django-allauth-ens/allauth_ens/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2018-06-24 20:11:33 +02:00

417 lines
11 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: apps.py:7
msgid "ENS Authentication"
msgstr "Connexion pour l'ENS"
#: templates/account/account_inactive.html:5
#: templates/account/account_inactive.html:6
msgid "Account Inactive"
msgstr "Compte inactif"
#: templates/account/account_inactive.html:12
msgid ""
"\n"
" This account is inactive.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce compte est inactif.\n"
" "
#: templates/account/email.html:4 templates/account/email.html:5
msgid "E-mail Addresses"
msgstr "Adresses e-mail"
#: templates/account/email.html:16
msgid ""
"\n"
" The following e-mail addresses are associated with your account:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Les adresses mails suivantes sont associées à votre compte :\n"
" "
#: templates/account/email.html:30
msgid "This email address is verified."
msgstr "Cette adresse e-mail est vérifiée."
#: templates/account/email.html:34
msgid "This email address is not verified."
msgstr "Cette adresse e-mail n'est pas vérifiée."
#: templates/account/email.html:40
msgid "This is your primary email address."
msgstr "Ceci est votre adresse e-mail primaire."
#: templates/account/email.html:54
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: templates/account/email.html:65
msgid "Re-send verification"
msgstr "Ré-envoyer le message de vérification"
#: templates/account/email.html:77
msgid "Make primary"
msgstr "Rendre principale"
#: templates/account/email.html:90
msgid ""
"\n"
" You currently do not have any e-mail address set up. You should really\n"
" add an e-mail address so you can receive notifications, reset your\n"
" password, etc.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vous n'avez actuellement aucune adresse e-mail associée à votre compte.\n"
" Vous devriez vraiment ajouter une adresse e-mail afin que vous puissiez "
"recevoir\n"
" des notifications, réinitialiser votre mot de passe, etc.\n"
" "
#: templates/account/email.html:101
msgid "Add E-mail"
msgstr "Ajouter un e-mail"
#: templates/account/email_confirm.html:5
#: templates/account/email_confirm.html:6
msgid "Confirm E-mail Address"
msgstr "Confirmer l'adresse e-mail"
#: templates/account/email_confirm.html:18
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Please confirm that <b>%(email)s</b> is an e-mail address for user\n"
" %(user_display)s.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Merci de confirmer que <b>%(email)s</b> est une adresse e-mail pour "
"l'utilisateur\n"
" %(user_display)s.\n"
" "
#: templates/account/email_confirm.html:26
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: templates/account/email_confirm.html:34
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This e-mail confirmation link expired or is invalid.<br>\n"
" Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
"request</a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ce lien de confirmation d'e-mail a expiré ou est invalide.<br>\n"
" Merci de <a href=\"%(email_url)s\">soumettre une nouvelle requête de "
"confirmation d'e-mail</a>.\n"
" "
#: templates/account/login.html:5 templates/account/login.html:6
#: templates/account/login.html:78
msgid "Sign In"
msgstr "Connexion"
#: templates/account/login.html:14
msgid ""
"\n"
" Authentication failed. Please check your credentials and try "
"again.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" L'authentification a échoué. Merci de vérifier vos identifiants et "
"essayer à nouveau.\n"
" "
#: templates/account/login.html:22
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Your are authenticated as %(user_str)s, but are not authorized to "
"access\n"
" this page. Would you like to login to a different account ?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vous êtes identifié comme %(user_str)s, mais vous n'être pas "
"autorisé à accéder\n"
" à cette page. Voulez-vous essayer avec un compte différent ?\n"
" "
#: templates/account/login.html:44
msgid "Connect with Clipper"
msgstr "Connexion via Clipper"
#: templates/account/login.html:45
msgid "Other choices"
msgstr "Autres choix"
#: templates/account/login.html:45
msgid "Other ways to sign in/sign up"
msgstr "Autres méthodes de connexion"
#: templates/account/login.html:65
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Please sign in with one of your existing third party accounts, or with "
"the form below.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Merci de vous connecter avec un de vos comptes tiers existants, ou avec "
"le formulaire ci-dessous.\n"
" "
#: templates/account/login.html:70
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: templates/account/login.html:73 templates/account/signup.html:17
#: templates/socialaccount/signup.html:19
msgid "Sign Up"
msgstr "Nouveau compte"
#: templates/account/logout.html:4 templates/account/logout.html:5
#: templates/account/logout.html:20
msgid "Sign Out"
msgstr "Déconnexion"
#: templates/account/logout.html:11
msgid ""
"\n"
" Are you sure you want to sign out?\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?\n"
" "
#: templates/account/password_change.html:4
#: templates/account/password_change.html:5
#: templates/account/password_change.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key.html:5
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:4
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
msgid "Change Password"
msgstr "Changer le mot de passe"
#: templates/account/password_reset.html:4
#: templates/account/password_reset.html:5
#: templates/account/password_reset_done.html:4
#: templates/account/password_reset_done.html:5
msgid "Password Reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: templates/account/password_reset.html:11
msgid ""
"\n"
" Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll "
"send\n"
" you an e-mail allowing you to reset it.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vous avez oublié votre mot de passe ? Entrez votre adresse e-mail ci-"
"dessous, et\n"
" nous vous enverrons un e-mail qui vous permettra de le réinitialiser.\n"
" "
#: templates/account/password_reset.html:18
#: templates/account/password_reset_from_key.html:21
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
#: templates/account/password_reset_done.html:11
msgid ""
"\n"
" We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
"within a few minutes.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Nous vous avons envoyé un e-mail. Merci de nous contacter si vous ne "
"l'avez pas reçu d'ici quelques minutes.\n"
" "
#: templates/account/password_reset_from_key.html:13
#, python-format
msgid ""
"\n"
" The password reset link was invalid, possibly because it has already "
"been used.\n"
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</"
"a>.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Le lien de réinitialisation de mot de passe est invalide, possiblement "
"parce qu'il a déjà été utilisé.\n"
" Merci de faire une <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">nouvelle demande</"
"a>.\n"
" "
#: templates/account/password_reset_from_key.html:24
msgid "Your password is now changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:11
msgid ""
"\n"
" Your password is now changed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Votre mot de passe a été modifié.\n"
" "
#: templates/account/password_set.html:4 templates/account/password_set.html:5
#: templates/account/password_set.html:24
msgid "Set Password"
msgstr "Définir le mot de passe"
#: templates/account/password_set.html:17
msgid ""
"\n"
" Your account does not have a password yet. Add one to authenticate "
"without\n"
" third parties.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Votre compte n'a pas encore de mot de passe. Ajoutez-en un pour vous "
"connecter\n"
" sans compte tiers.\n"
" "
#: templates/account/signup.html:4 templates/account/signup.html:5
#: templates/socialaccount/signup.html:4 templates/socialaccount/signup.html:5
msgid "Signup"
msgstr "Nouveau compte"
#: templates/account/signup.html:12
msgid "Already have an account?"
msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
#: templates/account/signup_closed.html:4
#: templates/account/signup_closed.html:5
msgid "Sign Up Closed"
msgstr "Création de compte fermée"
#: templates/account/signup_closed.html:11
msgid ""
"\n"
" We are sorry, but the sign up is currently closed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Nous sommes désolés, mais la création de compte est actuellement "
"désactivée.\n"
" "
#: templates/allauth_ens/base.html:71
msgid "Not Connected"
msgstr "Non connecté"
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:4
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
msgid "Login Failure"
msgstr "Échec de la connexion"
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:11
msgid ""
"\n"
" An error occured while attempting to login via your social network "
"account.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Une erreur s'est produite lors de la connexion via le site externe.\n"
" "
#: templates/socialaccount/connections.html:5
#: templates/socialaccount/connections.html:6
#, fuzzy
msgid "Account Connections"
msgstr "Méthodes de connexion"
#: templates/socialaccount/connections.html:13
msgid ""
"\n"
" You can sign in to your account using any of the following third party "
"accounts:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vous pouvez vous connecter à votre compte en utilisant n'importe lequel "
"de ces comptes tiers :\n"
" "
#: templates/socialaccount/connections.html:17
msgid ""
"\n"
" You currently have no third party accounts connected to this account.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vous n'avez actuellement aucun compte tiers associé à ce compte.\n"
" "
#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:4
#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
msgid "Login Cancelled"
msgstr "Connexion annulée"
#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:13
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" You decided to cancel logging into our site using one of your existing "
"accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
"\">sign in</a>."
msgstr ""
"\n"
" Vous avez décidé d'annuler la connexion à notre site via un de vos "
"comptes existants. Si cela était une erreur, merci de retourner à <a href="
"\"%(login_url)s\">la page de connexion</a>."
#: templates/socialaccount/signup.html:11
#, python-format
msgid ""
"\n"
" You are about to use your %(provider_name)s account to login.\n"
" As a final step, please complete the following form:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Vous êtes sur le point d'utiliser votre compte %(provider_name)s pour "
"vous connecter\n"
" Pour finaliser la procédure, merci de remplir le formulaire suivant :\n"
" "