tuteurs.ens.fr/logiciels/latex/grec.tml
Antoine Amarilli 0036df823e Retirer \Qoppa
<CALhkNmOFR46kOLHTo10yLrGDhvM-+RoEEfgBc+rzDnMNJbt3ew@mail.gmail.com>
2014-03-27 13:47:26 +01:00

236 lines
7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE html
PUBLIC "-//ENS/Tuteurs//DTD TML 1//EN"
"tuteurs://DTD/tml.dtd">
<html>
<head>
<title>Grec ancien</title>
</head>
<body>
<h1>Le grec ancien sous LaTeX</h1>
<div class="attention">
<p>
La méthode décrite ici fonctionne encore très bien, mais de nouveaux outils
sont maintenant disponibles, qui peuvent sembler plus confortables à
utiliser. Pour apprendre à s'en servir, allez voir la page sur
<a href="langues.html">langues exotiques</a> (oui, le grec, c'est exotique).
</p>
</div>
<h2>Écrire en grec</h2>
<p>Pour taper des textes en grec, il suffit d'indiquer dans le
préambule de son document que l'on veut charger le grec dans les
options de babel :</p>
<pre>
\usepackage[greek,frenchb]{babel}
</pre>
<p class="continue">
Pour le grec ancien, utilisez
</p>
<pre>
\usepackage[polutonikogreek,frenchb]{babel}
</pre>
<p class="continue">babel prévoit une commande pour taper du grec :</p>
<pre>
\textgreek{blablabla}
</pre>
<p class="continue">
mais elle est très mauvaise, nous vous conseillons de la redéfinir dans
le préambule de votre document :
</p>
<pre>
\newcommand*{\textgreek}[1]{%
\foreignlanguage{greek}{#1}%
}
</pre>
<p class="continue">ce qui donne :</p>
<div class="illustration"><img src="blabla.jpg" alt="texte grec" /></div>
<p>
Comme vous êtes fainéant (normal), vous aurez envie de vous créer un
raccourci :
</p>
<pre>
\newcommand*{\tg}[1]{\textgreek{#1}}
</pre>
<p class="continue">ce qui vous permet maintenant de taper :</p>
<pre>\tg{blablabla}</pre>
<h3>Caractères</h3>
<p>Les équivalences de caractères sont les suivantes :</p>
<p><img src="equiv1.jpg" alt="Équivalence des caractères 1" />
<img src="equiv2.jpg" alt="Équivalence des caractères 2" /></p>
<h3>Accents et esprits</h3>
<p>Pour taper les accents et les esprits, on utilise les signes
suivants :</p>
<ul>
<li><code>&lt;</code> pour l'esprit rude ;</li>
<li><code>&gt;</code> pour l'esprit doux ;</li>
<li><code>'</code> pour l'accent aigu ;</li>
<li><code>`</code> pour l'accent grave ;</li>
<li><code>~</code> pour l'accent circonflexe.</li>
</ul>
<p>Ces signes se placent avant la lettre sur laquelle ils portent. Les
trémas se tapent <code>&quot;</code>, et se placent avant les accents.
Exemples :</p>
<table class="tableau">
<tr>
<td><code>&gt;'a</code> pour
<img src="ex_alpha.jpg" alt="alpha esprit rude accentué" style="vertical-align: middle;" /></td>
<td><code>&lt;~w</code> pour
<img src="ex_omega.jpg" alt="omega esprit rude accentué"
style="vertical-align: middle;" /></td></tr>
<tr>
<td><code>`h</code> pour
<img src="ex_eta.jpg" alt="êta accentué" style="vertical-align: middle;" /></td>
<td><code>&quot;'i</code> pour
<img src="ex_iota.jpg" alt="iota tréma accentué" style="vertical-align: middle;" />
</td></tr>
</table>
<p>Pour les <strong>iotas souscrits</strong>, il faut taper
<code>|</code> (un <i lang="en">pipe</i>) après la lettre sur laquelle
on veut le faire porter. Exemple :</p>
<pre>T'a z~w|a tr'eqei</pre>
<p class="continue">
pour <img style="vertical-align: middle;" src="ta_zoa.jpg" alt="Les oies tricotent" />.</p>
<h3>Ponctuation</h3>
<p>La ponctuation se marque à la française, sans se poser de
question. On tape un point d'interrogation (<code>?</code>) pour
obtenir... un point d'interrogation, et un point virgule
(<code>;</code>) pour un point en haut.</p>
<h3>Apostrophes</h3>
<p>Comme vous l'aurez remarqué, Ô lecteurs diligents, on utilise
l'apostrophe pour faire l'accent aigu, ce qui risque de poser certains
problèmes quand on veut réellement utiliser l'apostrophe. Il faudrait
don, dans l'idéal, mettre un espace insécable après l'apostrophe, mais
pas de chance la commande <code>~</code> est inutilisable en grec
puisqu'elle sert pour les périspomènes. Le plus simple est donc de
taper <code>'{}</code>.</p>
<h3>Les chiffres</h3>
<p>Les signes exotiques (stigma, stampi et autres qoppas) ne sont pas
disponibles directement. Il faut taper :</p>
<table class="tableau">
<tr><td><code>\Digamma</code> pour
<img src="Digamma.jpg" alt="digamma majuscule" style="vertical-align: middle;" /></td>
<td><code>\ddigamma</code> pour
<img src="digamma.jpg" alt="digamma minuscule" style="vertical-align: middle;" /></td></tr>
<tr><td><code>\Sampi</code> pour
<img src="Sampi.jpg" alt="sampi majuscule" style="vertical-align: middle;" /></td>
<td><code>\sampi</code> pour
<img src="sampi.jpg" alt="sampi minuscule" style="vertical-align: middle;" /></td></tr>
<tr><td><code>\qoppa</code> pour
<img src="qoppa.jpg" alt="qoppa" style="vertical-align: middle;" /></td>
<td></td></tr>
</table>
<p>
Voici donc un petit exemple de texte (extrait de <cite>La Constitution
d'Athènes</cite>) tapé avec LaTeX :
</p>
<pre>\textgreek{Peis'istratis m'en o&gt;~un >egkateg'hrase t~h|
&gt;arq~h| ka`i &gt;ap'ejane nos'hsas &gt;ep`i Fil'onew &gt;'arqontos,
af' o&lt;~iou m`en kat'esth t`o pr~wton t'urannos &gt;'eth tri'akonta
ka`i tr'ia Bi'wsas, &lt;`a d' &gt;en t~h| &gt;arq~h| di'emeinen
&lt;enos d'eonta e&gt;'ikosi; &gt;'efeuge g`ap t`a loip`a.}</pre>
<p class="continue">ce qui donne :</p>
<div class="illustration"><img src="grec.png" width="518" height="60"
alt="[Du grec avec LaTeX]" /></div>
<h2>Titres courants</h2>
<p>Les accents des titres en grec posent des problèmes lorsqu'ils doivent
figurer dans des titres courants (l'ordinateur ne lit pas encore dans
votre pensée et va bêtement continuer à mettre des accents à l'intérieur
des mots). Bien sûr on est en droit d'aimer les accents qui se promènent
entre deux caractères majuscules, mais en général il vaut mieux indiquer
une alternative à l'ordinateur.</p>
<p>Vous pouvez utiliser la commande <code>\hsection</code> définie ainsi :</p>
<pre>
\newcommand*{\hsection}[2]{%
{%
\renewcommand*{\sectionmark}[1]{}%
\section{#2}%
}%
\sectionmark{#1}%
}
</pre>
<p>Cette macro prend deux arguments : la première paire d'accolades contiendra le
titre destiné au titre courant, la seconde contiendra le titre destiné à
la table des matières et au texte lui-même.</p>
<p>Supposons que vous ayez pris pour titre de section la formule
édifiante de la grammaire des ragondins : <img src="panton.jpg"
style="vertical-align: middle;" alt="formule grecque" />. Vous taperez
dans le fichier source :</p>
<pre>
\hsection{\textgreek{Pajwn nhpioc&gt;egnw}}
{\textgreek{Paj`wn n'hpioc &gt;'egnw}}
</pre>
<p>
Autrement, il est possible de redéfinir les en-têtes de page pour qu'ils
ne soient pas en capitales (package <code>fancyhdr</code>).
</p>
<h2>Pour en savoir plus</h2>
<ul>
<li> <a href="grec.dvi">De quoi satisfaire les pulsions informatiques
de l'âme antiquisante</a> (cette documentation, au format DVI)</li>
<li> l'<a href="docepi.dvi">épigraphie sous LaTeX</a></li>
<li> <a href="&url.tuteurs;unix/editeurs/unicode.html">Unicode</a> :
comment taper directement en grec, sans passer comme ici par un
système de transcription</li>
</ul>
<div class="metainformation"> Auteurs : Éveline Prioux (1998),
adaptation en HTML : Marie-Lan Nguyen (2000).
<date value="from git" />
</div>
</body> </html>