]" "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
"branch [verb]" ""
|
||||
"checkout [noun]" ""
|
||||
"checkout [verb]" "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
"clone [verb]" ""
|
||||
"commit [noun]" "A single point in the git history."
|
||||
"commit [verb]" "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
"diff [noun]" ""
|
||||
"diff [verb]" ""
|
||||
"fast forward merge" "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
"fetch" "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
"hunk" "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
|
||||
"index (in git-gui: staging area)" "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
"merge [noun]" "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
"merge [verb]" "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
"message" ""
|
||||
"prune" "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
||||
"pull" "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
"push" "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
"redo" ""
|
||||
"remote" "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
||||
"repository" "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
"reset" ""
|
||||
"revert" ""
|
||||
"revision" "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
"sign off" ""
|
||||
"staging area" ""
|
||||
"status" ""
|
||||
"tag [noun]" "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
"tag [verb]" ""
|
||||
"tracking branch" "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
"undo" ""
|
||||
"update" ""
|
||||
"verify" ""
|
||||
"working copy, working tree" "The tree of actual checked out files."
|
||||
"ancestor" "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
|
||||
"abort" "prematurely stop and abandon an operation"
|
||||
"bare repository" "a repository with only .git directory, without working directory"
|
||||
"base" "a parent version of the current file"
|
||||
"blame" "get the authors responsible for each line in a file"
|
||||
"cherry-pick" "to select and apply a single commit without merging"
|
||||
"child" "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits"
|
||||
"cleanup" "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation"
|
||||
"commit message" "a message that gets attached with any commit"
|
||||
"descendant" "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
|
||||
"detached checkout" "checkout of a revision rather than a some head"
|
||||
"file level merging" "any merge strategy that works on a file by file basis"
|
||||
"head" "the last revision in a branch"
|
||||
"hook" "script that gets executed automatically on some event"
|
||||
"initial checkout" "the first checkout during a clone operation"
|
||||
"local branch" "a branch that resides in the local git repository"
|
||||
"loose object" "a Git object that is not part of any pack"
|
||||
"master branch" "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository"
|
||||
"origin" "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from"
|
||||
"pack [noun]" "a file containing many git objects packed together"
|
||||
"packed object" "a Git object part of some pack"
|
||||
"parent" "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits"
|
||||
"reflog" "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)"
|
||||
"resolve (a conflict)" "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git"
|
||||
"revert changes" "abandon changes and go to pristine version"
|
||||
"revision expression" "expression that signifies a revision in git"
|
||||
"stage/unstage" "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit"
|
||||
"stash" "temporarily save changes in a stack without committing"
|
||||
"tracked/untracked" "file whose content is tracked/not tracked by git"
|
184
third_party/git/git-gui/po/glossary/it.po
vendored
Normal file
184
third_party/git/git-gui/po/glossary/it.po
vendored
Normal file
|
@ -0,0 +1,184 @@
|
|||
# Translation of git-gui glossary to Italian
|
||||
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the git package.
|
||||
# Christian Stimming <stimming@tuhh.de>, 2007
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-19 21:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 15:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Traduzione italiana.\n"
|
||||
"Altri SCM in italiano:\n"
|
||||
" http://tortoisesvn.tigris.org/svn/tortoisesvn/trunk/Languages/Tortoise_it."
|
||||
"po (username=guest, password empty),\n"
|
||||
" http://tortoisecvs.cvs.sourceforge.net/tortoisecvs/po/TortoiseCVS/it_IT.po?"
|
||||
"view=markup ,\n"
|
||||
" http://rapidsvn.tigris.org/svn/rapidsvn/trunk/src/locale/it_IT/rapidsvn.po "
|
||||
"(username=guest, password empty)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "amend"
|
||||
msgstr "correggere, correzione"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "annotate"
|
||||
msgstr "annotare, annotazione"
|
||||
|
||||
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
msgid "branch [noun]"
|
||||
msgstr "ramo, diramazione, ramificazione"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "branch [verb]"
|
||||
msgstr "creare ramo, ramificare, diramare"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "checkout [noun]"
|
||||
msgstr "attivazione, checkout, revisione attiva, prelievo (TortoiseCVS)?"
|
||||
|
||||
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
msgid "checkout [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"attivare, effettuare un checkout, attivare revisione, prelevare "
|
||||
"(TortoiseCVS), ritirare (TSVN)?"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "clone [verb]"
|
||||
msgstr "clonare"
|
||||
|
||||
#. "A single point in the git history."
|
||||
msgid "commit [noun]"
|
||||
msgstr "revisione, commit, deposito (TortoiseCVS), invio (TSVN)?"
|
||||
|
||||
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
msgid "commit [verb]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"creare una nuova revisione, archiviare, effettuare un commit, depositare "
|
||||
"(nel server), fare un deposito (TortoiseCVS), inviare (TSVN)?"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [noun]"
|
||||
msgstr "differenza, confronto, comparazione, raffronto"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [verb]"
|
||||
msgstr "confronta, mostra le differenze"
|
||||
|
||||
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
msgid "fast forward merge"
|
||||
msgstr "fusione in 'fast-forward', fusione in avanti veloce"
|
||||
|
||||
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
msgid "fetch"
|
||||
msgstr "recuperare, prelevare, prendere da, recuperare (TSVN)"
|
||||
|
||||
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||||
msgstr "indice"
|
||||
|
||||
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
msgid "merge [noun]"
|
||||
msgstr "fusione, unione"
|
||||
|
||||
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
msgid "merge [verb]"
|
||||
msgstr "effettuare la fusione, unire, fondere, eseguire la fusione"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "messaggio, commento"
|
||||
|
||||
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
||||
msgid "prune"
|
||||
msgstr "potatura"
|
||||
|
||||
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
msgid "pull"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prendi (recupera) e fondi (unisci)? (in pratica una traduzione di fetch + "
|
||||
"merge)"
|
||||
|
||||
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
msgid "push"
|
||||
msgstr "propaga"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr "ripeti, rifai"
|
||||
|
||||
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
||||
msgid "remote"
|
||||
msgstr "remoto"
|
||||
|
||||
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
msgid "repository"
|
||||
msgstr "archivio, repository, database? deposito (rapidsvn)?"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr "ripristinare, annullare, azzerare, ripristinare"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "revert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"annullare, inverti (rapidsvn), ritorna allo stato precedente, annulla le "
|
||||
"modifiche della revisione"
|
||||
|
||||
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr "revisione (TortoiseSVN)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "sign off"
|
||||
msgstr "sign off, firma"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "staging area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"area di preparazione, zona di preparazione, modifiche in preparazione? "
|
||||
"modifiche in allestimento?"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "stato"
|
||||
|
||||
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
msgid "tag [noun]"
|
||||
msgstr "etichetta, etichettatura (TortoiseCVS)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "tag [verb]"
|
||||
msgstr "etichettare"
|
||||
|
||||
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
msgid "tracking branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"duplicato locale di ramo remoto, ramo in 'tracking', ramo inseguitore? ramo "
|
||||
"di {inseguimento,allineamento,rilevamento,puntamento}?"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "undo"
|
||||
msgstr "annulla"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr "aggiornamento, aggiornare"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "verify"
|
||||
msgstr "verifica, verificare"
|
||||
|
||||
#. "The tree of actual checked out files."
|
||||
msgid "working copy, working tree"
|
||||
msgstr "directory di lavoro, copia di lavoro"
|
169
third_party/git/git-gui/po/glossary/pt_br.po
vendored
Normal file
169
third_party/git/git-gui/po/glossary/pt_br.po
vendored
Normal file
|
@ -0,0 +1,169 @@
|
|||
# Translation of git-gui to Brazilian Portuguese
|
||||
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the git-gui package.
|
||||
#
|
||||
# Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git-gui\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 11:09-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Erwin Ittner <alexandre@ittner.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "amend"
|
||||
msgstr "corrigir"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "annotate"
|
||||
msgstr "anotar"
|
||||
|
||||
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
msgid "branch [noun]"
|
||||
msgstr "ramo"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "branch [verb]"
|
||||
msgstr "ramificar"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "checkout [noun]"
|
||||
msgstr "checkout"
|
||||
|
||||
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
msgid "checkout [verb]"
|
||||
msgstr "efetuar checkout"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "clone [verb]"
|
||||
msgstr "clonar"
|
||||
|
||||
#. "A single point in the git history."
|
||||
msgid "commit [noun]"
|
||||
msgstr "revisão"
|
||||
|
||||
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
msgid "commit [verb]"
|
||||
msgstr "salvar revisão"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [noun]"
|
||||
msgstr "diff"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [verb]"
|
||||
msgstr "comparar"
|
||||
|
||||
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
msgid "fast forward merge"
|
||||
msgstr "mesclagem rápida"
|
||||
|
||||
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
msgid "fetch"
|
||||
msgstr "receber"
|
||||
|
||||
#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
|
||||
msgid "hunk"
|
||||
msgstr "trecho"
|
||||
|
||||
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||||
msgstr "índice"
|
||||
|
||||
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
msgid "merge [noun]"
|
||||
msgstr "mesclagem"
|
||||
|
||||
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
msgid "merge [verb]"
|
||||
msgstr "mesclar"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "descrição da revisão"
|
||||
|
||||
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
||||
msgid "prune"
|
||||
msgstr "limpar"
|
||||
|
||||
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
msgid "pull"
|
||||
msgstr "receber e mesclar"
|
||||
|
||||
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
msgid "push"
|
||||
msgstr "enviar"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr "refazer"
|
||||
|
||||
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
||||
msgid "remote"
|
||||
msgstr "repositório remoto"
|
||||
|
||||
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
msgid "repository"
|
||||
msgstr "repositório"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr "descartar, redefinir"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "revert"
|
||||
msgstr "reverter"
|
||||
|
||||
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr "revisão"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "sign off"
|
||||
msgstr "assinar embaixo"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "staging area"
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "status"
|
||||
|
||||
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
msgid "tag [noun]"
|
||||
msgstr "etiqueta"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "tag [verb]"
|
||||
msgstr "marcar etiqueta"
|
||||
|
||||
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
msgid "tracking branch"
|
||||
msgstr "ramo de rastreamento"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "undo"
|
||||
msgstr "desfazer"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr "atualizar"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "verify"
|
||||
msgstr "verificar"
|
||||
|
||||
#. "The tree of actual checked out files."
|
||||
msgid "working copy, working tree"
|
||||
msgstr "cópia de trabalho, árvore de trabalho"
|
293
third_party/git/git-gui/po/glossary/pt_pt.po
vendored
Normal file
293
third_party/git/git-gui/po/glossary/pt_pt.po
vendored
Normal file
|
@ -0,0 +1,293 @@
|
|||
# Portuguese translations for git-gui glossary.
|
||||
# Copyright (C) 2016 Shawn Pearce, et al.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the git package.
|
||||
# Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 10:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-06 12:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Outro SCM em português:\n"
|
||||
"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseUI.po e "
|
||||
"\n"
|
||||
"http://svn.code.sf.net/p/tortoisesvn/code/trunk/Languages/pt/TortoiseDoc.po\n"
|
||||
" em html: https://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_pt/index.html\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"https://translations.launchpad.net/tortoisehg (medíocre)"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "amend"
|
||||
msgstr "emendar"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "annotate"
|
||||
msgstr "anotar"
|
||||
|
||||
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
msgid "branch [noun]"
|
||||
msgstr "ramo"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "branch [verb]"
|
||||
msgstr "criar ramo"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "checkout [noun]"
|
||||
msgstr "extração"
|
||||
|
||||
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
msgid "checkout [verb]"
|
||||
msgstr "extrair"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "clone [verb]"
|
||||
msgstr "clonar"
|
||||
|
||||
#. "A single point in the git history."
|
||||
msgid "commit [noun]"
|
||||
msgstr "commit"
|
||||
|
||||
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
msgid "commit [verb]"
|
||||
msgstr "submeter"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [noun]"
|
||||
msgstr "diferenças"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [verb]"
|
||||
msgstr "mostrar diferenças"
|
||||
|
||||
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
msgid "fast forward merge"
|
||||
msgstr "integração por avanço rápido"
|
||||
|
||||
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
msgid "fetch"
|
||||
msgstr "obter"
|
||||
|
||||
#. "One context of consecutive lines in a whole patch, which consists of many such hunks"
|
||||
msgid "hunk"
|
||||
msgstr "excerto"
|
||||
|
||||
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||||
msgstr "índice"
|
||||
|
||||
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
msgid "merge [noun]"
|
||||
msgstr "integração"
|
||||
|
||||
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
msgid "merge [verb]"
|
||||
msgstr "integrar"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "mensagem"
|
||||
|
||||
#. "Deletes all stale tracking branches under <name>. These stale branches have already been removed from the remote repository referenced by <name>, but are still locally available in 'remotes/<name>'."
|
||||
msgid "prune"
|
||||
msgstr "podar"
|
||||
|
||||
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
msgid "pull"
|
||||
msgstr "puxar"
|
||||
|
||||
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
msgid "push"
|
||||
msgstr "publicar"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr "refazer"
|
||||
|
||||
#. "An other repository ('remote'). One might have a set of remotes whose branches one tracks."
|
||||
msgid "remote"
|
||||
msgstr "remoto"
|
||||
|
||||
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
msgid "repository"
|
||||
msgstr "repositório"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr "repor"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "revert"
|
||||
msgstr "reverter"
|
||||
|
||||
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr "revisão"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "sign off"
|
||||
msgstr "assinar por baixo"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "staging area"
|
||||
msgstr "área de estágio"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "estado"
|
||||
|
||||
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
msgid "tag [noun]"
|
||||
msgstr "tag"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "tag [verb]"
|
||||
msgstr "criar tag"
|
||||
|
||||
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
msgid "tracking branch"
|
||||
msgstr "ramo de monitorização"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "undo"
|
||||
msgstr "desfazer"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr "atualizar"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "verify"
|
||||
msgstr "verificar"
|
||||
|
||||
#. "The tree of actual checked out files."
|
||||
msgid "working copy, working tree"
|
||||
msgstr "cópia de trabalho, árvore de trabalho"
|
||||
|
||||
#. "a commit that succeeds the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
|
||||
msgid "ancestor"
|
||||
msgstr "antecessor"
|
||||
|
||||
#. "prematurely stop and abandon an operation"
|
||||
msgid "abort"
|
||||
msgstr "abortar"
|
||||
|
||||
#. "a repository with only .git directory, without working directory"
|
||||
msgid "bare repository"
|
||||
msgstr "repositório nu"
|
||||
|
||||
#. "a parent version of the current file"
|
||||
msgid "base"
|
||||
msgstr "base"
|
||||
|
||||
#. "get the authors responsible for each line in a file"
|
||||
msgid "blame"
|
||||
msgstr "culpar"
|
||||
|
||||
#. "to select and apply a single commit without merging"
|
||||
msgid "cherry-pick"
|
||||
msgstr "efetuar cherry-pick (escolher-a-dedo?, selecionar?)"
|
||||
|
||||
#. "a commit that directly succeeds the current one in git's graph of commits"
|
||||
msgid "child"
|
||||
msgstr "filho"
|
||||
|
||||
#. "clean the state of the git repository, often after manually stopped operation"
|
||||
msgid "cleanup"
|
||||
msgstr "limpar"
|
||||
|
||||
#. "a message that gets attached with any commit"
|
||||
msgid "commit message"
|
||||
msgstr "mensagem de commit"
|
||||
|
||||
#. "a commit that precedes the current one in git's graph of commits (not necessarily directly)"
|
||||
msgid "descendant"
|
||||
msgstr "descendente"
|
||||
|
||||
#. "checkout of a revision rather than a some head"
|
||||
msgid "detached checkout"
|
||||
msgstr "extração destacada"
|
||||
|
||||
#. "any merge strategy that works on a file by file basis"
|
||||
msgid "file level merging"
|
||||
msgstr "integração ao nível de ficheiros"
|
||||
|
||||
#. "the last revision in a branch"
|
||||
msgid "head"
|
||||
msgstr "cabeça"
|
||||
|
||||
#. "script that gets executed automatically on some event"
|
||||
msgid "hook"
|
||||
msgstr "gancho"
|
||||
|
||||
#. "the first checkout during a clone operation"
|
||||
msgid "initial checkout"
|
||||
msgstr "extração inicial"
|
||||
|
||||
#. "a branch that resides in the local git repository"
|
||||
msgid "local branch"
|
||||
msgstr "ramo local"
|
||||
|
||||
#. "a Git object that is not part of any pack"
|
||||
msgid "loose object"
|
||||
msgstr "objeto solto"
|
||||
|
||||
#. "a branch called by convention 'master' that exists in a newly created git repository"
|
||||
msgid "master branch"
|
||||
msgstr "ramo mestre"
|
||||
|
||||
#. "a remote called by convention 'origin' that the current git repository has been cloned from"
|
||||
msgid "origin"
|
||||
msgstr "origem"
|
||||
|
||||
#. "a file containing many git objects packed together"
|
||||
msgid "pack [noun]"
|
||||
msgstr "pacote"
|
||||
|
||||
#. "a Git object part of some pack"
|
||||
msgid "packed object"
|
||||
msgstr "objeto compactado"
|
||||
|
||||
#. "a commit that directly precedes the current one in git's graph of commits"
|
||||
msgid "parent"
|
||||
msgstr "pai"
|
||||
|
||||
#. "the log file containing all states of the HEAD reference (in other words past pristine states of the working copy)"
|
||||
msgid "reflog"
|
||||
msgstr "reflog"
|
||||
|
||||
#. "decide which changes from alternative versions of a file should persist in Git"
|
||||
msgid "resolve (a conflict)"
|
||||
msgstr "resolver (um conflito)"
|
||||
|
||||
#. "abandon changes and go to pristine version"
|
||||
msgid "revert changes"
|
||||
msgstr "reverter alterações"
|
||||
|
||||
#. "expression that signifies a revision in git"
|
||||
msgid "revision expression"
|
||||
msgstr "expressão de revisão"
|
||||
|
||||
#. "add some content of files and directories to the staging area in preparation for a commit"
|
||||
msgid "stage/unstage"
|
||||
msgstr "preparar/retirar"
|
||||
|
||||
#. "temporarily save changes in a stack without committing"
|
||||
msgid "stash"
|
||||
msgstr "empilhar"
|
||||
|
||||
#. "file whose content is tracked/not tracked by git"
|
||||
msgid "tracked/untracked"
|
||||
msgstr "controlado/não controlado"
|
48
third_party/git/git-gui/po/glossary/txt-to-pot.sh
vendored
Executable file
48
third_party/git/git-gui/po/glossary/txt-to-pot.sh
vendored
Executable file
|
@ -0,0 +1,48 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
# This is a very, _very_, simple script to convert a tab-separated
|
||||
# .txt file into a .pot/.po.
|
||||
# Its not clever but it took me 2 minutes to write :)
|
||||
# Michael Twomey <michael.twomey@ireland.sun.com>
|
||||
# 23 March 2001
|
||||
# with slight GnuCash modifications by Christian Stimming <stimming@tuhh.de>
|
||||
# 19 Aug 2001, 23 Jul 2007
|
||||
|
||||
#check args
|
||||
if [ $# -eq 0 ]
|
||||
then
|
||||
cat <<!
|
||||
Usage: $(basename $0) git-gui-glossary.txt > git-gui-glossary.pot
|
||||
!
|
||||
exit 1;
|
||||
fi
|
||||
|
||||
GLOSSARY_CSV="$1";
|
||||
|
||||
if [ ! -f "$GLOSSARY_CSV" ]
|
||||
then
|
||||
echo "Can't find $GLOSSARY_CSV.";
|
||||
exit 1;
|
||||
fi
|
||||
|
||||
cat <<!
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: $(date +'%Y-%m-%d %H:%M%z')\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
|
||||
|
||||
!
|
||||
|
||||
#Yes this is the most simple awk script you've ever seen :)
|
||||
awk -F'\t' '{if ($2 != "") print "#. "$2; print "msgid "$1; print "msgstr \"\"\n"}' \
|
||||
$GLOSSARY_CSV
|
170
third_party/git/git-gui/po/glossary/zh_cn.po
vendored
Normal file
170
third_party/git/git-gui/po/glossary/zh_cn.po
vendored
Normal file
|
@ -0,0 +1,170 @@
|
|||
# Translation of git-gui glossary to Simplified Chinese
|
||||
# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce, et al.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the git package.
|
||||
# Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com> and the zh-kernel.org mailing list, 2007
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: git-gui glossary\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-23 22:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xudong Guan <xudong.guan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"English Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
msgstr "注:这个文件是为了帮助翻译人员统一名词术语。最终用户不会关心这个文件。"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
#. amend指用户修改最近一次commit的操作,修订?修改?修正?
|
||||
#. [WANG Cong]: 根据我的了解,这个词似乎翻译成“修订”多一些。“修正”也可以,“修改”再次之。
|
||||
#. [ZHANG Le]: 修订,感觉一般指对一些大型出版物的大规模升级,比如修订新华字典
|
||||
# 修正,其实每次amend的结果也不一定就是最后结果,说不定还需要修改。所以不
|
||||
# 如就叫修改
|
||||
msgid "amend"
|
||||
msgstr "修订"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
#. git annotate 文件名:用来标注文件的每一行在什么时候被谁最后修改。
|
||||
#. [WANG Cong]: "标记"一般是mark。;)
|
||||
#. [ZHANG Le]: 标注,或者干脆用原意:注解,或注释
|
||||
msgid "annotate"
|
||||
msgstr "标注"
|
||||
|
||||
#. "A 'branch' is an active line of development."
|
||||
msgid "branch [noun]"
|
||||
msgstr "分支"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "branch [verb]"
|
||||
msgstr "建立分支"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
#. [WANG Cong]: 网上有人翻译成“检出”,我感觉更好一些,毕竟把check的意思翻译出来了。
|
||||
#. [ZHNAG Le]: 提取吧,提取分支/版本
|
||||
#. [rae l]: 签出。subversion软件中的大多词汇已有翻译,既然git与subversion同是SCM管理,可以参考同类软件的翻译也不错。
|
||||
msgid "checkout [noun]"
|
||||
msgstr "签出"
|
||||
|
||||
#. "The action of updating the working tree to a revision which was stored in the object database."
|
||||
msgid "checkout [verb]"
|
||||
msgstr "签出"
|
||||
|
||||
#. "A single point in the git history."
|
||||
msgid "commit [noun]"
|
||||
msgstr "提交"
|
||||
|
||||
#. "The action of storing a new snapshot of the project's state in the git history."
|
||||
msgid "commit [verb]"
|
||||
msgstr "提交"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
#. 差异?差别?
|
||||
#. [ZHANG Le]: 个人感觉差别更加中性一些
|
||||
msgid "diff [noun]"
|
||||
msgstr "差别"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "diff [verb]"
|
||||
msgstr "比较"
|
||||
|
||||
#. "A fast-forward is a special type of merge where you have a revision and you are merging another branch's changes that happen to be a descendant of what you have."
|
||||
msgid "fast forward merge"
|
||||
msgstr "快进式合并"
|
||||
|
||||
#. "Fetching a branch means to get the branch's head from a remote repository, to find out which objects are missing from the local object database, and to get them, too."
|
||||
#. 获取?取得?下载?更新?注意和update的区分
|
||||
msgid "fetch"
|
||||
msgstr "获取"
|
||||
|
||||
#. "A collection of files. The index is a stored version of your working tree."
|
||||
#. index是working tree和repository之间的缓存
|
||||
msgid "index (in git-gui: staging area)"
|
||||
msgstr "工作缓存?"
|
||||
|
||||
#. "A successful merge results in the creation of a new commit representing the result of the merge."
|
||||
msgid "merge [noun]"
|
||||
msgstr "合并"
|
||||
|
||||
#. "To bring the contents of another branch into the current branch."
|
||||
msgid "merge [verb]"
|
||||
msgstr "合并"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
#. message是指commit中的文字信息
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
#. "Pulling a branch means to fetch it and merge it."
|
||||
msgid "pull"
|
||||
msgstr "获取+合并"
|
||||
|
||||
#. "Pushing a branch means to get the branch's head ref from a remote repository, and ... (well, can someone please explain it for mere mortals?)"
|
||||
msgid "push"
|
||||
msgstr "推入"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "redo"
|
||||
msgstr "重做"
|
||||
|
||||
#. "A collection of refs (?) together with an object database containing all objects which are reachable from the refs... (oops, you've lost me here. Again, please an explanation for mere mortals?)"
|
||||
msgid "repository"
|
||||
msgstr "仓库"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "reset"
|
||||
msgstr "重置"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "revert"
|
||||
msgstr "恢复"
|
||||
|
||||
#. "A particular state of files and directories which was stored in the object database."
|
||||
msgid "revision"
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "sign off"
|
||||
msgstr "签名"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
#. 似乎是git-gui里面显示的本次提交的文件清单区域
|
||||
msgid "staging area"
|
||||
msgstr "提交暂存区"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "status"
|
||||
msgstr "状态"
|
||||
|
||||
#. "A ref pointing to a tag or commit object"
|
||||
msgid "tag [noun]"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "tag [verb]"
|
||||
msgstr "添加标签"
|
||||
|
||||
#. "A regular git branch that is used to follow changes from another repository."
|
||||
msgid "tracking branch"
|
||||
msgstr "跟踪分支"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "undo"
|
||||
msgstr "撤销"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "update"
|
||||
msgstr "更新。注意和fetch的区分"
|
||||
|
||||
#. ""
|
||||
msgid "verify"
|
||||
msgstr "验证"
|
||||
|
||||
#. "The tree of actual checked out files."
|
||||
#. "工作副本?工作区域?工作目录"
|
||||
#. [LI Yang]: 当前副本, 当前源码树?
|
||||
msgid "working copy, working tree"
|
||||
msgstr "工作副本,工作源码树"
|
2602
third_party/git/git-gui/po/hu.po
vendored
Normal file
2602
third_party/git/git-gui/po/hu.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2591
third_party/git/git-gui/po/it.po
vendored
Normal file
2591
third_party/git/git-gui/po/it.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2684
third_party/git/git-gui/po/ja.po
vendored
Normal file
2684
third_party/git/git-gui/po/ja.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2474
third_party/git/git-gui/po/nb.po
vendored
Normal file
2474
third_party/git/git-gui/po/nb.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
152
third_party/git/git-gui/po/po2msg.sh
vendored
Executable file
152
third_party/git/git-gui/po/po2msg.sh
vendored
Executable file
|
@ -0,0 +1,152 @@
|
|||
#!/bin/sh
|
||||
# Tcl ignores the next line -*- tcl -*- \
|
||||
exec tclsh "$0" -- "$@"
|
||||
|
||||
# This is a really stupid program, which serves as an alternative to
|
||||
# msgfmt. It _only_ translates to Tcl mode, does _not_ validate the
|
||||
# input, and does _not_ output any statistics.
|
||||
|
||||
proc u2a {s} {
|
||||
set res ""
|
||||
foreach i [split $s ""] {
|
||||
scan $i %c c
|
||||
if {$c<128} {
|
||||
# escape '[', '\', '$' and ']'
|
||||
if {$c == 0x5b || $c == 0x5d || $c == 0x24} {
|
||||
append res "\\"
|
||||
}
|
||||
append res $i
|
||||
} else {
|
||||
append res \\u[format %04.4x $c]
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
return $res
|
||||
}
|
||||
|
||||
set output_directory "."
|
||||
set lang "dummy"
|
||||
set files [list]
|
||||
set show_statistics 0
|
||||
|
||||
# parse options
|
||||
for {set i 0} {$i < $argc} {incr i} {
|
||||
set arg [lindex $argv $i]
|
||||
if {$arg == "--statistics"} {
|
||||
incr show_statistics
|
||||
continue
|
||||
}
|
||||
if {$arg == "--tcl"} {
|
||||
# we know
|
||||
continue
|
||||
}
|
||||
if {$arg == "-l"} {
|
||||
incr i
|
||||
set lang [lindex $argv $i]
|
||||
continue
|
||||
}
|
||||
if {$arg == "-d"} {
|
||||
incr i
|
||||
set tmp [lindex $argv $i]
|
||||
regsub "\[^/\]$" $tmp "&/" output_directory
|
||||
continue
|
||||
}
|
||||
lappend files $arg
|
||||
}
|
||||
|
||||
proc flush_msg {} {
|
||||
global msgid msgstr mode lang out fuzzy
|
||||
global translated_count fuzzy_count not_translated_count
|
||||
|
||||
if {![info exists msgid] || $mode == ""} {
|
||||
return
|
||||
}
|
||||
set mode ""
|
||||
if {$fuzzy == 1} {
|
||||
incr fuzzy_count
|
||||
set fuzzy 0
|
||||
return
|
||||
}
|
||||
|
||||
if {$msgid == ""} {
|
||||
set prefix "set ::msgcat::header"
|
||||
} else {
|
||||
if {$msgstr == ""} {
|
||||
incr not_translated_count
|
||||
return
|
||||
}
|
||||
set prefix "::msgcat::mcset $lang \"[u2a $msgid]\""
|
||||
incr translated_count
|
||||
}
|
||||
|
||||
puts $out "$prefix \"[u2a $msgstr]\""
|
||||
}
|
||||
|
||||
set fuzzy 0
|
||||
set translated_count 0
|
||||
set fuzzy_count 0
|
||||
set not_translated_count 0
|
||||
foreach file $files {
|
||||
regsub "^.*/\(\[^/\]*\)\.po$" $file "$output_directory\\1.msg" outfile
|
||||
set in [open $file "r"]
|
||||
fconfigure $in -encoding utf-8
|
||||
set out [open $outfile "w"]
|
||||
|
||||
set mode ""
|
||||
while {[gets $in line] >= 0} {
|
||||
if {[regexp "^#" $line]} {
|
||||
if {[regexp ", fuzzy" $line]} {
|
||||
set fuzzy 1
|
||||
} else {
|
||||
flush_msg
|
||||
}
|
||||
continue
|
||||
} elseif {[regexp "^msgid \"(.*)\"$" $line dummy match]} {
|
||||
flush_msg
|
||||
set msgid $match
|
||||
set mode "msgid"
|
||||
} elseif {[regexp "^msgstr \"(.*)\"$" $line dummy match]} {
|
||||
set msgstr $match
|
||||
set mode "msgstr"
|
||||
} elseif {$line == ""} {
|
||||
flush_msg
|
||||
} elseif {[regexp "^\"(.*)\"$" $line dummy match]} {
|
||||
if {$mode == "msgid"} {
|
||||
append msgid $match
|
||||
} elseif {$mode == "msgstr"} {
|
||||
append msgstr $match
|
||||
} else {
|
||||
puts stderr "I do not know what to do: $match"
|
||||
}
|
||||
} else {
|
||||
puts stderr "Cannot handle $line"
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
flush_msg
|
||||
close $in
|
||||
close $out
|
||||
}
|
||||
|
||||
if {$show_statistics} {
|
||||
set str ""
|
||||
|
||||
append str "$translated_count translated message"
|
||||
if {$translated_count != 1} {
|
||||
append str s
|
||||
}
|
||||
|
||||
if {$fuzzy_count > 1} {
|
||||
append str ", $fuzzy_count fuzzy translation"
|
||||
if {$fuzzy_count != 1} {
|
||||
append str s
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
if {$not_translated_count > 0} {
|
||||
append str ", $not_translated_count untranslated message"
|
||||
if {$not_translated_count != 1} {
|
||||
append str s
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
append str .
|
||||
puts $str
|
||||
}
|
2568
third_party/git/git-gui/po/pt_br.po
vendored
Normal file
2568
third_party/git/git-gui/po/pt_br.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2716
third_party/git/git-gui/po/pt_pt.po
vendored
Normal file
2716
third_party/git/git-gui/po/pt_pt.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2382
third_party/git/git-gui/po/ru.po
vendored
Normal file
2382
third_party/git/git-gui/po/ru.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2736
third_party/git/git-gui/po/sv.po
vendored
Normal file
2736
third_party/git/git-gui/po/sv.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2690
third_party/git/git-gui/po/vi.po
vendored
Normal file
2690
third_party/git/git-gui/po/vi.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1967
third_party/git/git-gui/po/zh_cn.po
vendored
Normal file
1967
third_party/git/git-gui/po/zh_cn.po
vendored
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue