openstreetmap-website/config/locales/lb.yml
2018-07-05 13:52:34 +02:00

1409 lines
45 KiB
YAML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
# Exported from translatewiki.net
# Export driver: phpyaml
# Author: Davio
# Author: Les Meloures
# Author: Robby
# Author: Soued031
---
lb:
time:
formats:
friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
activerecord:
models:
changeset: Set vun Ännerungen
country: Land
friend: Frënd
language: Sprooch
message: Message
node: Knuet
old_node: Ale Knuet
old_relation: Al Relatioun
old_way: Ale Wee
relation: Relatioun
session: Sessioun
user: Benotzer
user_preference: Benotzerastellung
way: Wee
attributes:
diary_entry:
user: Benotzer
title: Sujet
latitude: Geografesch Breet
longitude: Geografesch Längt
language: Sprooch
friend:
user: Benotzer
friend: Frënd
trace:
user: Benotzer
visible: Visibel
name: Numm
size: Gréisst
latitude: Geografesch Breet
longitude: Geografesch Längt
public: Ëffentlech
description: Beschreiwung
message:
sender: Sender
title: Sujet
recipient: Empfänger
user:
email: E-Mail
active: Aktiv
display_name: Numm dee gewise gëtt
description: Beschreiwung
languages: Sproochen
pass_crypt: Passwuert
editor:
default: Standard (elo %{name})
potlatch:
name: Potlatch 1
id:
name: iD
potlatch2:
name: Potlatch 2
browse:
created: Ugeluecht
closed: Zou
created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
version: Versioun
in_changeset: Set vun Ännerungen
anonymous: anonym
no_comment: (keng Bemierkung)
part_of: Deel vu(n)
download_xml: XML eroflueden
view_history: Versioune weisen
view_details: Detailer weisen
location: 'Plaz:'
changeset:
title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
belongs_to: Auteur
node: Kniet (%{count})
node_paginated: Kniet (%{x}%{y} vu(n) %{count})
way: Weeër (%{count})
way_paginated: Weeër (%{x}%{y} vu(n) %{count})
relation: Relatiounen (%{count})
relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
comment: Bemierkungen (%{count})
hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
viru(n) %{when}</abbr>
commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
osmchangexml: osmChange XML
feed:
title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
discussion: Diskussioun
node:
title: 'Knuet: %{name}'
way:
title: 'Wee: %{name}'
history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
nodes: Kniet
relation:
title: 'Relatioun: %{name}'
members: Memberen
relation_member:
entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
type:
node: Knuet
way: Wee
relation: Relatioun
containing_relation:
entry: Relatioun %{relation_name}
entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
not_found:
sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
type:
node: Knuet
way: Wee
relation: Relatioun
changeset: Set vun Ännerungen
note: Notiz
timeout:
type:
node: Knuet
way: Wee
relation: Relatioun
changeset: Set vun Ännerungen
note: Notiz
redacted:
type:
node: Knuet
way: Wee
relation: Relatioun
start_rjs:
load_data: Donnéeë lueden
loading: Lueden...
tag_details:
tags: Markéierungen
wiki_link:
key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
note:
title: 'Notiz: %{id}'
new_note: Nei Notiz
description: Beschreiwung
hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
viru(n) %{when}</abbr>
commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
viru(n) %{when}</abbr>
closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
viru(n) %{when}</abbr>
reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
viru(n) %{when}</abbr>
hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
changeset:
changeset_paging_nav:
showing_page: Säit %{page}
next: Nächst »
previous: « Vireg
changeset:
anonymous: Anonym
no_edits: (keng Ännerungen)
changesets:
id: Nummer (ID)
saved_at: Gespäichert de(n)
user: Benotzer
comment: Bemierkung
area: Beräich
list:
title: Sette vun Ännerungen
title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
title_friend: Ännerunge vun Äre Frënn
title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
load_more: Méi lueden
rss:
commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
full: Komplett Diskussioun
diary_entry:
new:
publish_button: Verëffentlechen
list:
title: Blogge vun de Benotzer
user_title: Blog vum %{user}
edit:
subject: 'Sujet:'
language: 'Sprooch:'
location: 'Plaz:'
latitude: 'Breedegrad:'
longitude: 'Längtegrad:'
use_map_link: Kaart benotzen
save_button: Späicheren
view:
leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
login: Aloggen
save_button: Späicheren
diary_entry:
posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
comment_count:
one: '%{count} Bemierkung'
zero: Keng Bemierkungen
other: '%{count} Bemierkungen'
confirm: Confirméieren
diary_comment:
comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
confirm: Confirméieren
location:
location: 'Plaz:'
view: Weisen
edit: Änneren
comments:
when: Wéini
comment: Bemierkung
ago: viru(n) %{ago}
newer_comments: Méi nei Bemierkungen
older_comments: Méi al Bemierkungen
geocoder:
search:
title:
latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
search_osm_nominatim:
prefix:
aerialway:
cable_car: Kabelwon
pylon: Mast
t-bar: Schlepplift
aeroway:
aerodrome: Fluchhafen
gate: Paart
hangar: Hangar
helipad: Helikopterlandeplaz
runway: Start- a Landepist
terminal: Terminal
amenity:
arts_centre: Konschtzentrum
atm: Bancomat
bank: Bank
bar: Bar
bbq: Grillplaz
bench: Bänk
bicycle_parking: Vëlos-Parking
bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
biergarten: Béiergaard
brothel: Bordell
bureau_de_change: Wiesselbüro
bus_station: Busarrêt
cafe: Café
car_wash: Autoswäschanlag
casino: Casino
charging_station: Statioun fir ze lueden
cinema: Kino
clinic: Klinik
clock: Auer
courthouse: Geriicht
crematorium: Crematoire
dentist: Zänndokter
doctors: Dokteren
drinking_water: Drénkwaasser
driving_school: Fahrschoul
embassy: Ambassade
fire_station: Pompjeeën
fountain: Sprangbur
fuel: Benzin
grave_yard: Kiirfecht
hospital: Klinik
ice_cream: Glace
kindergarten: Spillschoul
library: Bibliothéik
marketplace: Maartplaz
monastery: Klouschter
nightclub: Bar (Nightclub)
nursing_home: Altersheim
office: Büro
parking: Parking
parking_space: Parkplaz(en)
pharmacy: Apdikt
police: Police
post_box: Bréifboîte
post_office: Postbüro
preschool: Spillschoul
prison: Prisong
pub: Bistro
public_building: Ëffentlecht Gebai
recycling: Recycling-Center
restaurant: Restaurant
retirement_home: Altersheim
sauna: Sauna
school: Schoul
shop: Geschäft
shower: Douche
social_facility: Sozial Ariichtung
studio: Studio
swimming_pool: Schwämm
taxi: Taxi
telephone: Telefonscabine
theatre: Theater
toilets: Toiletten
townhall: Stadhaus
university: Universitéit
vending_machine: Verkaafsautomat
veterinary: Déiereklinik
waste_basket: Drecksback
youth_centre: Jugendhaus
boundary:
national_park: Nationalpark
bridge:
aqueduct: Aquädukt
suspension: Hänkbréck
swing: Dréibréck
viaduct: Viadukt
"yes": Bréck
building:
"yes": Gebai
craft:
brewery: Brauerei
carpenter: Zammermann
electrician: Elektriker
gardener: Gäertner
painter: Usträicher
photographer: Fotograf
shoemaker: Schouster
tailor: Schneider
emergency:
defibrillator: Defibrillator
phone: Noutruff-Telefon
"yes": Urgence
highway:
bridleway: Wee fir Päerd
bus_guideway: Busspur
bus_stop: Busarrêt
construction: Autobunn (am Bau)
corridor: Couloir
elevator: Lift
footway: Fousswee
ford: Fuert
milestone: Kilometersteen
motorway: Autobunn
motorway_link: Autobunnsopfaart
path: Pad
pedestrian: Fousswee
platform: Quai
primary: Haaptstrooss
primary_link: Haaptstrooss
proposed: Virgeschlo Strooss
road: Strooss
secondary: Niewestrooss
secondary_link: Niewestrooss
speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
steps: Trap
stop: Stoppschëld
street_lamp: Stroosseluucht
tertiary: Kleng Strooss
"yes": Strooss
historic:
archaeological_site: Archeologesche Site
battlefield: Schluechtfeld
building: Historescht Gebai
bunker: Bunker
castle: Schlass
church: Kierch
city_gate: Stadpaart
citywalls: Stadmaueren
house: Haus
memorial: Monument
mine: Minn
monument: Monument
roman_road: Réimerwee
ruins: Ruinen
stone: Steen
tomb: Graf
tower: Tuerm
wreck: Wrack
"yes": Historesch Plaz
junction:
"yes": Kräizung
landuse:
cemetery: Kierfecht
construction: Chantier
farm: Bauerenhaff
farmland: Akerland
farmyard: Bauerenhaff
forest: Bësch
garages: Garagen
grass: Wiss
greenfield: Gréngzone
industrial: Industriezone
military: Militairegebitt
mine: Minn
orchard: Bongert
quarry: Steekaul
railway: Eisebunn
residential: Wunngéigend
vineyard: Wéngert
leisure:
garden: Gaart
golf_course: Golfterrain
ice_rink: Äispist
marina: Yachthafen
miniature_golf: Minigolf
nature_reserve: Naturschutzgebitt
park: Park
pitch: Sportsterrain
playground: Spillplaz
sauna: Sauna
stadium: Stadion
swimming_pool: Schwämm
"yes": Fräizäit
man_made:
bridge: Bréck
bunker_silo: Bunker
chimney: Kamäin
crane: Kran
gasometer: Gasometer
lighthouse: Liichttuerm
mast: Mast
mine: Minn
pipeline: Pipeline
surveillance: Iwwerwaachung
tower: Tuerm
watermill: Waassermillen
water_tower: Waassertuerm
water_well: Buer
windmill: Wandmillen
works: Fabrik
military:
airfield: Militärfluchhafen
barracks: Kasär
bunker: Bunker
"yes": Militär
mountain_pass:
"yes": Pass an de Bierger
natural:
bay: Bucht
beach: Plage
cape: Kap
crater: Krater
fjord: Fjord
forest: Bësch
geyser: Geysir
glacier: Gletscher
grassland: Wiss
hill: Hiwwel
island: Insel
land: Land
marsh: Mouer
moor: Mouer
point: Punkt
rock: Steng
sand: Sand
spring: Quell
stone: Steen
tree: Bam
valley: Dall
volcano: Vulkan
water: Waasser
wetland: Fiichtgebitt
wood: Bësch
office:
administrative: Verwaltung
architect: Architekt
company: Firma
employment_agency: Aarbechtsamt
estate_agent: Immobilière
lawyer: Affekot
travel_agent: Reesbüro
"yes": Büro
place:
city: Stad
country: Land
county: Bezierk
farm: Bauerenhaff
house: Haus
houses: Haiser
island: Insel
islet: Insel
locality: Plaz
municipality: Gemeng
neighbourhood: Noperschaft
postcode: Postcode
quarter: Quartier
region: Regioun
sea: Mier
square: Plaz
subdivision: Ënnerdeelung
town: Stad
village: Duerf
"yes": Plaz
railway:
abandoned: Fréier Eisebunn
construction: Eisebunn (am Bau)
disused: Fréier Eisebunn
junction: Eisebunnskräizung
miniature: Miniatur-Eisebunn
monorail: Monorail
platform: Zuchquai
proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
station: Gare (Eisebunn)
subway: Metro
tram: Tram
shop:
antiques: Antiquitéitegeschäft
bakery: Bäckerei
bicycle: Vëlosgeschäft
bookmaker: Wettbüro
books: Bichergeschäft
boutique: Boutique
butcher: Metzlerei
car_repair: Garage
carpet: Teppechgeschäft
chemist: Apdikt
clothes: Kleedergeschäft
computer: Computergeschäft
cosmetics: Parfümerie
dry_cleaning: Botzerei
fashion: Moudegeschäft
fish: Fëschgeschäft
florist: Fleurist
food: Epicerie
funeral_directors: Doudegriewer
furniture: Miwwelgeschäft
gallery: Galerie
hairdresser: Coiffeur
hardware: Quincaillerie
jewelry: Bijouterie
laundry: Botzerei
lottery: Lotterie
market: Maart
massage: Massage
music: Museksgeschäft
optician: Optiker
pet: Déierebuttek
pharmacy: Apdikt
photo: Fotosgeschäft
seafood: Mieresfriichten
second_hand: Secondhand-Geschäft
shoes: Schonggeschäft
sports: Sportsgeschäft
supermarket: Supermarché
tailor: Schneider
travel_agency: Reesbüro
tyres: Peuenhändler
wine: Vinothéik
"yes": Geschäft
tourism:
apartment: Appartement
artwork: Konschtwierk
attraction: Attraktioun
cabin: Hütt
camp_site: Camping
chalet: Chalet
gallery: Galerie
hotel: Hotel
information: Informatioun
motel: Motel
museum: Musée
picnic_site: Piknikplaz
theme_park: Fräizäitpark
viewpoint: Aussiichtspunkt
zoo: Zoo
tunnel:
"yes": Tunnel
waterway:
canal: Kanal
dam: Staudamm
river: Floss
wadi: Wadi
waterfall: Waasserfall
description:
types:
cities: Stied
towns: Dierfer
places: Plazen
results:
no_results: Näischt fonnt
more_results: Méi Resultater
issues:
index:
title: Problemer
select_type: Typ eraussichen
not_updated: Net aktualiséiert
search: Sichen
user_not_found: Benotzer gëtt et net
status: Status
reports: Rapporten
last_updated: Lescht Aktualiséierung
states:
ignored: Ignoréiert
open: Opmaachen
resolved: Geléist
update:
provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
show:
resolve: Léisen
ignore: Ignoréieren
reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
read_reports: Rapporte liesem
new_reports: Nei Rapporten
comments:
created_at: De(n) %{datetime}
reports:
new:
title_html: '%{link} mellen'
categories:
diary_entry:
other_label: Anerer
user:
vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
other_label: Anerer
note:
spam_label: Dës Notiz ass Spam
abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
create:
provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
layouts:
logo:
alt_text: OpenStreetMap Logo
home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
logout: Ausloggen
log_in: Aloggen
sign_up: Mellt Iech un
edit: Änneren
history: Versiounen
export: Exportéieren
issues: Problemer
data: Donnéeën
export_data: Donnéeën exportéieren
user_diaries: Benotzer Bloggen
edit_with: Ännere mat %{editor}
intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
partners_partners: Partner
osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
muss ginn.
help: Hëllef
about: Iwwer
copyright: Copyright
community: Communautéit
foundation: Fondatioun
foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
make_a_donation:
title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
text: En Don maachen
learn_more: Méi wëssen
more: Méi
notifier:
diary_comment_notification:
hi: Salut %{to_user},
message_notification:
hi: Salut %{to_user},
footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
äntwerten
friend_notification:
hi: Salut %{to_user},
had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
gpx_notification:
greeting: Salut,
your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
with_description: mat der Beschreiwung
failure:
failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
signup_confirm:
greeting: Bonjour !
email_confirm:
subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
email_confirm_plain:
greeting: Salut,
click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
ze confirméieren.
email_confirm_html:
greeting: Salut,
click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
ze confirméieren.
lost_password:
subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
lost_password_plain:
greeting: Salut,
click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
Äert Passwuert zréckzesetzen.
lost_password_html:
greeting: Salut,
click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
Ärt Passwuert zréckzesetzen.
note_comment_notification:
anonymous: En anonyme Benotzer
greeting: Salut,
details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
changeset_comment_notification:
hi: Salut %{to_user},
greeting: Salut,
commented:
partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
messages:
inbox:
messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
new_messages:
one: '%{count} neie mMssage'
other: '%{count} nei Messagen'
from: Vum
subject: Sujet
date: Datum
message_summary:
unread_button: Als net gelies markéieren
read_button: Als gelies markéieren
reply_button: Äntwerten
destroy_button: Läschen
new:
title: Noriicht schécken
send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
subject: Sujet
send_button: Schécken
message_sent: Message geschéckt
no_such_message:
title: Kee sou ee Message
heading: Kee sou ee Message
outbox:
subject: Sujet
date: Datum
show:
title: Message liesen
from: Vum
subject: Sujet
date: Datum
reply_button: Äntwerten
unread_button: Als net gelies markéieren
destroy_button: Läschen
back: Zréck
to: Fir
sent_message_summary:
destroy_button: Läschen
mark:
as_read: Message als gelies markéiert
as_unread: Message als net geliest markéiert
destroy:
destroyed: Message geläscht
site:
about:
next: Weider
local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
open_data_title: Open Data
legal_title: Legal
partners_title: Partner
copyright:
foreign:
title: Iwwer dës Iwwersetzung
english_link: den engleschen Original
native:
title: Iwwer dës Säit
native_link: lëtzebuergesch Versioun
legal_babble:
title_html: Copyright a Lizenz
more_title_html: Fir méi ze wëssen
infringement_title_html: Copyright-Verletzung
index:
js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
JavaScript desaktivéiert.
permalink: Permanentlink
shortlink: Kuerze Link
createnote: Eng Notiz derbäisetzen
edit:
not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
user_page_link: Benotzersäit
anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
export:
title: Exportéieren
area_to_export: Beräich fir den Export
manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
format_to_export: Format fir z'exportéieren
osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
licence: Lizenz
too_large:
planet:
description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
Datebank
other:
title: Aner Quellen
description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
options: Optiounen
format: Format
scale: Maassstab
max: max
image_size: Gréisst vum Bild
zoom: Zoom
latitude: 'Geographesch Breet:'
longitude: 'Geographesch Längt:'
output: Resultat
export_button: Exportéieren
fixthemap:
title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
how_to_help:
title: Wéi Hëllefen
join_the_community:
title: Maacht bei eis mat
other_concerns:
title: Aner Uleies
help:
title: Hëllef kréien
welcome:
url: /welcome
title: Wëllkomm bäi OSM
beginners_guide:
url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
title: Guide fir nei Benotzer
help:
url: https://help.openstreetmap.org/
title: help.openstreetmap.org
description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
an Äntwerten.
mailing_lists:
title: Mailing-Lëschten
forums:
title: Forumen
irc:
title: IRC
wiki:
url: https://wiki.openstreetmap.org/
title: wiki.openstreetmap.org
sidebar:
search_results: Resultater vum Sichen
close: Zoumaachen
search:
search: Sichen
from: Vum
where_am_i: Wou ass dat?
submit_text: Lass
key:
table:
entry:
motorway: Autobunn
main_road: Haaptstrooss
secondary: Niewestrooss
unclassified: Net klasséiert Strooss
bridleway: Wee fir Päerd
cycleway: Vëlospiste
cycleway_national: Nationale Vëloswee
cycleway_regional: Regionale Vëloswee
cycleway_local: Lokale Vëloswee
footway: Fousswee
rail: Eisebunn
subway: Metro
tram:
1: Tram
apron:
1: Terminal
forest: Bësch
wood: Bësch
golf: Golfterrain
park: Park
industrial: Industriezone
lake:
- Séi
farm: Bauerenhaff
cemetery: Kierfecht
reserve: Naturschutzgebitt
military: Militärgebitt
school:
- Schoul
- Universitéit
summit:
- Spëtzt
private: Privaten Terrain
construction: Stroossen am Bau
bicycle_shop: Vëlosgeschäft
bicycle_parking: Vëlosparking
toilets: Toiletten
richtext_area:
edit: Änneren
preview: Kucken ouni ofzespäicheren
markdown_help:
headings: Iwwerschrëften
heading: Iwwerschrëft
subheading: Ënneriwwerschrëft
unordered: Net-numeréiert Lëscht
ordered: Numeréiert Lëscht
first: Éischt Element
second: Zweet Element
link: Link
text: Text
image: Bild
alt: Alternativen Text
url: URL
welcome:
title: Wëllkomm!
whats_on_the_map:
title: Wat ass op der Kaart
rules:
title: Regelen!
questions:
title: Nach Froen?
add_a_note:
title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
traces:
new:
upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
description: 'Beschreiwung:'
tags: 'Markéierungen:'
tags_help: Mat Komma getrennt
visibility: 'Visibilitéit:'
visibility_help: wat heescht dat?
upload_button: Eroplueden
help: Hëllef
edit:
filename: 'Numm vum Fichier:'
download: eroflueden
uploaded_at: 'Eropgelueden:'
points: 'Punkten:'
start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
map: Kaart
edit: änneren
owner: 'Besëtzer:'
description: 'Beschreiwung:'
tags: 'Markéierungen:'
tags_help: Mat Komma getrennt
save_button: Ännerunge späicheren
visibility: 'Visibilitéit:'
visibility_help: wat heescht dat?
view:
pending: AM SUSPENS
filename: 'Numm vum Fichier:'
download: eroflueden
uploaded: 'Eropgelueden:'
points: 'Punkten:'
start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
map: Kaart
edit: änneren
owner: 'Besëtzer:'
description: 'Beschreiwung:'
tags: 'Markéierungen:'
none: Keen
visibility: 'Visibilitéit:'
trace_paging_nav:
showing_page: Säit %{page}
trace:
count_points: '%{count} Punkten'
ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
more: méi
view_map: Kaart weisen
edit: änneren
edit_map: Kaart änneren
public: ËFFENTLECH
private: PRIVAT
by: vum
in: an
map: Kaart
list:
my_traces: Meng GPS Spueren
description:
description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
oauth:
authorize:
allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
allow_write_api: d'Kaart änneren.
allow_write_notes: Notizen änneren.
oauth_clients:
new:
submit: Registréieren
edit:
submit: Änneren
show:
authorize_url: 'URL autoriséieren:'
edit: Detailer änneren
delete: Client läschen
confirm: Sidd Dir sécher?
allow_write_api: Kaart änneren
index:
title: Meng OAuth Detailer
revoke: Ophiewen!
form:
name: Numm
required: Obligatoresch
allow_write_api: Kaart änneren
user:
login:
title: Umellen
heading: Umellen
email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
password: 'Passwuert:'
openid: '%{logo} OpenID:'
remember: Sech u mech erënneren
lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
login_button: Umellen
register now: Elo aschreiwen
new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
auth_providers:
openid:
title: Alogge mat OpenID
alt: Alogge mat enger OpenID URL
google:
title: Alogge mat Google
alt: Alogge mat enger Google OpenID
facebook:
title: Mat Facebook aloggen
alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
windowslive:
title: Mat Windows Live aloggen
alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
github:
title: Mat GitHub aloggen
alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
wikipedia:
title: Mat Wikipedia aloggen
alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
yahoo:
title: Alogge mat Yahoo
alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
wordpress:
title: Alogge mat Wordpress
alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
aol:
title: Alogge mat AOL
alt: Alogge mat enger AOL OpenID
logout:
title: Ofmellen
heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
logout_button: Ofmellen
lost_password:
title: Passwuert vergiess
heading: Passwuert vergiess?
email address: 'E-Mail-Adress:'
new password button: Passwuert zrécksetzen
notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
reset_password:
title: Passwuert zrécksetzen
heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
password: 'Passwuert:'
confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
reset: Passwuert zrécksetzen
flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
new:
title: Mellt Iech un
no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
fir Iech opmaachen.
about:
header: Fäi a verännerbar
email address: 'E-Mail-Adress:'
confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
Informatiounen
display name: Numm weisen
password: 'Passwuert:'
confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
continue: Mellt Iech un
terms:
consider_pd_why: wat ass dat?
agree: Akzeptéieren
legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
legale_names:
france: Frankräich
italy: Italien
rest_of_world: Rescht vun der Welt
no_such_user:
title: Sou e Benotzer gëtt et net
heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
deleted: geläscht
view:
my diary: Mäi Blog
my edits: Meng Ännerungen
my notes: Meng Notizen
my messages: Meng Messagen
my profile: Mäi Profil
my settings: Meng Astellungen
my comments: Meng Bemierkungen
oauth settings: OAuth-Astellungen
blocks by me: vu Mir Gespaart
send message: Message schécken
diary: Blog
edits: Ännerungen
notes: Notizen op der Kaart
remove as friend: Frënd ewechhuelen
add as friend: Frënd derbäisetzen
ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
email address: 'E-Mail-Adress:'
status: 'Status:'
description: Beschreiwung
settings_link_text: Astellungen
my friends: Meng Frënn
no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
km away: '%{count} km ewech'
m away: '%{count} m ewech'
nearby users: Aner Benotzer nobäi
role:
administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
grant:
administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
moderator: Moderateursrechter ginn
revoke:
administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
block_history: Aktiv Spären
comments: Bemierkungen
create_block: Dëse Benotzer spären
activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
delete_user: Dëse Benotzer läschen
confirm: Confirméieren
report: Dëse Benotzer mellen
popup:
friend: Frënn
account:
title: Benotzerkont änneren
my settings: Meng Astellungen
current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
openid:
link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
link text: wat ass dat?
public editing:
enabled link text: wat ass dëst?
disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
contributor terms:
link text: wat ass dëst?
profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
image: 'Bild:'
gravatar:
link text: wat ass dat?
disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
new image: E Bild derbäisetzen
keep image: Dat aktuellt Bild behalen
delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
latitude: 'Breedegrad:'
longitude: 'Längegrad:'
save changes button: Ännerunge späicheren
make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
return to profile: 'Zréck op de Profil:'
flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
confirm:
heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
z'aktivéieren.
button: Confirméieren
already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
confirm_resend:
failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
confirm_email:
heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
button: Confirméieren
unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
go_public:
flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
make_friend:
heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
button: Als Frënd derbäisetzen
success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
remove_friend:
success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
filter:
not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
kënnen.
list:
title: Benotzer
heading: Benotzer
confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
suspended:
webmaster: Webmaster
auth_failure:
no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
auth_association:
option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
user_role:
filter:
not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
maachen, an Dir sidd net Administrateur.
not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
ewechzehuelen.
grant:
title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
zoudeele wëllt?
confirm: Confirméieren
revoke:
title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
ofhuele wëllt?
confirm: Confirméieren
fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
user_blocks:
not_found:
back: Zréck op d'Iwwersiicht
new:
submit: Spär uleeën
tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
back: All Späre weisen
edit:
submit: Spär aktualiséieren
show: Dës Spär weisen
back: All Späre weisen
update:
success: Spär aktualiséiert
index:
title: Benotzerspären
heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
revoke:
revoke: Ophiewen!
flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
period:
one: 1 Stonn
other: '%{count} Stonnen'
blocks_on:
title: Späre vum %{name}
empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
blocks_by:
title: Späre vum %{name}
heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
show:
title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
ago: viru(n) %{time}}
status: Status
show: Weisen
edit: Änneren
revoke: Ophiewen!
confirm: Sidd Dir sécher?
reason: 'Grond fir d''Spär:'
back: All Späre weisen
block:
not_revoked: (net opgehuewen)
show: Weisen
edit: Änneren
revoke: Ophiewen!
blocks:
display_name: Gespaarte Benotzer
reason: Grond fir d'Spär
status: Status
revoker_name: Opgehuewe vum
showing_page: Säit %{page}
next: Nächst »
previous: « Vireg
notes:
rss:
title: OpenStreetMap Notizen
entry:
comment: Bemierkung
mine:
description: Beschreiwung
last_changed: Lescht Ännerung
ago_html: viru(n) %{when}
javascripts:
close: Zoumaachen
share:
title: Deelen
cancel: Ofbriechen
image: Bild
link: Link oder HTML
long_link: Link
embed: HTML
custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
format: 'Format:'
scale: 'Maassstab:'
download: Eroflueden
short_url: Kuerz URL
view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
embed:
report_problem: E Problem mellen
map:
locate:
title: Weise wou ech sinn
popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
base:
standard: Standard
cycle_map: Vëloskaart
hot: Humanitär
layers:
gps: Ëffentlech GPS Spueren
donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
site:
edit_tooltip: Kaart änneren
edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
changesets:
show:
comment: Bemierkung
subscribe: Abonnéieren
unsubscribe: Ofbestellen
hide_comment: verstoppen
unhide_comment: nees weisen
notes:
new:
add: Notiz derbäisetzen
show:
hide: Verstoppen
resolve: Léisen
reactivate: Reaktivéieren
comment: Bemierkung
directions:
ascend: Vu kleng op grouss
engines:
osrm_car: Auto (OSRM)
descend: Vu grouss op kleng
directions: Richtungen
distance: Distanz
errors:
no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
instructions:
continue_without_exit: Virun op %{name}
offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
start_without_exit: Bei %{name} ufänken
exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
unnamed: Strooss ouni Numm
exit_counts:
first: éischt
second: zweet
third: drëtt
fourth: véiert
fifth: fënneft
sixth: sechst
seventh: siwent
eighth: aacht
ninth: néngt
tenth: zéngt
time: Zäit
query:
way: Wee
relation: Relatioun
context:
directions_from: Vun hei fort
directions_to: Heihinn
add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
show_address: Adress weisen
centre_map: Kaart hei zentréieren
redactions:
edit:
description: Beschreiwung
new:
description: Beschreiwung
show:
description: 'Beschreiwung:'
confirm: Sidd Dir sécher?
update:
flash: Ännerunge gespäichert.
...