Localisation updates from https://translatewiki.net.

This commit is contained in:
translatewiki.net 2022-09-08 13:13:36 +02:00
parent fa93526f76
commit 88cec0880b
6 changed files with 361 additions and 11 deletions

View file

@ -90,6 +90,7 @@
# Author: Unkn0wnCat # Author: Unkn0wnCat
# Author: Wolfdietmann # Author: Wolfdietmann
# Author: Woodpeck # Author: Woodpeck
# Author: Wuzzy
# Author: Zauberzunge2000 # Author: Zauberzunge2000
--- ---
de: de:
@ -2318,9 +2319,13 @@ de:
description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten. weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
forums: forums:
title: Foren title: Foren (veraltet)
description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
der Art einer Anschlagstafel bevorzugen. der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
community:
url: https://community.openstreetmap.org/
title: Community-Forum
description: Ein gemeinsamer Ort für Gespräche über OpenStreetMap.
irc: irc:
title: IRC title: IRC
description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu

View file

@ -979,7 +979,11 @@ hi:
title: समुदाय से जुड़ें title: समुदाय से जुड़ें
help: help:
forums: forums:
title: मंच title: फ़ोरम (लिगेसी)
community:
url: https://community.openstreetmap.org/
title: सामुदायिक फ़ोरम
description: OpenStreetMap के बारे में चर्चा के लिए सार्वजनिक स्थान।
wiki: wiki:
url: http://wiki.openstreetmap.org/ url: http://wiki.openstreetmap.org/
title: ओपनस्ट्रीटमैप विकि title: ओपनस्ट्रीटमैप विकि

View file

@ -1996,8 +1996,10 @@ ko:
title: 메일링 리스트 title: 메일링 리스트
description: 국소 또는 지역의 메일링 리스트의 넓은 범위에서 관심사에 대해 질문하거나 토론을 합니다. description: 국소 또는 지역의 메일링 리스트의 넓은 범위에서 관심사에 대해 질문하거나 토론을 합니다.
forums: forums:
title: 포럼 title: 포럼 (레거시)
description: 게시판 스타일 인터페이스를 선호하는 것에 대한 질문과 토론입니다. description: 게시판 스타일 인터페이스를 선호하는 것에 대한 질문과 토론입니다.
community:
url: https://community.openstreetmap.org/
irc: irc:
title: IRC title: IRC
description: 다양한 주제에서 많은 다른 언어로 된 대화형 채트입니다. description: 다양한 주제에서 많은 다른 언어로 된 대화형 채트입니다.

View file

@ -52,12 +52,12 @@ pa:
notifier: ਨੋਟੀਫਾਇਰ notifier: ਨੋਟੀਫਾਇਰ
old_node: ਪੁਰਾਣੀ ਨੋਡ old_node: ਪੁਰਾਣੀ ਨੋਡ
old_node_tag: ਪੁਰਾਣਾ ਨੋਡ ਟੈਗ old_node_tag: ਪੁਰਾਣਾ ਨੋਡ ਟੈਗ
old_relation: ਪੁਰਾਣਾ ਨਾਤਾ old_relation: ਪੁਰਾਣਾ ਸਬੰਧ
old_relation_member: ਪੁਰਾਣਾ ਸਬੰਧ ਮੈਂਬਰ old_relation_member: ਪੁਰਾਣਾ ਸਬੰਧ ਮੈਂਬਰ
old_relation_tag: ਪੁਰਾਣਾ ਸਬੰਧ ਟੈਗ old_relation_tag: ਪੁਰਾਣਾ ਸਬੰਧ ਟੈਗ
old_way: ਪੁਰਾਣਾ ਢੰਗ old_way: ਪੁਰਾਣਾ ਰਾਹ
old_way_node: ਪੁਰਾਣਾ ਢੰਗ ਨੋਡ old_way_node: ਪੁਰਾਣਾ ਰਾਹ ਨੋਡ
old_way_tag: ਪੁਰਾਣਾ ਢੰਗ ਟੈਗ old_way_tag: ਪੁਰਾਣਾ ਰਾਹ ਟੈਗ
relation: ਸਬੰਧ relation: ਸਬੰਧ
relation_member: ਸਬੰਧ ਮੈਂਬਰ relation_member: ਸਬੰਧ ਮੈਂਬਰ
relation_tag: ਸਬੰਧ ਟੈਗ relation_tag: ਸਬੰਧ ਟੈਗ
@ -80,7 +80,7 @@ pa:
diary_entry: diary_entry:
user: ਵਰਤੋਂਕਾਰ user: ਵਰਤੋਂਕਾਰ
title: ਵਿਸ਼ਾ title: ਵਿਸ਼ਾ
latitude: ਲੰਬਕਾਰ latitude: ਅਕਸ਼ਾਂਸ਼
longitude: ਲੰਬਕਾਰ longitude: ਲੰਬਕਾਰ
language: ਬੋਲੀ language: ਬੋਲੀ
doorkeeper/application: doorkeeper/application:
@ -93,7 +93,7 @@ pa:
visible: ਵਿਖਣਯੋਗ visible: ਵਿਖਣਯੋਗ
name: ਨਾਂ name: ਨਾਂ
size: ਅਕਾਰ size: ਅਕਾਰ
latitude: ਵਿਧਕਾਰ latitude: ਅਕਸ਼ਾਂਸ਼
longitude: ਲੰਬਕਾਰ longitude: ਲੰਬਕਾਰ
public: ਜਨਤਕ public: ਜਨਤਕ
description: ਵੇਰਵਾ description: ਵੇਰਵਾ
@ -112,7 +112,7 @@ pa:
active: ਸਰਗਰਮ active: ਸਰਗਰਮ
display_name: ਵਿਖਾਉਣ ਨਾਂ display_name: ਵਿਖਾਉਣ ਨਾਂ
description: ਵੇਰਵਾ description: ਵੇਰਵਾ
home_lat: 'ਅਕਸ਼ਾਂਸ਼:' home_lat: ਅਕਸ਼ਾਂਸ਼
home_lon: 'ਰੇਖਾਂਸ਼:' home_lon: 'ਰੇਖਾਂਸ਼:'
languages: ਬੋਲੀਆਂ languages: ਬੋਲੀਆਂ
pass_crypt: ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ pass_crypt: ਪਛਾਣ-ਸ਼ਬਦ
@ -1022,6 +1022,7 @@ pa:
uploaded: 'ਅੱਪਲੋਡ ਹੋਇਆ:' uploaded: 'ਅੱਪਲੋਡ ਹੋਇਆ:'
points: ਬਿੰਦੂ points: ਬਿੰਦੂ
start_coordinates: 'ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗੁਣਕ:' start_coordinates: 'ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਗੁਣਕ:'
coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
map: ਨਕਸ਼ਾ map: ਨਕਸ਼ਾ
edit: ਸੋਧੋ edit: ਸੋਧੋ
owner: 'ਮਾਲਕ:' owner: 'ਮਾਲਕ:'

View file

@ -759,15 +759,23 @@ sc:
townhall: Munitzìpiu townhall: Munitzìpiu
training: Istrutura de annestru training: Istrutura de annestru
university: Universidade university: Universidade
vehicle_inspection: Tzentru de revisiones
vending_machine: Distribudore automàticu vending_machine: Distribudore automàticu
veterinary: Chirurgia veterinària veterinary: Chirurgia veterinària
village_hall: Munitzìpiu village_hall: Munitzìpiu
waste_basket: Cuntenidore de Arga waste_basket: Cuntenidore de Arga
waste_disposal: Cuntenidore de Arga waste_disposal: Cuntenidore de Arga
waste_dump_site: Muntonàrgiu
watering_place: Abbadòrgiu
water_point: Puntu de abba water_point: Puntu de abba
weighbridge: Bilàntzia a ponte
"yes": Servìtziu
boundary: boundary:
aboriginal_lands: Terras aborìgenas
administrative: Lìmite Amministrativu administrative: Lìmite Amministrativu
census: Làcana de tzensimentu
national_park: Parcu Natzionale national_park: Parcu Natzionale
political: Distretu eletorale
protected_area: Àrea amparada protected_area: Àrea amparada
"yes": Làcana "yes": Làcana
bridge: bridge:
@ -780,57 +788,120 @@ sc:
building: building:
apartment: Aposentu apartment: Aposentu
apartments: Aposentus apartments: Aposentus
barn: Òrriu
bungalow: Bungalow bungalow: Bungalow
cabin: Pinnetu
chapel: Capella chapel: Capella
church: Crésia church: Crésia
civic: Edifìtziu tzìvicu
college: Edifìtziu universitàriu
commercial: Edifìtziu cummertziale
construction: Edifìtziu in fràigu
detached: Domo unifamiliare
dormitory: Dormitòriu
duplex: Domo dòpia (duplex)
farm: Domo de fatoria
farm_auxiliary: Fràigu ausiliàriu de una fatoria
garage: Garàgiu garage: Garàgiu
garages: Garàgios garages: Garàgios
greenhouse: Serra
hangar: Hangar hangar: Hangar
hospital: Ospidale hospital: Ospidale
hotel: Edifìtziu de un'albergu
house: Domo house: Domo
houseboat: Domo chi gallègiat
hut: Barraca hut: Barraca
industrial: Edifìtziu industriale
kindergarten: Edifìtziu de un'asilu
manufacture: Edifìtziu de una fàbrica
office: Ufìtzios
public: Edifìtziu pùblicu
residential: Edifìtziu residentziale
retail: Edifìtziu cummertziale
roof: Coberta
ruins: Edifìtziu in ruinas
school: Edifìtziu iscolàsticu
semidetached_house: Domo bifamiliare
service: Edifìtziu de servìtziu
shed: Capannone
stable: Istalla
static_caravan: Caravana
temple: Edifìtziu de unu tèmpiu
terrace: Domos a ischiera
train_station: Istatzione ferroviària
university: Edifìtziu universitàriu university: Edifìtziu universitàriu
warehouse: Magasinu warehouse: Magasinu
"yes": Edifitziu "yes": Edifitziu
club: club:
scout: Base scout
sport: Tzìrculu isportivu
"yes": Tzìrculu "yes": Tzìrculu
craft: craft:
beekeeper: Mojaresu
blacksmith: Mastru de ferru blacksmith: Mastru de ferru
brewery: Fàbrica de birra brewery: Fàbrica de birra
carpenter: Mastru de linna carpenter: Mastru de linna
caterer: Servìtziu de ristorazione
confectionery: Cofituria
dressmaker: Draperi
electrician: Eletritzista electrician: Eletritzista
electronics_repair: Acontzadura de trastes eletrònicos
gardener: Giardinere gardener: Giardinere
glaziery: Bidraju
handicraft: Artesania
hvac: Fabricante de climatizadores
metal_construction: Azienda metalmecànica
painter: Pintore painter: Pintore
photographer: Fotògrafu photographer: Fotògrafu
plumber: Idràulicu plumber: Idràulicu
roofer: Fraigadore de cobertas
sawmill: Segheria
shoemaker: Cartzeraju shoemaker: Cartzeraju
stonemason: Picapedreri
tailor: Draperi tailor: Draperi
window_construction: Fraigadore de ventanas
winery: Cantina de binos
"yes": Butega de artesania "yes": Butega de artesania
emergency: emergency:
access_point: Puntu de atzessu
ambulance_station: Istatzione ambulàntzias ambulance_station: Istatzione ambulàntzias
assembly_point: Puntu de reunione assembly_point: Puntu de reunione
defibrillator: Defibrillatore defibrillator: Defibrillatore
fire_extinguisher: Estintore
fire_water_pond: Riserva de abba anti-fogos
landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia landing_site: Logu de aterràgiu de emergèntzia
life_ring: Sarvagente
phone: Telèfonu de Emergèntzias phone: Telèfonu de Emergèntzias
siren: Sirena de emergèntzia
suction_point: Puntu de aspiratzione de emergèntzia
water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia water_tank: Depòsitu de Abba de Emergèntzia
highway: highway:
abandoned: Ferrovia abbandonada abandoned: Ferrovia abbandonada
bridleway: Caminu pro caddos bridleway: Caminu pro caddos
bus_guideway: Corsia de postales a ghia vinculada
bus_stop: Firmada de su Postale bus_stop: Firmada de su Postale
construction: Caminu in costrutzione construction: Caminu in costrutzione
corridor: Passadissu
crossing: Coladòrgiu
cycleway: Pista Tziclàbile cycleway: Pista Tziclàbile
elevator: Ascensore elevator: Ascensore
emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia emergency_access_point: Logu de intrada de emergèntzia
emergency_bay: Pratzita de pàsida
footway: Caminera pedonale
ford: Badu ford: Badu
give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu give_way: Sinnale de Tzèdere su Passu
living_street: Carrera Residentziale living_street: Carrera Residentziale
milestone: Perda miliare
motorway: Autostrada motorway: Autostrada
motorway_junction: Nodu Viàriu motorway_junction: Nodu Viàriu
motorway_link: Autostrada
passing_place: Logu de coladòrgiu passing_place: Logu de coladòrgiu
path: Caminu path: Caminu
pedestrian: Caminu pedonale
platform: Andana pro postale o tramvia platform: Andana pro postale o tramvia
primary: Caminu printzipale primary: Caminu printzipale
primary_link: Caminu printzipale primary_link: Caminu printzipale
proposed: Caminu propostu
raceway: Tzircùitu automobilìsticu raceway: Tzircùitu automobilìsticu
residential: Carrera residentziale residential: Carrera residentziale
rest_area: Àrea de Pasu rest_area: Àrea de Pasu
@ -838,6 +909,7 @@ sc:
secondary: Carrera segundària secondary: Carrera segundària
secondary_link: Carrera segundària secondary_link: Carrera segundària
service: Carrera de Servìtziu service: Carrera de Servìtziu
services: Istatzione de servìtziu
speed_camera: Autovelox speed_camera: Autovelox
steps: Iscalinos steps: Iscalinos
stop: Signale de istop stop: Signale de istop
@ -845,28 +917,46 @@ sc:
tertiary: Carrera Tertziària tertiary: Carrera Tertziària
tertiary_link: Carrera Tertziària tertiary_link: Carrera Tertziària
track: Sestadu track: Sestadu
traffic_mirror: Ispigru de tràficu
traffic_signals: Semàforu
trailhead: Intrada de un'àndala
trunk: Superstrada
trunk_link: Superstrada
turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu turning_loop: Rotonda de cambiamentu de sensu
unclassified: Carrera senza classificatzione unclassified: Carrera senza classificatzione
"yes": Carrera "yes": Carrera
historic: historic:
aircraft: Aeroplanu istòricu
archaeological_site: Sìtiu Archeològicu archaeological_site: Sìtiu Archeològicu
bomb_crater: Cratere de bomba istòricu
battlefield: Campu de Batalla battlefield: Campu de Batalla
boundary_stone: Pedra de làcana boundary_stone: Pedra de làcana
building: Edifìtziu istòricu
bunker: Bunker
cannon: Cannone istòricu
castle: Casteddu castle: Casteddu
charcoal_pile: Carbonera istòrica
church: Crèsia church: Crèsia
city_gate: Porta de sa Tzitade city_gate: Porta de sa Tzitade
citywalls: Murallas de sa Tzitade citywalls: Murallas de sa Tzitade
fort: Forte fort: Forte
heritage: Patrimoniu de s'umanidade heritage: Patrimoniu de s'umanidade
hollow_way: Caminu afundadu
house: Domo house: Domo
manor: Villa manor: Villa
memorial: Memoriale memorial: Memoriale
milestone: Perda miliare istòrica
mine: Mina
mine_shaft: Putzu mineràriu
monument: Monumentu monument: Monumentu
railway: Ferrovia istòrica
roman_road: Carreggiada romana roman_road: Carreggiada romana
ruins: Ruinas ruins: Ruinas
rune_stone: Perda rùnica
stone: Pedra stone: Pedra
tomb: Tumba tomb: Tumba
tower: Turre tower: Turre
wayside_chapel: Capella votiva
wayside_cross: Rughe istòrica wayside_cross: Rughe istòrica
wayside_shrine: Tabernàculu istòricu wayside_shrine: Tabernàculu istòricu
wreck: Relitu wreck: Relitu
@ -875,7 +965,9 @@ sc:
"yes": Giuntura de su caminu "yes": Giuntura de su caminu
landuse: landuse:
allotments: Giardinos familiares allotments: Giardinos familiares
aquaculture: Abbacultura
basin: Batzinu basin: Batzinu
brownfield: Terrinu abbandonadu
cemetery: Campusantu cemetery: Campusantu
commercial: Zona Cummertziale commercial: Zona Cummertziale
conservation: Ispàtziu de cunservatzione conservation: Ispàtziu de cunservatzione
@ -885,24 +977,37 @@ sc:
forest: Litu forest: Litu
garages: Garàgios garages: Garàgios
grass: Erva grass: Erva
greenfield: Terrinu egadu
industrial: Zona Industriale industrial: Zona Industriale
landfill: Muntonàrgiu landfill: Muntonàrgiu
meadow: Pradu meadow: Pradu
military: Zona Militare military: Zona Militare
mine: Miniera
orchard: Frutedu orchard: Frutedu
plant_nursery: Vivaju
quarry: Cava quarry: Cava
railway: Ferrovia railway: Ferrovia
recreation_ground: Zona de recreu recreation_ground: Zona de recreu
religious: Terrinu religiosu
reservoir: Batzinu reservoir: Batzinu
reservoir_watershed: Presetu de unu serbatoju de abba
residential: Àrea residentziale residential: Àrea residentziale
retail: Àrea cummertziale retail: Àrea cummertziale
village_green: Àrea birde comune de sa bidda village_green: Àrea birde comune de sa bidda
vineyard: Bìngia vineyard: Bìngia
"yes": Impreu de su terrinu "yes": Impreu de su terrinu
leisure: leisure:
adult_gaming_centre: Sala de giogos pro adultos
amusement_arcade: Sala de giogos
bandstand: Chioscu de sa mùsica
beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina beach_resort: Cumplessu turìsticu de marina
bird_hide: Logu pro pompiare pugiones
bleachers: Gradinadas
bowling_alley: Sala de bowling
common: Terrinu comunale common: Terrinu comunale
dance: Sala de ballu
dog_park: Parcu pro sos Canes dog_park: Parcu pro sos Canes
firepit: Brasieri
fishing: Àrea de Pisca fishing: Àrea de Pisca
fitness_centre: Palestra fitness_centre: Palestra
fitness_station: Palestra a s'abertu fitness_station: Palestra a s'abertu
@ -913,7 +1018,10 @@ sc:
marina: Marina (portu minore) marina: Marina (portu minore)
miniature_golf: Minigolf miniature_golf: Minigolf
nature_reserve: Reserva naturale nature_reserve: Reserva naturale
outdoor_seating: Logos pro si sètzere in foras
park: Parcu park: Parcu
picnic_table: Mesa de picnic
pitch: Campu isportivu
playground: Parcu pro Pitzinnos playground: Parcu pro Pitzinnos
recreation_ground: Zona de recreu recreation_ground: Zona de recreu
resort: Cumplessu turìsticu resort: Cumplessu turìsticu
@ -927,28 +1035,51 @@ sc:
"yes": Tempus lìberu "yes": Tempus lìberu
man_made: man_made:
adit: Intrada de una galleria minerària adit: Intrada de una galleria minerària
advertising: Publitzidade
antenna: Antenna
avalanche_protection: Protetzione anti-valanga
beacon: Sinnale marinu beacon: Sinnale marinu
beam: Trae
beehive: Moju
breakwater: Paraundas breakwater: Paraundas
bridge: Ponte bridge: Ponte
bunker_silo: Bunker
cairn: Tùmulu (cairn)
chimney: Fumajolu chimney: Fumajolu
clearcut: Padente isboscadu
communications_tower: Torre de comunicatziones
crane: Grue crane: Grue
cross: Rughe
dolphin: Puntu de ormègiu
dyke: Àrgine dyke: Àrgine
embankment: Terraprenu
flagpole: Palu de bandera flagpole: Palu de bandera
gasometer: Gasòmetru gasometer: Gasòmetru
groyne: Paraundas (Groyne) groyne: Paraundas (Groyne)
kiln: Furru (kiln) kiln: Furru (kiln)
lighthouse: Faru lighthouse: Faru
manhole: Tumbinu
mast: Àrbore (de sa nave) mast: Àrbore (de sa nave)
mine: Miniera
mineshaft: Putzu mineràriu
monitoring_station: Istatzione de cuntrollu monitoring_station: Istatzione de cuntrollu
petroleum_well: Putzu petrolìferu petroleum_well: Putzu petrolìferu
pier: Pontinu pier: Pontinu
pipeline: Tubadura pipeline: Tubadura
pumping_station: Istatzione de pompàgiu
reservoir_covered: Serbatoju cobertu
silo: Lòssia silo: Lòssia
snow_cannon: Cannone de nie
snow_fence: Cresura pro sa nie
storage_tank: Serbatòiu storage_tank: Serbatòiu
street_cabinet: Tzentralina
surveillance: Videobardiamentu surveillance: Videobardiamentu
telescope: Telescòpiu
tower: Turre tower: Turre
utility_pole: Palu de suportu
wastewater_plant: Depuradore wastewater_plant: Depuradore
watermill: Mulinu a abba watermill: Mulinu a abba
water_tap: Càntaru de s'abba
water_tower: Turre ìdrica water_tower: Turre ìdrica
water_well: Putzu petrolìferu water_well: Putzu petrolìferu
water_works: Istrutura idràulica water_works: Istrutura idràulica
@ -958,23 +1089,32 @@ sc:
military: military:
airfield: Aeroportu militare airfield: Aeroportu militare
barracks: Caserma barracks: Caserma
bunker: Bunker
checkpoint: Puntu de controllu
trench: Trintzea
"yes": Militare "yes": Militare
mountain_pass: mountain_pass:
"yes": Coladòrgiu montanu "yes": Coladòrgiu montanu
natural: natural:
atoll: Atollu
bare_rock: Roca nuda
bay: Baja bay: Baja
beach: Marina beach: Marina
cape: Cabu cape: Cabu
cave_entrance: Intrada de sa gruta cave_entrance: Intrada de sa gruta
cliff: Iscameddu cliff: Iscameddu
coastline: Costera
crater: Cratere crater: Cratere
dune: Duna dune: Duna
fell: Fell (ambiente de monte)
fjord: Costera fjord: Costera
forest: Litu forest: Litu
geyser: Geyser
glacier: Niera glacier: Niera
grassland: Pradu grassland: Pradu
heath: Ghiddostraju heath: Ghiddostraju
hill: Montigru hill: Montigru
hot_spring: Fonte termale
island: Ìsula island: Ìsula
isthmus: Istmu isthmus: Istmu
land: Terra land: Terra
@ -989,28 +1129,45 @@ sc:
rock: Roca rock: Roca
saddle: Sedda saddle: Sedda
sand: Arena sand: Arena
scree: Giarrone
scrub: Prunitzàrgiu scrub: Prunitzàrgiu
shingle: Praja de perdas de riu
spring: Bena spring: Bena
stone: Pedra stone: Pedra
strait: Astrintura strait: Astrintura
tree: Àrbore tree: Àrbore
tree_row: Fila de àrbores
tundra: Tundra
valley: Badde valley: Badde
volcano: Vulcanu volcano: Vulcanu
water: Abba water: Abba
wetland: Paule wetland: Paule
wood: Buscu wood: Buscu
"yes": Elementu naturale
office: office:
accountant: Contàbile accountant: Contàbile
administrative: Amministratzione administrative: Amministratzione
advertising_agency: Agentzia publitzitària
architect: Architetu architect: Architetu
association: Assòtziu association: Assòtziu
company: Azienda company: Azienda
diplomatic: Ufìtziu diplomàticu
educational_institution: Istitutzione educativa educational_institution: Istitutzione educativa
employment_agency: Agèntzia pro su traballu employment_agency: Agèntzia pro su traballu
energy_supplier: Ufìtziu de fornidura elètrica
estate_agent: Butega immobiliare estate_agent: Butega immobiliare
financial: Ufìtziu finantziàriu
government: Ufìtziu guvernativu government: Ufìtziu guvernativu
insurance: Ufìtziu de asseguratziones
it: Ufìtziu IT it: Ufìtziu IT
lawyer: Abogadu lawyer: Abogadu
logistics: Ufìtziu logìsticu
newspaper: Ufìtziu de redatzione de unu cuotidianu
ngo: Ufìtziu de una ONG
notary: Notaju
religion: Ufìtziu religiosu
research: Ufìtziu de chirca
tax_advisor: Consulente fiscale
telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones telecommunication: Ufìtziu de telecomunicatziones
travel_agent: Agèntzia de biàgios travel_agent: Agèntzia de biàgios
"yes": Ufìtziu "yes": Ufìtziu
@ -1018,6 +1175,7 @@ sc:
allotments: Giardinos familiares allotments: Giardinos familiares
archipelago: Artzipèlagu archipelago: Artzipèlagu
city: Tzitade city: Tzitade
city_block: Isoladu urbanu
country: Paisu country: Paisu
county: Contea county: Contea
farm: Fatoria farm: Fatoria
@ -1030,6 +1188,7 @@ sc:
locality: Localidade locality: Localidade
municipality: Munitzìpiu municipality: Munitzìpiu
neighbourhood: Bighinadu neighbourhood: Bighinadu
plot: Lotu de terrinu
postcode: Còdighe postale postcode: Còdighe postale
quarter: Bighinadu quarter: Bighinadu
region: Regione region: Regione
@ -1043,106 +1202,210 @@ sc:
"yes": Logu "yes": Logu
railway: railway:
abandoned: Ferrovia abbandonada abandoned: Ferrovia abbandonada
buffer_stop: Paraurti ferroviàriu
construction: Ferrandeu in costrutzione construction: Ferrandeu in costrutzione
disused: Ferrandeu in disavesu disused: Ferrandeu in disavesu
funicular: Funiculare
halt: Firmada de sos trenos halt: Firmada de sos trenos
junction: Nodu ferruviàriu junction: Nodu ferruviàriu
level_crossing: passagiù a livellu level_crossing: passagiù a livellu
light_rail: Trenu lèbiu light_rail: Trenu lèbiu
miniature: Ferrovia in miniadura
monorail: Monorotàia monorail: Monorotàia
narrow_gauge: Ferrovia abbandonada narrow_gauge: Ferrovia abbandonada
platform: Banchina ferroviària
preserved: Ferrovia cunservada
proposed: Ferrovia proposta
rail: Caminu de ferru rail: Caminu de ferru
spur: Mascada ferroviària curtza
station: Istatzione ferroviària
stop: Firmada de sa ferrovia
subway: Metropolitana subway: Metropolitana
subway_entrance: Intrada de sa metropolitana subway_entrance: Intrada de sa metropolitana
switch: Cuncàmbios ferroviàrios
tram: Tramvia
tram_stop: Firmada de su tram tram_stop: Firmada de su tram
turntable: Prataforma chi girat
yard: Zona de manovra ferroviària
shop: shop:
agrarian: Butega agrària
alcohol: Licorista alcohol: Licorista
antiques: Anticuàriu antiques: Anticuàriu
appliance: Butega de eletrodomèsticos
art: Butega de arte art: Butega de arte
baby_goods: Butega de artìculos pro crios
bag: Butega de bursas
bakery: Paneteri bakery: Paneteri
bathroom_furnishing: Arredu de bagnu
beauty: Salone de bellesa beauty: Salone de bellesa
bed: Produtos pro su letu
beverages: Butega de bèvidas beverages: Butega de bèvidas
bicycle: Butega de bitzicletas bicycle: Butega de bitzicletas
bookmaker: Iscummissas bookmaker: Iscummissas
books: Libreria books: Libreria
boutique: Boutique boutique: Boutique
butcher: Carnitzeria butcher: Carnitzeria
car: Butega de màchinas
car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles car_parts: Cantos de ricàmbiu pro automòbiles
car_repair: Riparatzione màchina car_repair: Riparatzione màchina
carpet: Butega de tapetes
charity: Butega de benefitzèntzia
cheese: Butega de casu
chemist: Potecaria
chocolate: Tziculateria
clothes: Butega de bestires clothes: Butega de bestires
coffee: Butega de cafei coffee: Butega de cafei
computer: Butega de informàtica computer: Butega de informàtica
confectionery: Butega de durches
convenience: Buteghedda convenience: Buteghedda
copyshop: Copisteria copyshop: Copisteria
cosmetics: Butega de cosmèticos
craft: Butega de artìculos pro s'artesania
curtain: Butega de tendas
dairy: Lateria
deli: Gastronomia deli: Gastronomia
department_store: Supermercadu department_store: Supermercadu
discount: Butega de artìculos iscontados (discount)
doityourself: Butega de bricolage doityourself: Butega de bricolage
dry_cleaning: Sabunadura "a sicu" dry_cleaning: Sabunadura "a sicu"
e-cigarette: Butega de sigaretas eletrònicas
electronics: Butega de eletrònica electronics: Butega de eletrònica
erotic: Butega eròtica
estate_agent: Butega immobiliare estate_agent: Butega immobiliare
fabric: Butega de tessutos
farm: Butega de produtos agrìculos
fashion: Butega de moda
fishing: Butega de trastes de pisca
florist: Froraju florist: Froraju
food: Alimentares food: Alimentares
frame: Butega de curnisas
funeral_directors: Pompas fùnebres funeral_directors: Pompas fùnebres
furniture: Mòbiles furniture: Mòbiles
garden_centre: Tzentru de giardinàgiu
gas: Butega de combustìbile
general: Empòriu general: Empòriu
gift: Butega de donos gift: Butega de donos
greengrocer: Butega de fruteri
grocery: Fruteri
hairdresser: Pilucheri hairdresser: Pilucheri
hardware: Ferramenta hardware: Ferramenta
health_food: Butega de alimentos pro sa salude
hearing_aids: Butega de aparèchios acùsticos
herbalist: Erbolàriu
hifi: Butega de Hi-Fi
houseware: Butega de artìculos pro sa domo
ice_cream: Gelateria
interior_decoration: Decoradura de internos interior_decoration: Decoradura de internos
jewelry: Butega de prendas jewelry: Butega de prendas
kiosk: Chioscu
kitchen: Butega de coghina
laundry: Samunadòrgiu laundry: Samunadòrgiu
locksmith: Mastru de ferru
lottery: Loteria lottery: Loteria
mall: Tzentru cummertziale mall: Tzentru cummertziale
massage: Messàgiu massage: Messàgiu
medical_supply: Butega de artìculos mèigos
mobile_phone: Butega de telèfonos mòbiles
money_lender: Imprestadore de dinare
motorcycle: Butega de mototzicletas motorcycle: Butega de mototzicletas
motorcycle_repair: Butega de acontzadura de mototzicletas
music: Butega de mùsica
musical_instrument: Istrumentos musicales
newsagent: Agentzia de imprenta newsagent: Agentzia de imprenta
nutrition_supplements: Integradores alimentares
optician: Òticu optician: Òticu
organic: Butega de alimentos biològicos
outdoor: Butega de artìculos pro s'atividade a s'abertu
paint: Butega de Pinturas paint: Butega de Pinturas
pastry: Pastisseria
pawnbroker: Monte de piedade pawnbroker: Monte de piedade
perfumery: Butega de profumos
pet: Butega de animales
pet_grooming: Toeletadura pro animales domèsticos
photo: Fotògrafu photo: Fotògrafu
seafood: Pischeria
second_hand: Ogetos de segunda manu second_hand: Ogetos de segunda manu
sewing: Mertzeria
shoes: Butega de iscarpas
sports: Butega de isport
stationery: Cartoleria
storage_rental: Afitu de depòsitos
supermarket: Supermercadu supermarket: Supermercadu
tailor: Draperi tailor: Draperi
tattoo: Butega de tatuàgios
tea: Butega de te
ticket: Billeteria
tobacco: Istancu tobacco: Istancu
toys: Butega de giogos
travel_agency: Agèntzia de biàgios travel_agency: Agèntzia de biàgios
tyres: Butega de pneumàticos tyres: Butega de pneumàticos
vacant: Logu pro butega bòidu
variety_store: Butega de ogetos baratos variety_store: Butega de ogetos baratos
video: Butega de vìdeos
video_games: Butega de video-giogos
wholesale: Butega a s'ingrussu
wine: Butega de binos wine: Butega de binos
"yes": Butega "yes": Butega
tourism: tourism:
alpine_hut: Pinnetu alpinu alpine_hut: Pinnetu alpinu
apartment: Apartamentu pro vacàntzias
artwork: Òpera de arte artwork: Òpera de arte
attraction: Atratzione attraction: Atratzione
bed_and_breakfast: Bed and Breakfast bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
cabin: Cabina turìstica cabin: Cabina turìstica
camp_pitch: Pratzita de campègiu
camp_site: Campègiu camp_site: Campègiu
caravan_site: Campeggio pro roulotte caravan_site: Campeggio pro roulotte
chalet: Masu (Chalet)
gallery: Galleria gallery: Galleria
guest_house: Pensione guest_house: Pensione
hostel: Ostellu hostel: Ostellu
hotel: Albergu
information: Informatziones information: Informatziones
motel: Motel
museum: Museu museum: Museu
picnic_site: Àrea de recreu picnic_site: Àrea de recreu
theme_park: Parcu temàticu theme_park: Parcu temàticu
viewpoint: Puntu panoràmicu viewpoint: Puntu panoràmicu
wilderness_hut: Imbaru rurale
zoo: Zoo
tunnel: tunnel:
building_passage: Coladòrgiu peri unu fràigu
culvert: Canale suta terra
"yes": Galleria "yes": Galleria
waterway: waterway:
artificial: Cursu de abba artifitziale
boatyard: Cantiere navale boatyard: Cantiere navale
canal: Canale canal: Canale
dam: Diga dam: Diga
derelict_canal: Canale abbandonadu
ditch: Fossu
dock: Dàrsena dock: Dàrsena
drain: Canale de drenàgiu
lock: Serrada (isbarramentu idràulicu)
lock_gate: Ghenna de serradura lock_gate: Ghenna de serradura
mooring: Ormègiu mooring: Ormègiu
rapids: Tràinos rapids: Tràinos
river: Riu river: Riu
stream: Traghinu/Trainu stream: Traghinu/Trainu
wadi: Uadì
waterfall: Istrampu waterfall: Istrampu
weir: Nassàrgiu weir: Nassàrgiu
"yes": Cursu de abba
admin_levels: admin_levels:
level2: Làcana Aministrativa 2u Livellu - Istadu Natzionale level2: Làcana Aministrativa 2u Livellu - Istadu Natzionale
level3: Làcana de regione level3: Làcana de regione
level4: Làcana de 4u livellu (regione, provìntzia o istadu federadu de unu
paisu)
level5: Làcana aministrativa su de 5 livellus - àrea regionale level5: Làcana aministrativa su de 5 livellus - àrea regionale
level6: Làcana de 6u livellu - suta-regionale (provìntzia, tzitade metropolitana
o contea)
level7: Làcana de 7u livellu - subra-munitzipale (unione de comunes, comunidade
montana)
level8: Làcana munitzipale (livellu 8)
level9: Làcana de 9u livellu - sutamunitzipale (distretu tzitadinu)
level10: Làcana de livellu 10 (bighinadu)
level11: Làcana de trighìngiu
types: types:
cities: Tzitades cities: Tzitades
towns: Tzitadinas towns: Tzitadinas
@ -1153,17 +1416,87 @@ sc:
issues: issues:
index: index:
title: Problemas title: Problemas
select_status: Seletziona un'istadu
select_type: Seletziona una casta
select_last_updated_by: Seletzionare s'ùrtima atualizatzione de
reported_user: Utente sinnaladu
not_updated: No atualizadu
search: Chirca search: Chirca
search_guidance: 'Chirca problemas:'
user_not_found: S'utente no esistit
issues_not_found: Perunu problema de custa casta agatadu
status: Istadu status: Istadu
reports: Raportos reports: Raportos
last_updated: Ùrtimu agiornamentu last_updated: Ùrtimu agiornamentu
last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> dae %{user}
link_to_reports: Abbàida su raportu link_to_reports: Abbàida su raportu
reports_count:
one: 1 sinnalatzione
other: '%{count} sinnalatziones'
reported_item: Elementu sinnaladu
states:
ignored: Ignoradu
open: Abertu
resolved: Risoltu
update:
new_report: Sa sinnalatzione tua est istada registrada
successful_update: Sa sinnalatzione tua est istada atualizada
provide_details: Fruni sos detàllios pedidos
show:
title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
report_created_at: Sinnaladu pro sa prima borta su %{datetime}
last_resolved_at: Risoltu pro s'ùrtima borta su %{datetime}
last_updated_at: Ùrtima atualizatzione de %{displayname} su %{datetime}
resolve: Risolve
ignore: Ignora
reopen: Torra a abèrrere
reports_of_this_issue: Sinnalatziones de custu problema
read_reports: Leghe sas sinnalatziones
new_reports: Sinnalatziones noas
other_issues_against_this_user: Àteras sinnalatziones contra a custu utente
no_other_issues: Non b'at perunu àteru problema chi pertochet a custu utente.
comments_on_this_issue: Cummentos subra de custu problema
resolve:
resolved: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente Risoltu'
ignore:
ignored: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente Ignoradu'
reopen:
reopened: S'istadu de su problema est istadu impostadu comente Abertu'
comments:
comment_from_html: Cummentu de %{user_link} de su %{comment_created_at}
reassign_param: Torrare a assignare su problema?
reports:
reported_by_html: Sinnaladu comente %{category} dae %{user} su %{updated_at}
helper:
reportable_title:
diary_comment: '%{entry_title}, cummentu #%{comment_id}'
note: 'Nota #%{note_id}'
issue_comments:
create:
comment_created: Su cummentu tuo est istadu creadu
issue_reassigned: Su cummentu tuo est istadu creadu e su problema est istadu
torradu a assignare
reports: reports:
new: new:
title_html: Sinnala %{link}
missing_params: Non faghet a creare una sinnalatzione noa
disclaimer:
intro: 'In antis de imbiare sa sinnalatzione tua a sos moderadores de su situ
web assegura·ti chi:'
not_just_mistake: Sias seguru chi su problema non siat petzi una faddina
unable_to_fix: Non sias in gradu de acontzare su problema a sa sola o cun
s'agiudu de sos membros de sa comunidade tua
resolve_with_user: Apas giai proadu a risòlvere su problema cun s'utente in
chistione
categories: categories:
diary_entry: diary_entry:
spam_label: Custa intrada de diàriu est/cuntenet arga
offensive_label: Custa intrada de diàriu est ofensiva/truzosa
threat_label: Custa intrada de diàriu cuntenet una minetza
other_label: Àteru other_label: Àteru
diary_comment: diary_comment:
spam_label: Custu cummentu a su diàriu est/cuntenet arga
other_label: Àteru other_label: Àteru
user: user:
other_label: Àteru other_label: Àteru
@ -1182,6 +1515,7 @@ sc:
export: Esporta export: Esporta
issues: Problemas issues: Problemas
data: Datos data: Datos
export_data: Esporta sos datos
gps_traces: Trassas GPS gps_traces: Trassas GPS
intro_header: Bene benius in OpenStreetMap! intro_header: Bene benius in OpenStreetMap!
intro_text: OpenStreetMap est una mapa de su mundu, creadu dae persones comente intro_text: OpenStreetMap est una mapa de su mundu, creadu dae persones comente

View file

@ -2107,8 +2107,12 @@ zh-TW:
title: 郵件論壇 title: 郵件論壇
description: 在不同主題或是地區的郵件論壇問問題或是討論有趣的事物。 description: 在不同主題或是地區的郵件論壇問問題或是討論有趣的事物。
forums: forums:
title: 論壇 title: 論壇(舊版)
description: 給習慣論壇型式的地方問問題和討論 description: 給習慣論壇型式的地方問問題和討論
community:
url: https://community.openstreetmap.org/
title: 社群論壇
description: 討論有關 OpenStreetMap 的分享場所。
irc: irc:
title: IRC title: IRC
description: 使用各種不同語言在各種主題聊天互動。 description: 使用各種不同語言在各種主題聊天互動。