# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #: apps.py:7 msgid "ENS Authentication" msgstr "Connexion pour l'ENS" #: templates/account/account_inactive.html:5 #: templates/account/account_inactive.html:6 msgid "Account Inactive" msgstr "Compte inactif" #: templates/account/account_inactive.html:12 msgid "" "\n" " This account is inactive.\n" " " msgstr "" "\n" " Ce compte est inactif.\n" " " #: templates/account/email.html:4 templates/account/email.html:5 msgid "E-mail Addresses" msgstr "Adresses e-mail" #: templates/account/email.html:16 msgid "" "\n" " The following e-mail addresses are associated with your account:\n" " " msgstr "" "\n" " Les adresses mails suivantes sont associées à votre compte :\n" " " #: templates/account/email.html:30 msgid "This email address is verified." msgstr "Cette adresse e-mail est vérifiée." #: templates/account/email.html:34 msgid "This email address is not verified." msgstr "Cette adresse e-mail n'est pas vérifiée." #: templates/account/email.html:40 msgid "This is your primary email address." msgstr "Ceci est votre adresse e-mail primaire." #: templates/account/email.html:54 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: templates/account/email.html:65 msgid "Re-send verification" msgstr "Ré-envoyer le message de vérification" #: templates/account/email.html:77 msgid "Make primary" msgstr "Rendre principale" #: templates/account/email.html:90 msgid "" "\n" " You currently do not have any e-mail address set up. You should really\n" " add an e-mail address so you can receive notifications, reset your\n" " password, etc.\n" " " msgstr "" "\n" " Vous n'avez actuellement aucune adresse e-mail associée à votre compte.\n" " Vous devriez vraiment ajouter une adresse e-mail afin que vous puissiez " "recevoir\n" " des notifications, réinitialiser votre mot de passe, etc.\n" " " #: templates/account/email.html:101 msgid "Add E-mail" msgstr "Ajouter un e-mail" #: templates/account/email_confirm.html:5 #: templates/account/email_confirm.html:6 msgid "Confirm E-mail Address" msgstr "Confirmer l'adresse e-mail" #: templates/account/email_confirm.html:18 #, python-format msgid "" "\n" " Please confirm that %(email)s is an e-mail address for user\n" " %(user_display)s.\n" " " msgstr "" "\n" " Merci de confirmer que %(email)s est une adresse e-mail pour " "l'utilisateur\n" " %(user_display)s.\n" " " #: templates/account/email_confirm.html:26 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: templates/account/email_confirm.html:34 #, python-format msgid "" "\n" " This e-mail confirmation link expired or is invalid.
\n" " Please issue a new e-mail confirmation " "request.\n" " " msgstr "" "\n" " Ce lien de confirmation d'e-mail a expiré ou est invalide.
\n" " Merci de soumettre une nouvelle requête de " "confirmation d'e-mail.\n" " " #: templates/account/login.html:5 templates/account/login.html:6 #: templates/account/login.html:78 msgid "Sign In" msgstr "Connexion" #: templates/account/login.html:14 msgid "" "\n" " Authentication failed. Please check your credentials and try " "again.\n" " " msgstr "" "\n" " L'authentification a échoué. Merci de vérifier vos identifiants et " "essayer à nouveau.\n" " " #: templates/account/login.html:22 #, python-format msgid "" "\n" " Your are authenticated as %(user_str)s, but are not authorized to " "access\n" " this page. Would you like to login to a different account ?\n" " " msgstr "" "\n" " Vous êtes identifié comme %(user_str)s, mais vous n'être pas " "autorisé à accéder\n" " à cette page. Voulez-vous essayer avec un compte différent ?\n" " " #: templates/account/login.html:44 msgid "Connect with Clipper" msgstr "Connexion via Clipper" #: templates/account/login.html:45 msgid "Other choices" msgstr "Autres choix" #: templates/account/login.html:45 msgid "Other ways to sign in/sign up" msgstr "Autres méthodes de connexion" #: templates/account/login.html:65 #, fuzzy msgid "" "\n" " Please sign in with one of your existing third party accounts, or with " "the form below.\n" " " msgstr "" "\n" " Merci de vous connecter avec un de vos comptes tiers existants, ou avec " "le formulaire ci-dessous.\n" " " #: templates/account/login.html:70 msgid "Forgot Password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: templates/account/login.html:73 templates/account/signup.html:17 #: templates/socialaccount/signup.html:19 msgid "Sign Up" msgstr "Nouveau compte" #: templates/account/logout.html:4 templates/account/logout.html:5 #: templates/account/logout.html:20 msgid "Sign Out" msgstr "Déconnexion" #: templates/account/logout.html:11 msgid "" "\n" " Are you sure you want to sign out?\n" " " msgstr "" "\n" " Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?\n" " " #: templates/account/password_change.html:4 #: templates/account/password_change.html:5 #: templates/account/password_change.html:18 #: templates/account/password_reset_from_key.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key.html:5 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:4 #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:5 msgid "Change Password" msgstr "Changer le mot de passe" #: templates/account/password_reset.html:4 #: templates/account/password_reset.html:5 #: templates/account/password_reset_done.html:4 #: templates/account/password_reset_done.html:5 msgid "Password Reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: templates/account/password_reset.html:11 msgid "" "\n" " Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll " "send\n" " you an e-mail allowing you to reset it.\n" " " msgstr "" "\n" " Vous avez oublié votre mot de passe ? Entrez votre adresse e-mail ci-" "dessous, et\n" " nous vous enverrons un e-mail qui vous permettra de le réinitialiser.\n" " " #: templates/account/password_reset.html:18 #: templates/account/password_reset_from_key.html:21 msgid "Reset Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe" #: templates/account/password_reset_done.html:11 msgid "" "\n" " We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it " "within a few minutes.\n" " " msgstr "" "\n" " Nous vous avons envoyé un e-mail. Merci de nous contacter si vous ne " "l'avez pas reçu d'ici quelques minutes.\n" " " #: templates/account/password_reset_from_key.html:13 #, python-format msgid "" "\n" " The password reset link was invalid, possibly because it has already " "been used.\n" " Please request a new password reset.\n" " " msgstr "" "\n" " Le lien de réinitialisation de mot de passe est invalide, possiblement " "parce qu'il a déjà été utilisé.\n" " Merci de faire une nouvelle demande.\n" " " #: templates/account/password_reset_from_key.html:24 msgid "Your password is now changed." msgstr "Votre mot de passe a été modifié." #: templates/account/password_reset_from_key_done.html:11 msgid "" "\n" " Your password is now changed.\n" " " msgstr "" "\n" " Votre mot de passe a été modifié.\n" " " #: templates/account/password_set.html:4 templates/account/password_set.html:5 #: templates/account/password_set.html:24 msgid "Set Password" msgstr "Définir le mot de passe" #: templates/account/password_set.html:17 msgid "" "\n" " Your account does not have a password yet. Add one to authenticate " "without\n" " third parties.\n" " " msgstr "" "\n" " Votre compte n'a pas encore de mot de passe. Ajoutez-en un pour vous " "connecter\n" " sans compte tiers.\n" " " #: templates/account/signup.html:4 templates/account/signup.html:5 #: templates/socialaccount/signup.html:4 templates/socialaccount/signup.html:5 msgid "Signup" msgstr "Nouveau compte" #: templates/account/signup.html:12 msgid "Already have an account?" msgstr "Vous avez déjà un compte ?" #: templates/account/signup_closed.html:4 #: templates/account/signup_closed.html:5 msgid "Sign Up Closed" msgstr "Création de compte fermée" #: templates/account/signup_closed.html:11 msgid "" "\n" " We are sorry, but the sign up is currently closed.\n" " " msgstr "" "\n" " Nous sommes désolés, mais la création de compte est actuellement " "désactivée.\n" " " #: templates/allauth_ens/base.html:71 msgid "Not Connected" msgstr "Non connecté" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:4 #: templates/socialaccount/authentication_error.html:5 msgid "Login Failure" msgstr "Échec de la connexion" #: templates/socialaccount/authentication_error.html:11 msgid "" "\n" " An error occured while attempting to login via your social network " "account.\n" " " msgstr "" "\n" " Une erreur s'est produite lors de la connexion via le site externe.\n" " " #: templates/socialaccount/connections.html:5 #: templates/socialaccount/connections.html:6 #, fuzzy msgid "Account Connections" msgstr "Méthodes de connexion" #: templates/socialaccount/connections.html:13 msgid "" "\n" " You can sign in to your account using any of the following third party " "accounts:\n" " " msgstr "" "\n" " Vous pouvez vous connecter à votre compte en utilisant n'importe lequel " "de ces comptes tiers :\n" " " #: templates/socialaccount/connections.html:17 msgid "" "\n" " You currently have no third party accounts connected to this account.\n" " " msgstr "" "\n" " Vous n'avez actuellement aucun compte tiers associé à ce compte.\n" " " #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:4 #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5 msgid "Login Cancelled" msgstr "Connexion annulée" #: templates/socialaccount/login_cancelled.html:13 #, fuzzy, python-format msgid "" "\n" " You decided to cancel logging into our site using one of your existing " "accounts. If this was a mistake, please proceed to sign in." msgstr "" "\n" " Vous avez décidé d'annuler la connexion à notre site via un de vos " "comptes existants. Si cela était une erreur, merci de retourner à la page de connexion." #: templates/socialaccount/signup.html:11 #, python-format msgid "" "\n" " You are about to use your %(provider_name)s account to login.\n" " As a final step, please complete the following form:\n" " " msgstr "" "\n" " Vous êtes sur le point d'utiliser votre compte %(provider_name)s pour " "vous connecter\n" " Pour finaliser la procédure, merci de remplir le formulaire suivant :\n" " "