2348 lines
66 KiB
Text
2348 lines
66 KiB
Text
# English Translation
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-23 19:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Mau'\n"
|
|
"Language-Team: English <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: English\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: Ernestophone/settings/common.py:124
|
|
msgid "Français"
|
|
msgstr "French"
|
|
|
|
#: Ernestophone/settings/common.py:125
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "English"
|
|
|
|
#: actu/models.py:5
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: actu/models.py:7 gestion/models.py:78 partitions/models.py:11
|
|
msgid "ordre"
|
|
msgstr "order"
|
|
|
|
#: actu/models.py:12
|
|
msgid "Actualité"
|
|
msgstr "News"
|
|
|
|
#: actu/models.py:13
|
|
msgid "Actualités"
|
|
msgstr "News"
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/actualité.html:5 actu/templates/actu/actualité.html:11
|
|
msgid "Liste des actualités"
|
|
msgstr "News list"
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/actualité.html:14
|
|
msgid "Ajouter une actualité"
|
|
msgstr "Add news report"
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/actualité.html:19 pads/templates/pads/list.html:21
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Modify"
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/actualité.html:20 pads/templates/pads/list.html:22
|
|
#: partitions/templates/partitions/part.html:38
|
|
#: partitions/templates/partitions/part.html:58
|
|
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:60
|
|
msgid "Supprimer"
|
|
msgstr "Delete"
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/actualité.html:24
|
|
msgid "Pas d'actualités pour le moment"
|
|
msgstr "No news at the moment"
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/create_actu.html:3
|
|
msgid "Ajout d'une actualité"
|
|
msgstr "Add news report"
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/create_actu.html:9 pads/templates/pads/create.html:9
|
|
#: partitions/templates/partitions/new.html:27
|
|
msgid "Retour à la liste"
|
|
msgstr "Back to the list"
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/create_actu.html:10
|
|
msgid "Cette actualité a été enregistrée"
|
|
msgstr "This news report has been saved"
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/create_actu.html:14
|
|
#: actu/templates/actu/update_actu.html:12
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/create.html:18
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/update.html:14
|
|
#: pads/templates/pads/create.html:14 pads/templates/pads/update.html:12
|
|
#: partitions/templates/partitions/upload.html:22
|
|
msgid "Enregistrer"
|
|
msgstr "Save"
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/delete_actu.html:3
|
|
msgid "Suppression d'une actualité"
|
|
msgstr "Deleting a news report"
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/delete_actu.html:10
|
|
msgid "Retour aux actualités"
|
|
msgstr "Back to the news"
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/delete_actu.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Voulez vous vraiment supprimer l'actualité %(object)s?"
|
|
msgstr "Do you really want to delete the %(object)s news "
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/delete_actu.html:12 calendrier/models.py:7
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/delete.html:15
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:65
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:88
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:102 gestion/models.py:58
|
|
#: pads/templates/pads/delete.html:12
|
|
#: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:11
|
|
#: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:10
|
|
msgid "Oui"
|
|
msgstr "Yes"
|
|
|
|
#: actu/templates/actu/update_actu.html:3
|
|
msgid "Modification d'une actualité"
|
|
msgstr "Change a newscast"
|
|
|
|
#: calendrier/calend.py:23
|
|
msgid "<a href=\"/agenda/"
|
|
msgstr "<a href=\"/en/agenda/"
|
|
|
|
#: calendrier/forms.py:13 calendrier/forms.py:31
|
|
msgid "facultatif, balises html supportées"
|
|
msgstr "optional, html elements supported"
|
|
|
|
#: calendrier/forms.py:16 calendrier/forms.py:34
|
|
msgid "hh:mm facultatif"
|
|
msgstr "hh:mm optional"
|
|
|
|
#: calendrier/forms.py:29
|
|
msgid "9 caractères max"
|
|
msgstr "9 characters maximum"
|
|
|
|
#: calendrier/forms.py:44
|
|
msgid "50 caractères max"
|
|
msgstr "50 characters maximum"
|
|
|
|
#: calendrier/models.py:8 calendrier/templates/calendrier/view_event.html:69
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:132 gestion/models.py:48
|
|
#: gestion/models.py:58
|
|
msgid "Non"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: calendrier/models.py:9
|
|
msgid "Peut-etre"
|
|
msgstr "Maybe"
|
|
|
|
#: calendrier/models.py:15
|
|
msgid "Nom court"
|
|
msgstr "Short name"
|
|
|
|
#: calendrier/models.py:25
|
|
msgid "Infos (visible seulement des fanfaron-ne-s)"
|
|
msgstr "Info in french (only visible by Ernestophone members)"
|
|
|
|
#: calendrier/models.py:29
|
|
msgid "Infos en anglais (visible seulement des fanfaron-ne-s)"
|
|
msgstr "Info in english(only visible by Ernestophone members)"
|
|
|
|
#: calendrier/models.py:32
|
|
msgid "Visible seulement par les fanfarons"
|
|
msgstr "Only visible by Ernestophone members"
|
|
|
|
#: calendrier/models.py:33
|
|
msgid "Afficher dans le calendrier pour tous"
|
|
msgstr "Show in the schedule for everyone"
|
|
|
|
#: calendrier/models.py:34
|
|
msgid "Hall of fame"
|
|
msgstr "Hall of fame"
|
|
|
|
#: calendrier/models.py:47
|
|
msgid "Evenement"
|
|
msgstr "Event"
|
|
|
|
#: calendrier/models.py:52 calendrier/templates/calendrier/view_event.html:50
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:165
|
|
msgid "Réponse"
|
|
msgstr "Answer"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:6
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:13
|
|
msgid "L'Ernestophone : Agenda"
|
|
msgstr "The Ernestophone : Schedule"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:21
|
|
msgid "Découvrez les différents évènements de l'Ernestophone !"
|
|
msgstr "Discover the various events of the Ernestophone!"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:25
|
|
msgid "Contactez nous !"
|
|
msgstr "Contact us!"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:50
|
|
msgid "Evénement à venir :"
|
|
msgid_plural "Evénements à venir "
|
|
msgstr[0] "Event to come:"
|
|
msgstr[1] "Event to come:"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:57
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:108
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:81
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:109
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:137
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:165
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:162
|
|
msgid "Nom"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:58
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:109
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:82
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:110
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:138
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:166
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Date"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:59
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:110
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:83
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:111
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:139
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:167
|
|
msgid "Lieu"
|
|
msgstr "Location"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:92
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:143
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:91
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:119
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:147
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:175
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Le %(date)s à %(debut)s "
|
|
msgstr "On %(date)s at %(debut)s"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:102
|
|
msgid "Evénement passé :"
|
|
msgid_plural "Evénements passés :"
|
|
msgstr[0] "Past event:"
|
|
msgstr[1] "Past event:"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:120
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:131
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(nom)s"
|
|
msgstr "%(nom)s"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/agenda.html:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid " %(lieu)s"
|
|
msgstr "%(lieu)s"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/changename.html:3
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/changename.html:11
|
|
#: gestion/templates/gestion/base.html:57
|
|
#: gestion/templates/gestion/change.html:4
|
|
#: gestion/templates/gestion/change.html:13
|
|
#: gestion/templates/gestion/changename.html:3
|
|
#: gestion/templates/gestion/changename.html:11
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:4
|
|
msgid "Modification du profil"
|
|
msgstr "Update your profile"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/changename.html:16
|
|
msgid "Changement enregistré !"
|
|
msgstr "Update saved!"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/changename.html:21
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/reponse.html:20
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/response.html:15
|
|
#: gestion/templates/gestion/change.html:50
|
|
#: gestion/templates/gestion/changename.html:21
|
|
#: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:22
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:52
|
|
msgid "Valider"
|
|
msgstr "Confirm"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/create.html:3
|
|
msgid "Création d'Évènement"
|
|
msgstr "Event creation"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/create.html:10
|
|
msgid "L'événement a bien été créé !"
|
|
msgstr "The event has been created!"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/create.html:18
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:193
|
|
msgid "Retour au calendrier"
|
|
msgstr "Back to schedule"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/delete.html:3
|
|
msgid "Suppression d'un événement"
|
|
msgstr "Event deletion"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/delete.html:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Voulez vous vraiment supprimer l'événement %(object)s?"
|
|
msgstr "Do you really want to delete the %(object)s event "
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/delete.html:15
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/reponse.html:14
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/response.html:9
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/update.html:14
|
|
msgid "Retour à l'événement"
|
|
msgstr "Back to event"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:29
|
|
msgid "Actualité des chef·fe·s:"
|
|
msgid_plural "Actualités des chef·fe·s:"
|
|
msgstr[0] "Chiefs' newscast"
|
|
msgstr[1] "Chiefs' newscast"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:38
|
|
msgid "Agenda :"
|
|
msgstr "Schedule:"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:51
|
|
msgid "Aujourd'hui"
|
|
msgstr "Today"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:69
|
|
msgid "Ajouter un évènement"
|
|
msgstr "Add an event"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:76
|
|
msgid "Doodle à remplir !!!! :"
|
|
msgid_plural "Doodles à remplir !!!! :"
|
|
msgstr[0] "Doodle to fill!!!!"
|
|
msgstr[1] "Doodle to fill!!!!"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:103
|
|
msgid "Evénement auquel je compte participer (réponse Oui):"
|
|
msgid_plural "Evénements auquels je compte participer (réponse Oui):"
|
|
msgstr[0] "Event in which I'm participating ('Yes' answer):"
|
|
msgstr[1] "Event in which I'm participating ('Yes' answer):"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:131
|
|
msgid "Evénement à confirmer (réponse Peut être):"
|
|
msgid_plural "Evénements à confirmer (réponse Peut être):"
|
|
msgstr[0] "Event to confirm ('Maybe' answer)"
|
|
msgstr[1] "Event to confirm ('Maybe' answer)"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/home.html:159
|
|
msgid "Evénement sans moi (réponse Non):"
|
|
msgid_plural "Evénements sans moi (réponse Non):"
|
|
msgstr[0] "Event without me ('No' answer)"
|
|
msgstr[1] "Event without me ('No' answer)"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/reponse.html:3
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/response.html:3
|
|
msgid "Participation à un événement"
|
|
msgstr "Event participation"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/reponse.html:11
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/response.html:6
|
|
msgid "Votre réponse a été enregistrée !"
|
|
msgstr "Your answer has been saved!"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/reponse.html:15
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
" Voulez vous participer à l'événement %(nom)s, le %(date)s à %(debut)s ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Do you want to participate in the %(nom)s event, on %(date)s at %(debut)s?"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/response.html:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
" Voulez vous participer à l'événement %(nom)s, le %(date)s à "
|
|
"%(debut|time:\"H:i\")s ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Do you want to participate in the %(nom)s event, on %(date)s at "
|
|
"%(debut|time:\"H:i\")s?"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/update.html:3
|
|
msgid "Modification d'Evénement"
|
|
msgstr "Event modification"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:17
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Le %(date)s"
|
|
msgstr "On %(date)s"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid " de %(debut)s à %(fin)s"
|
|
msgstr "from %(debut)s to %(fin)s"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid " à %(debut)s"
|
|
msgstr " at %(debut)s"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "- %(lieu)s"
|
|
msgstr "- %(lieu)s"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:42
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Participants"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:43
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>%(nboui)s</b> ont répondu oui, <b>%(nbpe)s</b> peut-être, et <b>"
|
|
"%(nbnon)s</b> non"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>%(nboui)s</b> answered yes, <b>%(nbpe)s</b> maybe, and <b>%(nbnon)s</b> no"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:49
|
|
msgid "Ernestophoniste"
|
|
msgstr "Ernestophonist"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:51
|
|
msgid "Commentaire"
|
|
msgstr "Comment"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:67
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:89
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:103
|
|
msgid "Peut-être"
|
|
msgstr "Maybe"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:74
|
|
msgid " Pas de réponse pour l'instant"
|
|
msgstr "No answer for now"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:79
|
|
msgid "Répondre à l'événement"
|
|
msgstr "Respond to event"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:87
|
|
msgid "Instrument"
|
|
msgstr "Instrument"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:158
|
|
msgid "Multi-instrumentiste présent :"
|
|
msgid_plural "Multi-instrumentistes présents"
|
|
msgstr[0] "Multi-instrumentalist present"
|
|
msgstr[1] "Multi-instrumentalist present"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:163
|
|
msgid "Instrument principal"
|
|
msgstr "Main instrument"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:164
|
|
msgid "Instrument·s bonus"
|
|
msgstr "Extra instrument"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:191
|
|
msgid "Modifier l'événement"
|
|
msgstr "Modify event"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:191
|
|
msgid "Supprimer l'événement"
|
|
msgstr "Delete event"
|
|
|
|
#: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:193
|
|
msgid "Changer mon nom pour le doodle"
|
|
msgstr "Change my name for the doodle"
|
|
|
|
#: gestion/forms.py:30
|
|
msgid "Préçisez quel autre instrument"
|
|
msgstr "Specify which other instrument"
|
|
|
|
#: gestion/forms.py:34
|
|
msgid "Préçisez quel·s instrument·s supplémentaire·s vous pouvez jouer"
|
|
msgstr "Specify which supplementary instrument you can play"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:11
|
|
msgid "Membre de l'Ernestophone"
|
|
msgstr "Member of the Ernestophone"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:12
|
|
msgid "Chef Fanfare"
|
|
msgstr "Band Chief"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:13
|
|
msgid "Téléphone"
|
|
msgstr "Phone"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:13
|
|
msgid "seulement visible par les chef·fe·s"
|
|
msgstr "only visible by the chiefs"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:16
|
|
msgid "Clarinette"
|
|
msgstr "Clarinet"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:17
|
|
msgid "Euphonium"
|
|
msgstr "Euphonium"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:18
|
|
msgid "Percussion"
|
|
msgstr "Drums"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:19
|
|
msgid "Piccolo"
|
|
msgstr "Piccolo"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:20
|
|
msgid "Saxophone Alto"
|
|
msgstr "Alto Saxophone"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:21
|
|
msgid "Saxophone Ténor"
|
|
msgstr "Tenor Saxophone"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:22
|
|
msgid "Saxophone Baryton"
|
|
msgstr "Baritone Saxophone"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:23
|
|
msgid "Souba"
|
|
msgstr "Sousaphone"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:24
|
|
msgid "Trombone"
|
|
msgstr "Trombone"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:25
|
|
msgid "Trompette"
|
|
msgstr "Trumpet"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:26 gestion/models.py:38
|
|
msgid "Autre"
|
|
msgstr "Other"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:27
|
|
msgid "Je ne sais pas encore"
|
|
msgstr "I don't know yet"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:31
|
|
msgid "Orange et Blanc"
|
|
msgstr "Orange and White"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:32
|
|
msgid "Blanc et Noir"
|
|
msgstr "White and Black"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:33
|
|
msgid "Rose et Noir"
|
|
msgstr "Pink and Black"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:34
|
|
msgid "Bleu et Blanc"
|
|
msgstr "Blue and White"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:35
|
|
msgid "Vert et Noir"
|
|
msgstr "Green and Black"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:36
|
|
msgid "Rouge et Blanc"
|
|
msgstr "Red and white"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:37
|
|
msgid "Jaune et Noir"
|
|
msgstr "Yellow and Black"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:42
|
|
msgid "Instrument joué"
|
|
msgstr "Played instrument"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:43
|
|
msgid "Lequel ?"
|
|
msgstr "Which one?"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:45
|
|
msgid "Nom pour le doodle"
|
|
msgstr "Name for the doodle"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:48
|
|
msgid "Je souhaite apparaitre dans le trombonoscope :"
|
|
msgstr "I would like to appear in the yearbook"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:48
|
|
msgid "Oui en tant que fanfaron actuel"
|
|
msgstr "Yes, as a player currently in the band"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:48
|
|
msgid "Oui en tant que vie·ille·ux"
|
|
msgstr "Yes, as a former player"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:49
|
|
msgid "Photo pour le trombonoscope"
|
|
msgstr "Picture for the yearbook"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:50
|
|
msgid "Instrument affiché sur le trombonoscope"
|
|
msgstr "Instrument shown on the yearbook"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:52
|
|
msgid "Nom affiché sur le trombonoscope"
|
|
msgstr "Name shown on the yearbook"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:54
|
|
msgid "Couleur du profil"
|
|
msgstr "Profile background colour"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:55
|
|
msgid "Couleur de fond du profil"
|
|
msgstr "Profile background colour"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:56
|
|
msgid "Couleur du texte du profil"
|
|
msgstr "Profile text colour"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:58
|
|
msgid "Je suis capable de jouer d'un autre instrument en manche :"
|
|
msgstr "i can play an other instrument instrument"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:58
|
|
msgid "Seulement si tu connais les partitions par coeur"
|
|
msgstr "Only if you know the scores by heart"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:59
|
|
msgid "Le·s·quel·s ?"
|
|
msgstr "Which one·s ?"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:64 gestion/models.py:65
|
|
msgid "Profil Ernestophoniste"
|
|
msgstr "Ernestophonist Profile"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:85
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: gestion/models.py:86
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Videos"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/base.html:42
|
|
msgid "Accueil"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/base.html:43
|
|
#: gestion/templates/gestion/base.html:45
|
|
msgid "Agenda"
|
|
msgstr "Schedule"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/base.html:47
|
|
msgid "Répertoire"
|
|
msgstr "Repertoire"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/base.html:49
|
|
msgid "Trombonoscope"
|
|
msgstr "Yearbook"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/base.html:50
|
|
msgid "Pads"
|
|
msgstr "Pads"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/base.html:52
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administration"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/base.html:54
|
|
msgid "Modifier les actualités"
|
|
msgstr "Modify news"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/base.html:58
|
|
msgid "Déconnexion"
|
|
msgstr "Log out"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/base.html:61
|
|
msgid "Se connecter"
|
|
msgstr "Log in"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/base.html:62
|
|
msgid "Créer un compte"
|
|
msgstr "Create an account"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/change.html:18
|
|
msgid "Changements enregistrés"
|
|
msgstr "Changes saved"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/change.html:20
|
|
msgid "Changer mon mot de passe"
|
|
msgstr "Update my password"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/change.html:20
|
|
msgid "Changer mon nom pour les doodles"
|
|
msgstr "Change my name for the doodles"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/change.html:50
|
|
msgid "Retour à l'acceuil"
|
|
msgstr "Back to home screen"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/changename.html:16
|
|
#: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:17
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:17
|
|
msgid "Changement enregistré"
|
|
msgstr "Change saved"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:3
|
|
#: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:12
|
|
msgid "Changement du mot de passe"
|
|
msgstr "Update my password"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:22
|
|
msgid "Retour"
|
|
msgstr "Back"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:5
|
|
msgid "L'Ernestophone : La fanfare de l'Ecole normale supérieure de Paris"
|
|
msgstr ""
|
|
"The Ernestophone : The marching band of Ecole normale supérieure in Paris"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:17
|
|
#: gestion/templates/gestion/thanks.html:9
|
|
msgid "L'Ernestophone"
|
|
msgstr "The Ernestophone"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:18
|
|
msgid "La fanfare de l'Ecole normale supérieure de Paris"
|
|
msgstr "Marching band of Ecole normale supérieure in Paris"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:21
|
|
msgid "Découvrez nous !"
|
|
msgstr "Who are we ?"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:29
|
|
msgid "Notre mantra : répandre la fanfaronnerie"
|
|
msgstr "Our mantra: spread the joy of music"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"Que ce soit à l'ENS, dans la rue ou lors de\n"
|
|
" votre évènement, nous sommes là pour répandre notre bonne "
|
|
"humeur <br>\n"
|
|
" grâce à notre énergie et notre répertoire oscillant entre pop "
|
|
"et\n"
|
|
" brass band."
|
|
msgstr ""
|
|
"Be it within our school, in the streets or at your event, we're here to "
|
|
"spread our joy and our boundless energy through our varied music repertoire,"
|
|
"<br> ranging from pop songs to pieces for brass bands."
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:85
|
|
msgid "L'Ernestophone in a nutshell"
|
|
msgstr "The Ernestophone in a nutshell"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:86
|
|
msgid ""
|
|
"L'Ernestophone, c'est la fanfare de l'École\n"
|
|
" normale supérieure, (re)créée en septembre 2011, pour le plus\n"
|
|
" grand bonheur des petits. Et des grands."
|
|
msgstr ""
|
|
"The Ernestophone is Ecole normale superieure's marching band, (re)created in "
|
|
"September of 2011, for the joy of all the kids, including the grown-up ones."
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:93
|
|
msgid "Notre répertoire"
|
|
msgstr "Our repertoire"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:94
|
|
msgid "Rejoins-nous !"
|
|
msgstr "Join us!"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:95
|
|
msgid "Nous contacter !"
|
|
msgstr "Contact us!"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:101
|
|
msgid "Notre répertoire actuel"
|
|
msgstr "Our current repertoire"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:113
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:140 partitions/models.py:35
|
|
#: partitions/models.py:55 partitions/templates/partitions/repertoire.html:38
|
|
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:79
|
|
msgid "Morceau"
|
|
msgstr "Score"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:114
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:141
|
|
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:39
|
|
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:80
|
|
msgid "Compositeur"
|
|
msgstr "Composer"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:156
|
|
msgid "Voir le répertoire présent et passé"
|
|
msgstr "Show current and past repertoire"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:173
|
|
msgid ""
|
|
"La fanfare c'est un savant mélange entre la claire trompette, le tonitruant "
|
|
"trombone, la famille des saxophones (le Baryton alias le grand père, le "
|
|
"Ténor l'oncle foufou et l'Alto le petit dernier), la pimpante clarinette, le "
|
|
"truculent piccolo, l'honorable euphonium, les puissantes percussions et le "
|
|
"fameux soubassophone !!<br>\n"
|
|
" Nous répétons tous les mardis et jeudi soirs de 20h "
|
|
"à 22h dans les sous sols du NIR à l'ENS. <br>Fanfaron débutant ou musicien "
|
|
"aguerri, n'hésite pas à venir nous rejoindre !\n"
|
|
" Nous serons heureux de te compter dans nos rangs !"
|
|
"<br>\n"
|
|
" Nous prêtons des instruments à tout membre du COF "
|
|
"souhaitant découvrir les joies de la fanfaronnerie !"
|
|
msgstr ""
|
|
"A marching band is a skillful blend of crisp trumpet, hefty trombone, the "
|
|
"saxophone family (the Baritone i.e. the grandfather, the wacky uncle Ténor, "
|
|
"and last but not least, the Alto), dashing clarinet, exuberant piccolo, "
|
|
"honourable euphonium, mighty drums, and the famous sousaphone!!<br>Our "
|
|
"rehearsals are every Tuesday and Thursday evenings from 20h to 22h in the "
|
|
"NIR basement at the ENS. <br> Whether you're just beginning or fully trained "
|
|
"on your instrument, don't hesitate to come and join us! <br>We would be "
|
|
"happy to have you in our ranks!<br>We lend instruments to any COF member "
|
|
"wishing to discover the joy of playing music in our band!"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:188
|
|
msgid ""
|
|
" Demande à être inscrit sur <a class=\"text\" href=\"mailto:fanfare@ens.fr"
|
|
"\">la mailing liste </a>pour recevoir les dernières infos de nos bien aimé.e."
|
|
"s chef.fe.s !"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ask to be sign up to our <a class=\"text\" href=\"mailto:fanfare@ens.fr"
|
|
"\">mailing liste </a> to receive the latest info from our beloved chiefs!"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:198
|
|
msgid ""
|
|
"Vous préparez un\n"
|
|
" évenement et vous recherchez une fanfare dynamique ? "
|
|
"N'hésitez\n"
|
|
" pas à nous envoyer un message nous serons ravis de venir\n"
|
|
" fanfaronner pour vous !! Vérifiez notre"
|
|
msgstr ""
|
|
"You are preparing an\n"
|
|
" event and searching for a dynamic marching band ? Don't hesitate to send us "
|
|
"a message, we would be glad to come play for you! Check out our"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/index.html:201
|
|
msgid "agenda"
|
|
msgstr "schedule"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/login.html:4
|
|
msgid "L'Ernestophone : Connexion"
|
|
msgstr "The Ernestophone : Log in"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/login.html:13
|
|
#: gestion/templates/gestion/login.html:27
|
|
msgid "Connexion"
|
|
msgstr "Log in"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/login.html:19
|
|
msgid "Mot de passe ou nom d'utilisateur incorrect"
|
|
msgstr "Password or username invalid"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/registration.html:4
|
|
msgid "L'Ernestophone : Créer un compte"
|
|
msgstr "The Ernestophone : Create an account"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/registration.html:14
|
|
msgid "Créer un compte :"
|
|
msgstr "Create an account:"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/registration.html:46
|
|
msgid "Valider l'inscription"
|
|
msgstr "Confirm registration"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/thanks.html:21
|
|
msgid "Bienvenue jeune fanfaron·ne !!"
|
|
msgstr "Welcome young Ernestophonist !!"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/thanks.html:22
|
|
msgid "Ton inscription a bien été validée !"
|
|
msgstr "Your Account has been registered"
|
|
|
|
#: gestion/templates/gestion/thanks.html:25
|
|
msgid "Connecte toi !"
|
|
msgstr "Log in!"
|
|
|
|
#: pads/templates/pads/create.html:3
|
|
msgid "Ajout d'un pad"
|
|
msgstr "Add a pad"
|
|
|
|
#: pads/templates/pads/create.html:10
|
|
msgid "Ce pad a été enregistré."
|
|
msgstr "This pad has been saved"
|
|
|
|
#: pads/templates/pads/delete.html:3
|
|
msgid "Suppression d'un pad"
|
|
msgstr "Deletion of a pad"
|
|
|
|
#: pads/templates/pads/delete.html:10
|
|
msgid "Retour aux pads"
|
|
msgstr "Back to pads"
|
|
|
|
#: pads/templates/pads/delete.html:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid " Voulez vous vraiment supprimer le pad %(object)s?"
|
|
msgstr "Do you really want to delete the %(object)s event "
|
|
|
|
#: pads/templates/pads/list.html:3
|
|
msgid "Liste des pads"
|
|
msgstr "Pad list"
|
|
|
|
#: pads/templates/pads/list.html:10
|
|
msgid "Liste des pads :"
|
|
msgstr "Pad list:"
|
|
|
|
#: pads/templates/pads/list.html:13
|
|
msgid "Ajouter un pad"
|
|
msgstr "Add a pad"
|
|
|
|
#: pads/templates/pads/list.html:26
|
|
msgid "Pas de pad pour le moment"
|
|
msgstr "No pad at the moment"
|
|
|
|
#: pads/templates/pads/update.html:3
|
|
msgid "Modification du pad"
|
|
msgstr "Change the pad"
|
|
|
|
#: partitions/models.py:17
|
|
msgid "Categorie"
|
|
msgstr "Category"
|
|
|
|
#: partitions/models.py:18
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categories"
|
|
|
|
#: partitions/models.py:36 partitions/models.py:56
|
|
msgid "Morceaux"
|
|
msgstr "Scores"
|
|
|
|
#: partitions/models.py:46
|
|
msgid "Type de partition"
|
|
msgstr "Type of sheet music"
|
|
|
|
#: partitions/models.py:49
|
|
msgid "Infos utiles"
|
|
msgstr "Useful info"
|
|
|
|
#: partitions/models.py:51
|
|
msgid "Url d'une video youtube"
|
|
msgstr "Url of a youtube clip"
|
|
|
|
#: partitions/models.py:51
|
|
msgid ""
|
|
"Dans Youtube cliquer sur partager puis importer pour récuperer la bonne "
|
|
"adresse"
|
|
msgstr "In Youtube click on share, then import to get the good url"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:3
|
|
msgid "Confirmer supression"
|
|
msgstr "Confirm deletion"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:9
|
|
#: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:3
|
|
msgid "Confirmation de suppression"
|
|
msgstr "Confirmation of deletion"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:10
|
|
msgid "Voulez-vous vraiment supprimer cette partition ?"
|
|
msgstr "Do you really want to delete this score?"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:12
|
|
#: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:11
|
|
msgid "Retour à la liste des partitions"
|
|
msgstr "Back to the sheet music list"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:8
|
|
msgid "Confirmation de suppression :"
|
|
msgstr "Confirmation of deletion:"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Voulez-vous vraiment supprimer %(nom)s-%(auteur)s et toutes les partitions "
|
|
"qu'il contient ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Do you really want to delete %(nom)s-%(auteur)s and all the sheet music it "
|
|
"contains?"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/new.html:3
|
|
#: partitions/templates/partitions/new.html:9
|
|
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:15
|
|
msgid "Ajouter un morceau"
|
|
msgstr "Add a score"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/new.html:11
|
|
msgid "Morceau créé"
|
|
msgstr "Score added"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/new.html:22
|
|
msgid "Ajouter"
|
|
msgstr "Add"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/part.html:35
|
|
#: partitions/templates/partitions/part.html:55
|
|
msgid "Télécharger"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/part.html:63
|
|
msgid "Pas de partitons pour le moment !"
|
|
msgstr "No sheet music for now"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/part.html:69
|
|
msgid "Ajouter un média"
|
|
msgstr "Add a media"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/part.html:73
|
|
#: partitions/templates/partitions/part.html:97
|
|
msgid "Infos utiles :"
|
|
msgstr "Useful information:"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/part.html:110
|
|
msgid "Retour au répertoire"
|
|
msgstr "Back to repertoire"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:6
|
|
msgid "L'Ernestophone : répertoire"
|
|
msgstr "The Ernestophone: Repertoire"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:15
|
|
#: partitions/templates/partitions/repertoire.html:17
|
|
msgid "Télécharger tous les musecores actifs"
|
|
msgstr "Download all active musescores"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/upload.html:3
|
|
msgid "Ajout de parties"
|
|
msgstr "Add a part"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/upload.html:9
|
|
msgid "Ajouter une partition :"
|
|
msgstr "Add a part:"
|
|
|
|
#: partitions/templates/partitions/upload.html:25
|
|
msgid "Retour aux partitions"
|
|
msgstr "Back to sheet music"
|
|
|
|
#: partitions/views.py:83
|
|
msgid "Le caractère / n'est pas autorisé dans le nom"
|
|
msgstr "The / character is not allowed in the name"
|
|
|
|
#: partitions/views.py:90 partitions/views.py:150
|
|
msgid "Un morceau du même nom existe déjà"
|
|
msgstr "A score with the same name already exists"
|
|
|
|
#: partitions/views.py:130
|
|
msgid "Partition supprimée"
|
|
msgstr "Sheet music deleted"
|
|
|
|
#: partitions/views.py:144
|
|
msgid "Le caractère / n'est pas autorisé"
|
|
msgstr "The / character is not allowed"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/add_avatar.html:3
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:3
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:12
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:3
|
|
msgid "Modification de l'avatar"
|
|
msgstr "Change the picture"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/add_avatar.html:12
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:13
|
|
msgid "Avatar courant: "
|
|
msgstr "Current avatar :"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/add_avatar.html:17
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Ajouter un morceau"
|
|
msgid "Ajouter une nouvelle image"
|
|
msgstr "Add a score"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/add_avatar.html:21
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:24
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:15
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:31
|
|
msgid "Retour au profil"
|
|
msgstr "Back to profile"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:16
|
|
msgid ""
|
|
"Tu n'as pas encore ajouté d'avatar. Le logo Ernestophone sera utilisé par "
|
|
"defaut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tou don't have an avatar yet. The logo Ernestophone will be used instead."
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:20
|
|
msgid "Modifier mon avatar"
|
|
msgstr "Modify my picture"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:26
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:24
|
|
msgid "Supprimer l'avatar "
|
|
msgstr "Deleting the picture"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:12
|
|
msgid "Modification du profil trombonoscope"
|
|
msgstr "Yearbook profile modification"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:19
|
|
msgid "Avatar pour le trombonoscope :"
|
|
msgstr "Picture for the yearbook :"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:22
|
|
msgid "Changer l'avatar "
|
|
msgstr "Change the picture"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:11
|
|
msgid "Suppression de l'avatar"
|
|
msgstr "Deleting the picture"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:14
|
|
msgid "Vous n'avez pas d'avatar à supprimer."
|
|
msgstr "ou don't have any avatar to suppress"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:15
|
|
msgid "Télécharger un avatar"
|
|
msgstr "Download a picture"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:17
|
|
msgid "Séléctione l'avatar pour le supprimer"
|
|
msgstr "Select the avatar to confirm suppression"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:31
|
|
msgid "Delete These"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/trombonoscope.html:6
|
|
msgid "L'Ernestophone : Trombonoscope"
|
|
msgstr "The Ernestophone: Yearbook"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/trombonoscope.html:16
|
|
msgid "Changer mon profil trombonoscope"
|
|
msgstr "Change my yearbook profile"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/trombonoscope.html:17
|
|
msgid "Trombonoscope actuel :"
|
|
msgstr "Current yearbook"
|
|
|
|
#: trombonoscope/templates/trombonoscope/trombonoscope.html:50
|
|
msgid "Trombonoscope des anciens :"
|
|
msgstr "Yearbook of former members:"
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/contrib/messages/apps.py:7
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/contrib/sitemaps/apps.py:7
|
|
msgid "Site Maps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/contrib/staticfiles/apps.py:9
|
|
msgid "Static Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/contrib/syndication/apps.py:7
|
|
msgid "Syndication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/paginator.py:45
|
|
msgid "That page number is not an integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/paginator.py:47
|
|
msgid "That page number is less than 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/paginator.py:52
|
|
msgid "That page contains no results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:31
|
|
msgid "Enter a valid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:102
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:658
|
|
msgid "Enter a valid URL."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:154
|
|
msgid "Enter a valid integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:165
|
|
msgid "Enter a valid email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:239
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:246
|
|
msgid ""
|
|
"Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
|
|
"hyphens."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:255
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:275
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:260
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:276
|
|
msgid "Enter a valid IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:270
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:274
|
|
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:304
|
|
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:310
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:342
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:351
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:361
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
|
|
"%(show_value)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:395
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:290
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:325
|
|
msgid "Enter a number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:397
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
|
|
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:407
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:469
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: "
|
|
"'%(allowed_extensions)s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/core/validators.py:521
|
|
msgid "Null characters are not allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/base.py:1162
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:756
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "agenda"
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "schedule"
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/base.py:1164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:105
|
|
msgid "This field cannot be null."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:106
|
|
msgid "This field cannot be blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:107
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
|
|
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:128
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:905
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1772
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:909
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1770
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be an integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:984
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1850
|
|
msgid "Big (8 byte) integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:996
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:997
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:999
|
|
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1040
|
|
#, python-format
|
|
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1104
|
|
msgid "Comma-separated integers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1153
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1155
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1298
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1158
|
|
msgid "Date (without time)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1296
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
|
|
"uuuuuu]][TZ] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1300
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
|
|
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1304
|
|
msgid "Date (with time)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1452
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a decimal number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1454
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1593
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[."
|
|
"uuuuuu] format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1596
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1646
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1669
|
|
msgid "File path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1735
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be a float."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1737
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1866
|
|
msgid "IPv4 address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1897
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1977
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1978
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:1980
|
|
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2015
|
|
msgid "Positive integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2028
|
|
msgid "Positive small integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2042
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2074
|
|
msgid "Small integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2081
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2109
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
|
|
"format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2111
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
|
|
"invalid time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2114
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2240
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2262
|
|
msgid "Raw binary data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2312
|
|
#, python-format
|
|
msgid "'%(value)s' is not a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/__init__.py:2314
|
|
msgid "Universally unique identifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/files.py:221
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/files.py:360
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/related.py:778
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/related.py:780
|
|
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1007
|
|
msgid "One-to-one relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1057
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1058
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/db/models/fields/related.py:1100
|
|
msgid "Many-to-many relationship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
|
|
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the label
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/boundfield.py:146
|
|
msgid ":?.!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:53
|
|
msgid "This field is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:245
|
|
msgid "Enter a whole number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:396
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:1126
|
|
msgid "Enter a valid date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:420
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:1127
|
|
msgid "Enter a valid time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:442
|
|
msgid "Enter a valid date/time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:471
|
|
msgid "Enter a valid duration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:472
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:532
|
|
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:533
|
|
msgid "No file was submitted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:534
|
|
msgid "The submitted file is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:536
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:539
|
|
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:600
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
|
"corrupted image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:762
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:852
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:1270
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:853
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:968
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:1269
|
|
msgid "Enter a list of values."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:969
|
|
msgid "Enter a complete value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/fields.py:1185
|
|
msgid "Enter a valid UUID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/forms.py:86
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/forms.py:212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/formsets.py:91
|
|
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/formsets.py:338
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/formsets.py:345
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please submit %d or more forms."
|
|
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/formsets.py:371
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/formsets.py:373
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/formsets.py:375
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:751
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:755
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:761
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
|
|
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:770
|
|
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:1091
|
|
msgid "The inline value did not match the parent instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:1158
|
|
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/models.py:1272
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/utils.py:162
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
|
|
"may be ambiguous or it may not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/widgets.py:395
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/widgets.py:396
|
|
msgid "Currently"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/widgets.py:397
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/widgets.py:709
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/widgets.py:710
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/forms/widgets.py:711
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Non"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:788
|
|
msgid "yes,no,maybe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:817
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:834
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:836
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:838
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:840
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:842
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/template/defaultfilters.py:844
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dateformat.py:62
|
|
msgid "p.m."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dateformat.py:63
|
|
msgid "a.m."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dateformat.py:68
|
|
msgid "PM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dateformat.py:69
|
|
msgid "AM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dateformat.py:150
|
|
msgid "midnight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dateformat.py:152
|
|
msgid "noon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:6
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:6
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:6
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:6
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:6
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:7
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:7
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Non"
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:10
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:10
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:10
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:10
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:11
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:11
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:14
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:14
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:14
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:14
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:14
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:14
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:15
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:15
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:15
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:15
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:15
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:16
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
|
msgid "jan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
|
msgid "feb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
|
msgid "mar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
|
msgid "apr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
|
msgid "may"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:19
|
|
msgid "jun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
|
msgid "jul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
|
msgid "aug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
|
msgid "sep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
|
msgid "oct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
|
msgid "nov"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:20
|
|
msgid "dec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:23
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Jan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:24
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Feb."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:25
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:26
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:27
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:28
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:29
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:30
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Aug."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:31
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Sept."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:32
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Oct."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:33
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Nov."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:34
|
|
msgctxt "abbrev. month"
|
|
msgid "Dec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:37
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:38
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:39
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:40
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:41
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:42
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:43
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:44
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:45
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:46
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:47
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/dates.py:48
|
|
msgctxt "alt. month"
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/ipv6.py:8
|
|
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/text.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "String to return when truncating text"
|
|
msgid "%(truncated_text)s…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/text.py:233
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/text.py:252
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:83
|
|
msgid ", "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:9
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d year"
|
|
msgid_plural "%d years"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:10
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d month"
|
|
msgid_plural "%d months"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:11
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d week"
|
|
msgid_plural "%d weeks"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:12
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d day"
|
|
msgid_plural "%d days"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgid_plural "%d hours"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:14
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%d minute"
|
|
msgid_plural "%d minutes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/utils/timesince.py:72
|
|
msgid "0 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:110
|
|
msgid "Forbidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:111
|
|
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:115
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer "
|
|
"header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
|
|
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
|
|
"hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-"
|
|
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-"
|
|
"origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:124
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
|
|
"including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove them. The "
|
|
"CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict referer checking. "
|
|
"If you're concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
|
|
"\" ...> for links to third-party sites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:132
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
|
|
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
|
|
"that your browser is not being hijacked by third parties."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:137
|
|
msgid ""
|
|
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
|
|
"them, at least for this site, or for 'same-origin' requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/csrf.py:142
|
|
msgid "More information is available with DEBUG=True."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:41
|
|
msgid "No year specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:61
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:111
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:208
|
|
msgid "Date out of range"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:90
|
|
msgid "No month specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:142
|
|
msgid "No day specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:188
|
|
msgid "No week specified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:338
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:367
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:589
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
|
|
"allow_future is False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/dates.py:623
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/detail.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/list.py:67
|
|
msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/list.py:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/generic/list.py:154
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/static.py:40
|
|
msgid "Directory indexes are not allowed here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/static.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%(path)s\" does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/static.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Index of %(directory)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:6
|
|
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:345
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
|
|
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:367
|
|
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:368
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
|
|
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
|
|
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
|
|
"URLs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:383
|
|
msgid "Django Documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:384
|
|
msgid "Topics, references, & how-to's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:395
|
|
msgid "Tutorial: A Polling App"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:396
|
|
msgid "Get started with Django"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:407
|
|
msgid "Django Community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/django/views/templates/default_urlconf.html:408
|
|
msgid "Connect, get help, or contribute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/random_image/apps.py:9
|
|
msgid "Random images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/random_image/models.py:20
|
|
msgid "start date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/random_image/models.py:21
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid " Le %(date)s"
|
|
msgid "end date"
|
|
msgstr "On %(date)s"
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/random_image/models.py:22
|
|
msgid "random_image_container"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/random_image/models.py:28
|
|
msgid "image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: venv/lib/python3.5/site-packages/random_image/models.py:29
|
|
msgid "images"
|
|
msgstr ""
|