2018-06-22 22:37:16 +02:00
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2018-06-24 20:11:33 +02:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 20:10+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
2018-06-22 22:37:16 +02:00
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apps.py:7
|
|
|
|
|
msgid "ENS Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion pour l'ENS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/account_inactive.html:5
|
|
|
|
|
#: templates/account/account_inactive.html:6
|
|
|
|
|
msgid "Account Inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Compte inactif"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/account_inactive.html:12
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" This account is inactive.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Ce compte est inactif.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email.html:4 templates/account/email.html:5
|
|
|
|
|
msgid "E-mail Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresses e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email.html:16
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following e-mail addresses are associated with your account:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Les adresses mails suivantes sont associées à votre compte :\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email.html:30
|
|
|
|
|
msgid "This email address is verified."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette adresse e-mail est vérifiée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email.html:34
|
|
|
|
|
msgid "This email address is not verified."
|
|
|
|
|
msgstr "Cette adresse e-mail n'est pas vérifiée."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email.html:40
|
|
|
|
|
msgid "This is your primary email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Ceci est votre adresse e-mail primaire."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email.html:54
|
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email.html:65
|
|
|
|
|
msgid "Re-send verification"
|
|
|
|
|
msgstr "Ré-envoyer le message de vérification"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email.html:77
|
|
|
|
|
msgid "Make primary"
|
|
|
|
|
msgstr "Rendre principale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email.html:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" You currently do not have any e-mail address set up. You should really\n"
|
|
|
|
|
" add an e-mail address so you can receive notifications, reset your\n"
|
|
|
|
|
" password, etc.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Vous n'avez actuellement aucune adresse e-mail associée à votre compte.\n"
|
|
|
|
|
" Vous devriez vraiment ajouter une adresse e-mail afin que vous puissiez "
|
|
|
|
|
"recevoir\n"
|
|
|
|
|
" des notifications, réinitialiser votre mot de passe, etc.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email.html:101
|
|
|
|
|
msgid "Add E-mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:5
|
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:6
|
|
|
|
|
msgid "Confirm E-mail Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmer l'adresse e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:18
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Please confirm that <b>%(email)s</b> is an e-mail address for user\n"
|
|
|
|
|
" %(user_display)s.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Merci de confirmer que <b>%(email)s</b> est une adresse e-mail pour "
|
|
|
|
|
"l'utilisateur\n"
|
|
|
|
|
" %(user_display)s.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:26
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/email_confirm.html:34
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" This e-mail confirmation link expired or is invalid.<br>\n"
|
|
|
|
|
" Please <a href=\"%(email_url)s\">issue a new e-mail confirmation "
|
|
|
|
|
"request</a>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Ce lien de confirmation d'e-mail a expiré ou est invalide.<br>\n"
|
|
|
|
|
" Merci de <a href=\"%(email_url)s\">soumettre une nouvelle requête de "
|
|
|
|
|
"confirmation d'e-mail</a>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:5 templates/account/login.html:6
|
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:78
|
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Authentication failed. Please check your credentials and try "
|
|
|
|
|
"again.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" L'authentification a échoué. Merci de vérifier vos identifiants et "
|
|
|
|
|
"essayer à nouveau.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:22
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Your are authenticated as %(user_str)s, but are not authorized to "
|
|
|
|
|
"access\n"
|
|
|
|
|
" this page. Would you like to login to a different account ?\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Vous êtes identifié comme %(user_str)s, mais vous n'être pas "
|
|
|
|
|
"autorisé à accéder\n"
|
|
|
|
|
" à cette page. Voulez-vous essayer avec un compte différent ?\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:44
|
|
|
|
|
msgid "Connect with Clipper"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion via Clipper"
|
|
|
|
|
|
2018-06-24 20:11:33 +02:00
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:45
|
|
|
|
|
msgid "Other choices"
|
|
|
|
|
msgstr "Autres choix"
|
|
|
|
|
|
2018-06-22 22:37:16 +02:00
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:45
|
|
|
|
|
msgid "Other ways to sign in/sign up"
|
|
|
|
|
msgstr "Autres méthodes de connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Please sign in with one of your existing third party accounts, or with "
|
|
|
|
|
"the form below.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Merci de vous connecter avec un de vos comptes tiers existants, ou avec "
|
|
|
|
|
"le formulaire ci-dessous.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:70
|
|
|
|
|
msgid "Forgot Password?"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe oublié ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/login.html:73 templates/account/signup.html:17
|
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/signup.html:19
|
|
|
|
|
msgid "Sign Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/logout.html:4 templates/account/logout.html:5
|
|
|
|
|
#: templates/account/logout.html:20
|
|
|
|
|
msgid "Sign Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/logout.html:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Are you sure you want to sign out?\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_change.html:4
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_change.html:5
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_change.html:18
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:4
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:5
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:4
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Changer le mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:4
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:5
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_done.html:4
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_done.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll "
|
|
|
|
|
"send\n"
|
|
|
|
|
" you an e-mail allowing you to reset it.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Vous avez oublié votre mot de passe ? Entrez votre adresse e-mail ci-"
|
|
|
|
|
"dessous, et\n"
|
|
|
|
|
" nous vous enverrons un e-mail qui vous permettra de le réinitialiser.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset.html:18
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Reset Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Réinitialiser le mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_done.html:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" We have sent you an e-mail. Please contact us if you do not receive it "
|
|
|
|
|
"within a few minutes.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Nous vous avons envoyé un e-mail. Merci de nous contacter si vous ne "
|
|
|
|
|
"l'avez pas reçu d'ici quelques minutes.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:13
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The password reset link was invalid, possibly because it has already "
|
|
|
|
|
"been used.\n"
|
|
|
|
|
" Please request a <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">new password reset</"
|
|
|
|
|
"a>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Le lien de réinitialisation de mot de passe est invalide, possiblement "
|
|
|
|
|
"parce qu'il a déjà été utilisé.\n"
|
|
|
|
|
" Merci de faire une <a href=\"%(passwd_reset_url)s\">nouvelle demande</"
|
|
|
|
|
"a>.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key.html:24
|
|
|
|
|
msgid "Your password is now changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_reset_from_key_done.html:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Your password is now changed.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Votre mot de passe a été modifié.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_set.html:4 templates/account/password_set.html:5
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_set.html:24
|
|
|
|
|
msgid "Set Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Définir le mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/password_set.html:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Your account does not have a password yet. Add one to authenticate "
|
|
|
|
|
"without\n"
|
|
|
|
|
" third parties.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Votre compte n'a pas encore de mot de passe. Ajoutez-en un pour vous "
|
|
|
|
|
"connecter\n"
|
|
|
|
|
" sans compte tiers.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/signup.html:4 templates/account/signup.html:5
|
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/signup.html:4 templates/socialaccount/signup.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Signup"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/signup.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Already have an account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous avez déjà un compte ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:4
|
|
|
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Sign Up Closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Création de compte fermée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/account/signup_closed.html:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" We are sorry, but the sign up is currently closed.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Nous sommes désolés, mais la création de compte est actuellement "
|
|
|
|
|
"désactivée.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/allauth_ens/base.html:71
|
|
|
|
|
msgid "Not Connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Non connecté"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:4
|
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Login Failure"
|
|
|
|
|
msgstr "Échec de la connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/authentication_error.html:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" An error occured while attempting to login via your social network "
|
|
|
|
|
"account.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Une erreur s'est produite lors de la connexion via le site externe.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/connections.html:5
|
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/connections.html:6
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Account Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Méthodes de connexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/connections.html:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" You can sign in to your account using any of the following third party "
|
|
|
|
|
"accounts:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Vous pouvez vous connecter à votre compte en utilisant n'importe lequel "
|
|
|
|
|
"de ces comptes tiers :\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/connections.html:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" You currently have no third party accounts connected to this account.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Vous n'avez actuellement aucun compte tiers associé à ce compte.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:4
|
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Login Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion annulée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/login_cancelled.html:13
|
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" You decided to cancel logging into our site using one of your existing "
|
|
|
|
|
"accounts. If this was a mistake, please proceed to <a href=\"%(login_url)s"
|
|
|
|
|
"\">sign in</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Vous avez décidé d'annuler la connexion à notre site via un de vos "
|
|
|
|
|
"comptes existants. Si cela était une erreur, merci de retourner à <a href="
|
|
|
|
|
"\"%(login_url)s\">la page de connexion</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: templates/socialaccount/signup.html:11
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" You are about to use your %(provider_name)s account to login.\n"
|
|
|
|
|
" As a final step, please complete the following form:\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Vous êtes sur le point d'utiliser votre compte %(provider_name)s pour "
|
|
|
|
|
"vous connecter\n"
|
|
|
|
|
" Pour finaliser la procédure, merci de remplir le formulaire suivant :\n"
|
|
|
|
|
" "
|