diff --git a/config/locales/bn.yml b/config/locales/bn.yml index e187c69fa..b6cb5dd36 100644 --- a/config/locales/bn.yml +++ b/config/locales/bn.yml @@ -308,13 +308,12 @@ bn: public editing note: heading: 'সম্পাদনা উন্মুক্ত:' html: বর্তমানে আপনার সম্পাদনাগুলি বেনামী এবং লোকেরা আপনাকে বার্তা পাঠাতে বা - আপনার অবস্থান দেখতে পারে না৷ আপনি কী সম্পাদনা করেছেন তা দেখাতে এবং ওয়েবসাইটের - মাধ্যমে লোকেদের আপনার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি দিতে, নীচের বোতামে ক্লিক - করুন৷ যেহেতু 0.6 API পরিবর্তন হয়েছে, শুধুমাত্র পাবলিক ব্যবহারকারীরা - মানচিত্র ডেটা সম্পাদনা করতে পারে । ( কারণ - খুঁজে বের করুন )।
%{key}
sul wiki
- tag: La descripcion de la balisa %{key}=%{value}
sul wiki
+ key: La descripcion de l'etiqueta %{key}
sus lo wiki
+ tag: La descripcion de l'etiqueta %{key}=%{value}
sus lo wiki
wikidata_link: L’element %{page} sus Wikidata
wikipedia_link: L’article « %{page} » sus Wikipèdia
wikimedia_commons_link: L'element %{page} sus Wikimedia Commons
telephone_link: Sonar %{phone_number}
- colour_preview: Apercebut de la color %{colour_value}
+ colour_preview: Previsualizacion de la color %{colour_value}
note:
title: 'Nòta : %{id}'
new_note: Nòta novèla
description: Descripcion
- open_title: Nòta pas resolguda nº %{note_name}
- closed_title: Nòta resolguda nº %{note_name}
+ open_title: Nòta pas resouguda nº %{note_name}
+ closed_title: Nòta resouguda nº %{note_name}
hidden_title: Nòta amagada nº %{note_name}
opened_by_html: Creat per %{user} fa %{when}
opened_by_anonymous_html: Creat per un utilizaire anonim fa
@@ -450,8 +458,9 @@ oc:
reopened_by_anonymous_html: Reactivat per un utilizaire anonim fa %{when}
hidden_by_html: Amagat per %{user} fa %{when}
report: Avisar d’aquesta nòta
+ coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
query:
- title: Requèsta suls objèctes
+ title: Requèsta sus leis objèctes
introduction: Clicar sus la mapa per trobar los objèctes a proximitat.
nearby: Objèctes a proximitat
enclosing: Objèctes englobants
@@ -513,9 +522,9 @@ oc:
domicili per veire leis usatgiers vesins.'
edit_your_profile: Modificar lo perfiu
my friends: los mens amics
- no friends: Avètz pas encara apondut cap d'amic
- nearby users: Autres utilizaires a proximitat
- no nearby users: Cap d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
+ no friends: Avètz pas encara ajustat d'amics
+ nearby users: Autreis utilizaires pròches
+ no nearby users: Ges d'utilizaire a pas encara senhalat que cartografiava a
proximitat.
friends_changesets: Percórrer totes los gropes de modificacions dels amics
friends_diaries: Entradas de jornal dels amics
@@ -524,21 +533,21 @@ oc:
nearby_diaries: Entradas de jornal dels utilizaires a proximitat
diary_entries:
new:
- title: Novèla entrada de jornau
+ title: Entrada de jornau nòva
form:
location: 'Luòc :'
use_map_link: Utilizar la mapa
index:
title: Jornaus deis utilizaires
title_friends: Jornaus deis amics
- title_nearby: Jornaus deis utilizaires a proximitat
+ title_nearby: Jornaus deis utilizaires pròches
user_title: Jornau de %{user}
in_language_title: Entradas de jornau en %{language}
- new: Novèla entrada de jornau
- new_title: Ajustar una novèla entrada dins vòstre jornau
+ new: Entrada de jornau nòva
+ new_title: Ajustar una intrada nòva dins vòstre jornau
my_diary: Mon jornau
no_entries: Ges d'entrada dins vòstre jornau
- recent_entries: 'Entradas recentas de jornau :'
+ recent_entries: 'Intradas recentas de jornau :'
older_entries: Entradas pus ancianas
newer_entries: Entradas pus recentas
edit:
@@ -610,23 +619,23 @@ oc:
heading: Ajustar %{user} per amic ?
button: Ajustar per amic
success: d'ara enlà, %{name} es vòstre amic.
- failed: O planhèm, fracàs al moment de l'apondon de %{name} coma vòstre amic
+ failed: O planhèm, fracàs al moment de l'ajust de %{name} per amic
already_a_friend: Sètz ja amic amb %{name}.
limit_exceeded: Avètz enviat tròp de de messatges recentament, esperatz un moment
abans d'assajar tornarmai.
remove_friend:
- heading: Suprimir %{user} en tant qu’amic ?
- button: Suprimir en tant qu'amic
+ heading: Suprimir %{user} per amic ?
+ button: Suprimir per amic
success: '%{name} es estat levat de vòstres amics.'
not_a_friend: '%{name} es pas de vòstres amics.'
geocoder:
search:
title:
latlon_html: Resultats intèrnes
- ca_postcode_html: Resultats dempuèi Geocoder.CA
+ ca_postcode_html: Resultats despuèi Geocoder.CA
osm_nominatim_html: Resultats de OpenStreetMap
Nominatim
- geonames_html: Resultats dempuèi GeoNames
+ geonames_html: Resultats de GeoNames
osm_nominatim_reverse_html: Resultats de OpenStreetMap
Nominatim
geonames_reverse_html: Resultats de GeoNames
@@ -637,10 +646,10 @@ oc:
chair_lift: Telesèti
drag_lift: Telesquí
gondola: Telecabina
- magic_carpet: Cinta Transportadoira
+ magic_carpet: Transportador rotlant
platter: Montaplat
pylon: Pilòn
- station: Gara de telecabina
+ station: Estacion de telecabina
t-bar: Montabarra en T
"yes": Vias per cables penjats
aeroway:
@@ -652,15 +661,15 @@ oc:
helipad: Elipòrt
holding_position: Posicion d’espèra
navigationaid: Ajuda de Navigacion per l'Aviacion
- parking_position: Plaça de parcatge
- runway: Pista
+ parking_position: Plaça d'aparcament
+ runway: Pista d'aterratge e d'envòu
taxilane: Via de taxi
taxiway: Via de manòbra
- terminal: Terminau
+ terminal: Terminau d'aeropòrt
windsock: Manega de vent
amenity:
animal_boarding: Pension per animaus
- animal_shelter: Refugi per animals
+ animal_shelter: Refugi per animaus
arts_centre: Centre artistic
atm: Distribuidor automatic de bilhets
bank: Banca
@@ -668,19 +677,19 @@ oc:
bbq: Barbacoa
bench: Banc
bicycle_parking: Aparcament per bicicletas
- bicycle_rental: Logason de bicicletas
+ bicycle_rental: Logar de bicicletas
bicycle_repair_station: Estacion per rabobar lei bicicletas
biergarten: Braçariá a l’aire liure
blood_bank: Banca de sang
boat_rental: Barcas a renda
- brothel: Bordèl
+ brothel: Bordèu
bureau_de_change: Burèu de cambi
bus_station: Terminus de linha
cafe: Cafè
car_rental: Veituras a renda
car_sharing: Coveituratge
car_wash: Lavatge de veitura
- casino: Casinò
+ casino: Casino
charging_station: Estacion de recarga
childcare: Gardariá
cinema: Cinèma
@@ -700,13 +709,13 @@ oc:
fast_food: Restauracion rapida
ferry_terminal: Terminau maritim
fire_station: Casèrna de pompièrs
- food_court: Airal de restauracion
- fountain: Font
+ food_court: Airau de restauracion
+ fountain: Fònt
fuel: Carburant
gambling: Jòcs d'azard
grave_yard: Cementèri
grit_bin: Caissa de sau
- hospital: Espital
+ hospital: Espitau
hunting_stand: Taulièr de tir
ice_cream: Glacet
internet_cafe: Cafè internet
@@ -716,25 +725,25 @@ oc:
loading_dock: Cai de carga
love_hotel: Ostalariá d'amor
marketplace: Plaça de mercat
- mobile_money_agent: Agent de Sòus mobiles
- monastery: Mostièr
- money_transfer: Transferéncia de sòus
+ mobile_money_agent: Agent de moneda electronica
+ monastery: Monastèri
+ money_transfer: Transferiment de sòus
motorcycle_parking: Aparcament de bicicleta
music_school: Escòla de musica
nightclub: Discotèca
- nursing_home: Ostal de santat
+ nursing_home: Ostau de santat
parking: Aparcament
parking_entrance: Entrada de l’aparcament
parking_space: Plaça d’aparcament
payment_terminal: Terminau de pagament
- pharmacy: Farmàcia
+ pharmacy: Farmacia
place_of_worship: Luòc de culte
police: Polícia
post_box: Bóstia de letras
post_office: Burèu de pòsta
prison: Preson
pub: Bar
- public_bath: Banh public
+ public_bath: Banh public - Banhera
public_bookcase: Biblioteca publica
public_building: Bastissa publica
ranger_station: Pòsta de gardabòsc
@@ -744,8 +753,8 @@ oc:
school: Escòla
shelter: Abric
shower: Docha
- social_centre: Centre social
- social_facility: Servici social
+ social_centre: Centre sociau
+ social_facility: Servici sociau
studio: Estúdio
swimming_pool: Piscina
taxi: Taxi
@@ -769,20 +778,20 @@ oc:
boundary:
aboriginal_lands: Tèrras aborigenas
administrative: Limit administratiu
- census: Frontièra estatistica
- national_park: Pargue nacional
+ census: Limit estatistic
+ national_park: Pargue nacionau
political: Circonscripcion electorala
protected_area: Zòna protegida
- "yes": Frontiera
+ "yes": Limit
bridge:
- aqueduct: Aqüeducte
+ aqueduct: Pòrtaiga
boardwalk: Passejada
- suspension: Pont penjat
+ suspension: Pont suspendut
swing: Pont virant
viaduct: Viaducte
- "yes": Pont
+ "yes": Pònt
building:
- apartment: Departement
+ apartment: Despartament
apartments: Apartaments
barn: Feniera
bungalow: Bastidon
@@ -836,13 +845,13 @@ oc:
beekeeper: Apicultor
blacksmith: Faure
brewery: Braçariá
- carpenter: Fustièr
+ carpenter: Fustier
caterer: Manjador
confectionery: Confiseria
dressmaker: Sartre
electrician: Electrician
electronics_repair: Radobament d'aparelhs electronics
- gardener: Jardinièr
+ gardener: Jardinier
glaziery: Vitrier
handicraft: Artesanat
hvac: Fabricant de produchs de climatizacion
@@ -852,7 +861,7 @@ oc:
plumber: Plombier
roofer: Teulissier
sawmill: Rèssa
- shoemaker: Sabatièr
+ shoemaker: Sabatier
stonemason: Maçon
tailor: Sartre
window_construction: Construccion de fenèstras
@@ -861,7 +870,7 @@ oc:
emergency:
access_point: Ponch d'accès
ambulance_station: Depaus d'ambulància
- assembly_point: Punt d'acampada
+ assembly_point: Ponch d'acampada
defibrillator: Desfibrillador
fire_extinguisher: Extintor de fòc
fire_water_pond: Bassin d'aiga per incendis
@@ -873,7 +882,7 @@ oc:
water_tank: Cistèrna d'aiga d'urgéncia
highway:
abandoned: Autorota abandonada
- bridleway: Camin per cavalièrs
+ bridleway: Camin per cavaliers
bus_guideway: Via de bus guidada
bus_stop: Arrèst de bus
construction: Autorota en construccion
@@ -881,26 +890,26 @@ oc:
crossing: Crosament
cycleway: Pista ciclabla
elevator: Ascensor
- emergency_access_point: Punt d'accès d'urgéncia
+ emergency_access_point: Ponch d'accès d'urgéncia
emergency_bay: Zòna d'urgéncia
footway: Camin piedonier
ford: Ga
- give_way: Panèl de cedar lo passatge
- living_street: Carrièra en zòna de rencontre
+ give_way: Panèu de cedar lo passatge
+ living_street: Carriera en zòna de rescòntre
milestone: Bòrna quilometrica
motorway: Autorota
motorway_junction: Joncion d'autorota
- motorway_link: Rota autorotièra
+ motorway_link: Rota autorotiera
passing_place: Luòc de passatge
path: Camin
- pedestrian: Camin pietonièr
+ pedestrian: Camin piedonier
platform: Plataforma
primary: Rota principala
primary_link: Rota principala
proposed: Projècte de rota
raceway: Circuit
residential: Carriera residenciala
- rest_area: Airal de repaus
+ rest_area: Airau de repaus
road: Rota
secondary: Rota segondària
secondary_link: Rota segondària
@@ -908,7 +917,7 @@ oc:
services: Servicis autorotiers
speed_camera: Radar de velocitat
steps: Escaliers
- stop: Panèl d'arrèst
+ stop: Panèu d'arrèst
street_lamp: Lampadari
tertiary: Rota terciària
tertiary_link: Rota terciària
@@ -927,19 +936,19 @@ oc:
archaeological_site: Site arqueologic
bomb_crater: Cratèr de bomba istoric
battlefield: Prat batalhier
- boundary_stone: Bòrna frontiera
+ boundary_stone: Bòrna termiera
building: Bastiment istoric
bunker: Bunker
cannon: Canon istoric
- castle: Castèl
+ castle: Castèu
charcoal_pile: Carboniera istorica
church: Glèisa
city_gate: Portau
citywalls: Muralhas de vila
fort: Fòrt
- heritage: Site del patrimòni
+ heritage: Site de patrimòni
hollow_way: Camins fons
- house: Ostal
+ house: Ostau
manor: Castelet
memorial: Memoriau
milestone: Boina istorica
@@ -951,7 +960,7 @@ oc:
ruins: Roïnas
rune_stone: Pèira runica
stone: Pèira
- tomb: Tombèu
+ tomb: Tombèu - Cròs
tower: Torre
wayside_chapel: Capèla votiva
wayside_cross: Calvari
@@ -959,17 +968,17 @@ oc:
wreck: Varatge
"yes": Site istoric
junction:
- "yes": Interseccion/Caireforc
+ "yes": Interseccion / Caireforc
landuse:
- allotments: Òrts familials
+ allotments: Òrts familhaus
aquaculture: Aquacultura
basin: Bacin
- brownfield: Terren rasat, ermàs
+ brownfield: Terren rasat - ermàs
cemetery: Cementèri
commercial: Zòna terciària
conservation: Zòna protegida
construction: Construccion
- farmland: Terrens agricòls
+ farmland: Terrens agricòlas
farmyard: Bastissas agricòlas
forest: Bòsc
garages: Garatges
@@ -982,9 +991,9 @@ oc:
mine: Mina
orchard: Vergier
plant_nursery: Abarbador
- quarry: Peirièra
+ quarry: Peiriera
railway: Via ferrada
- recreation_ground: Airal de jòcs
+ recreation_ground: Airau de jòcs - Jogador
religious: Terren religiós
reservoir: Sèrva
reservoir_watershed: Bacin versant de sèrva
@@ -992,36 +1001,36 @@ oc:
retail: Pargue comerciau
village_green: Zòna publica erborada
vineyard: Vinha
- "yes": Usatge del terren
+ "yes": Usatge dau terren
leisure:
adult_gaming_centre: Centre recreatiu per adultes
amusement_arcade: Sala recreativa de jòcsvideo
bandstand: Quiòsc de la musica
beach_resort: Estacion balneara
- bird_hide: Obsevatòri ornitologic
+ bird_hide: Observatòri ornitologic
bleachers: Bancaus
- bowling_alley: Pista de bòchas
- common: Terrens comunals
+ bowling_alley: Juòc de bòchas
+ common: Terrens comunaus
dance: Balèti
- dog_park: Parc canin
+ dog_park: Pargue canin
firepit: Fogau
- fishing: Zòna de pesca
- fitness_centre: Utilizacion de las tèrras
- fitness_station: Taulièr de percors de santat
+ fishing: Zòna de pèsca
+ fitness_centre: Utilizacion dei tèrras
+ fitness_station: Estacion de percors de santat
garden: Jardin
golf_course: Terren de gòlf
horse_riding: Equitacion
ice_rink: Pista de patinatge
- marina: Pòrt de plasença
+ marina: Marina
miniature_golf: Gòlf miniatura
nature_reserve: Resèrva naturala
outdoor_seating: Assètis exteriors
park: Pargue
picnic_table: Taulas per manjar defòra
pitch: Terren d'espòrt
- playground: Airal de jòcs
+ playground: Airau de jòcs - Jogador
recreation_ground: Terren de jòcs
- resort: Vilegiatura
+ resort: Complèxe toristic
sauna: Sauna
slipway: Cala d’avaratge
sports_centre: Centre esportiu
@@ -1034,25 +1043,25 @@ oc:
adit: Galariá d'accès
advertising: Publicitat
antenna: Antena
- avalanche_protection: Proteccion còntra avalancas
+ avalanche_protection: Proteccion còntra leis avalancadas
beacon: Far
beam: Equipa
beehive: Bornhon
breakwater: Mòle
- bridge: Pont
+ bridge: Pònt
bunker_silo: Bunker
cairn: Clapàs
- chimney: Chemenèia
+ chimney: Chamenèia
clearcut: Deboscatge
communications_tower: Torre de comunicacions
crane: Grua
cross: Crotz
dolphin: Pòste d’amarratge
dyke: Levada
- embankment: tèrraplen
- flagpole: Mast
+ embankment: Tèrraplen
+ flagpole: Mast de bandiera
gasometer: Gasomètre
- groyne: Espiga de plaja
+ groyne: Espigon de plaja
kiln: Forn de terralha
lighthouse: Far
manhole: Tapa de toat
@@ -1065,7 +1074,7 @@ oc:
pipeline: Pipeline
pumping_station: Estacion de pompatge
reservoir_covered: Depaus cobèrt
- silo: Silò
+ silo: Silo
snow_cannon: Canon de nèu
snow_fence: Barriera còntra lei avalancadas
storage_tank: Cistèrna d'emmagazinatge
@@ -1074,14 +1083,14 @@ oc:
telescope: Telescòpi
tower: Torre
utility_pole: Biga electrica
- wastewater_plant: Estacion de tractament de las aigas usadas
+ wastewater_plant: Estacion de tractament deis aigas usadas
watermill: Molin d’aiga
water_tap: Robinet d'aiga
water_tower: Torre d'aiga
water_well: Potz
water_works: Sistèma idrolic
windmill: Molin de vent
- works: Usina
+ works: Fabrega - Usina
"yes": Creat per l'òme
military:
airfield: Terren d'aviacion militara
@@ -1091,7 +1100,7 @@ oc:
trench: Trencada
"yes": Armada
mountain_pass:
- "yes": Còl de montanha
+ "yes": Pas
natural:
atoll: Atòl
bare_rock: Rocassiera
@@ -1104,13 +1113,13 @@ oc:
crater: Cratèr
dune: Duna
fell: Lana
- fjord: Fjòrd
- forest: Bòsc
- geyser: Geisèr
- glacier: Glacièr
+ fjord: Fiòrd
+ forest: Sèuva
+ geyser: Guèiser
+ glacier: Glacier
grassland: Prada
- heath: Bruguièra
- hill: Puèg
+ heath: Bruguiera
+ hill: Pueg
hot_spring: Fònt termala
island: Illa
isthmus: Friu
@@ -1118,21 +1127,21 @@ oc:
marsh: Sanha
moor: Tèrra gasta
mud: Nita
- peak: Pic
+ peak: Cima
peninsula: Peninsula
point: Poncha
reef: Estèu
- ridge: Cresta
+ ridge: Crestenc
rock: Ròca
- saddle: Sèla
+ saddle: Pass
sand: Sabla
- scree: Esbudèl
- scrub: Brossa
+ scree: Esbudèl - Cassa
+ scrub: Brossalha
shingle: Còdol
spring: Sorgent
stone: Pèira
strait: Estrech
- tree: Arbre
+ tree: Aubre
tree_row: Renguiera d'aubres
tundra: Tondra
valley: Vau
@@ -1152,7 +1161,7 @@ oc:
educational_institution: Institucion educativa
employment_agency: Agéncia per l'emplec
energy_supplier: Burèu de fornitura d'energia
- estate_agent: Agent immobilièr
+ estate_agent: Agent immobilier
financial: Burèu financier
government: Agéncia governamentala
insurance: Burèu d'assegurança
@@ -1169,15 +1178,15 @@ oc:
travel_agent: Agéncia de viatge
"yes": Burèu
place:
- allotments: Òrts familials
+ allotments: Òrts familhaus
archipelago: Archipèla
city: Vila
- city_block: Illa d'ostals
+ city_block: Rodolet d'ostaus
country: País
county: Comtat
farm: Tenement
hamlet: Masatge
- house: Ostal
+ house: Ostau
houses: Ostaus
island: Illa
islet: Illòt
@@ -1187,14 +1196,14 @@ oc:
neighbourhood: Quartier forestier, escart
plot: Parcèla
postcode: Còdi postal
- quarter: Quartièr
+ quarter: Quartier
region: Region
sea: Mar
square: Plaça
state: Estat / província
subdivision: Subdivision
suburb: Quartier de vila, borgada
- town: Vila
+ town: Vilòta
village: Vilatge
"yes": Luòc
railway:
@@ -1205,7 +1214,7 @@ oc:
funicular: Via de funicular
halt: Arrèst de tren
junction: Jonccion ferroviària
- level_crossing: Passatge de nivèl
+ level_crossing: Passatge de nivèu
light_rail: Pichona via ferrada
miniature: Via ferrada miniatura
monorail: Monoralh
@@ -1215,7 +1224,7 @@ oc:
proposed: Projècte de camin de fèrre
rail: Ralh
spur: Via de connexion
- station: Gara ferroviària
+ station: Estacion ferroviària
stop: Arrèst de camin de fèrre
subway: Estacion de mètro
subway_entrance: Entrada de mètro
@@ -1226,7 +1235,7 @@ oc:
yard: Via de triatge
shop:
agrarian: Botiga agricòla
- alcohol: Magazin oficial d'alcoòl
+ alcohol: Botiga oficiala d'alcoòl
antiques: Antiquari
appliance: Botiga d'aparelhs electrodomestics
art: Botiga d'art
@@ -1238,53 +1247,53 @@ oc:
bed: Matalassaria
beverages: Magazin de bevendas
bicycle: Botiga de bicicletas
- bookmaker: Ostal d'escomesas
+ bookmaker: Ostau d'escomesas
books: Librariá
boutique: Botiga
- butcher: Carnissièr
+ butcher: Carnissièr - Bochier
car: Venda de Veituras
car_parts: Pèças d'automobilas
car_repair: Reparacion d'automobilas
carpet: Botiga de tapís
charity: Magazin de benfasença
cheese: Fromatgier
- chemist: Farmàcia
+ chemist: Farmacia
chocolate: Chocolatier
clothes: Botga de vestits
coffee: Cafeteria
- computer: Magazin informatic
+ computer: Botiga d'informatica
confectionery: Confisariá
convenience: Especiariá
- copyshop: Magazin de fotocòpias
+ copyshop: Botiga de fotocòpias
cosmetics: Botiga de cosmetics
craft: Fornidudas per l'artesanat
curtain: Botiga de cortinas
dairy: Lachariá
deli: Tractaire
department_store: Grand magazin
- discount: Magazin discount
+ discount: Botiga de rebais
doityourself: Botiga de bricolejatge
- dry_cleaning: Netejatge a sec
+ dry_cleaning: Netejament a sec
e-cigarette: Botiga de cigaretas electronicas
- electronics: Magazin d'electronica
+ electronics: Botiga d'electronica
erotic: Botiga erotica
- estate_agent: Agent immobilièr
+ estate_agent: Agent immobilier
fabric: Botiga de teissuts
farm: Venda de produchs agricòlas
- fashion: Magazin de mòda
+ fashion: Botiga de mòda
fishing: Botiga d'accessòris de pesca
florist: Florista
food: Botiga d'alimentacion
frame: Botiga d'enquadrament
funeral_directors: Pompas funèbras
- furniture: Amòblament
+ furniture: Amoblament
garden_centre: Jardinariá
gas: Combustibles
- general: Magazin generalista
+ general: Botiga generalista
gift: Botiga de presents
greengrocer: Mercand d’èrbas
grocery: Especiariá
- hairdresser: Cofaire
+ hairdresser: Coifaire - Perruquier
hardware: Quicalhariá
health_food: Botiga d'alimentacion naturala
hearing_aids: Aparelhs auditius
@@ -1294,7 +1303,7 @@ oc:
ice_cream: Glacier
interior_decoration: Decoracion d'interior
jewelry: Joielariá
- kiosk: Quiòsque
+ kiosk: Quiòsc
kitchen: Botiga de cosina
laundry: Bugadariá
locksmith: Serralhier
@@ -1304,14 +1313,14 @@ oc:
medical_supply: Articles sanitaris
mobile_phone: Botiga de telefòns mobils
money_lender: Prestador de sòus
- motorcycle: Magazin de mòto
+ motorcycle: Botiga de mòto
motorcycle_repair: Botiga de radob per motocicletas
- music: Magazin de musica
+ music: Botiga de musica
musical_instrument: Instruments de musica
newsagent: Mercand de jornaus
nutrition_supplements: Complements alimentaris
optician: Optician
- organic: Magazin bio
+ organic: Botiga bio
outdoor: Venda d’articles d'activitats de plen aire
paint: Galariá de pintura
pastry: Pastissariá
@@ -1319,12 +1328,12 @@ oc:
perfumery: Perfumaria
pet: Animalariá
pet_grooming: Perruqueria per animaus
- photo: Magazin de fotografia
+ photo: Botiga de fotografia
seafood: Crustacèus e cauquilhatges de mar
- second_hand: Botiga d’ocasions
+ second_hand: Botiga de segonda man
sewing: Merceria
shoes: Botiga de cauçaduras
- sports: Magazin d'espòrt
+ sports: Botiga d'espòrt
stationery: Papetariá
storage_rental: Depaus de mòbles
supermarket: Supermercat
@@ -1337,7 +1346,7 @@ oc:
travel_agency: Agéncia de viatge
tyres: Venda de pneumatics
vacant: Comèrci vacant
- variety_store: Magasin de varietats
+ variety_store: Botiga de varietats
video: Botiga de vidèos
video_games: Botiga de jòcsvideo
wholesale: Grossista
@@ -1361,48 +1370,48 @@ oc:
information: Informacions
motel: Motèl
museum: Musèu
- picnic_site: Site de picnic
+ picnic_site: Site de picnica
theme_park: Pargue a tèma
viewpoint: Amirador
wilderness_hut: Sosta rurala
zoo: Zoo
tunnel:
- building_passage: Passatge de bastiment
+ building_passage: Passatge de bastissa
culvert: Pontet
- "yes": Tunèl
+ "yes": Galariá
waterway:
artificial: Riu artificial
boatyard: Obrdor de construccion navala
- canal: Canal
- dam: Diga
- derelict_canal: Canal de deslaissament
+ canal: Canau
+ dam: Diga - Restanca
+ derelict_canal: Canau abandonat
ditch: Valat
dock: Cai
drain: Toat
- lock: Esclusa
- lock_gate: Pòrta d'esclusa
+ lock: Resclausa
+ lock_gate: Pòrta de resclausa
mooring: Ancoratge
rapids: Raspa, brivent, capau
river: Riu
- stream: Riuet
+ stream: Riusset
wadi: Valat
waterfall: Cascada
- weir: Barratge
+ weir: Restanca
"yes": Via navegabla
admin_levels:
- level2: Frontièra del país
+ level2: Frontiera de país
level3: Limit regionau
- level4: Frontièra de l’estat
- level5: Frontièra de la region
- level6: Frontièra del comtat
+ level4: Frontiera de l’estat
+ level5: Frontiera de la region
+ level6: Frontiera del comtat
level7: Limit municipau
level8: Limit de la vila
- level9: Limit del vilatge
+ level9: Limit dau vilatge
level10: Limit de la banlèga
level11: Limit de quartier
types:
cities: Vilas
- towns: Vilas
+ towns: Vilòtas
places: Plaças
results:
no_results: Cap de resultat es pas estat trobat
@@ -1532,8 +1541,8 @@ oc:
edit_with: Modificar amb %{editor}
tag_line: La mapa cooperativa liura
intro_header: Benvenguda dins OpenStreetMap !
- intro_text: OpenStreetMap es una mapa del mond, creada per de personas coma vos
- e liura d’utilizacion jos licéncia liura.
+ intro_text: OpenStreetMap es una mapa dau monde, creada per de personas coma vos
+ e liura d’utilizacion sota licéncia liura.
intro_2_create_account: Creatz un compte d'utilizaire
hosting_partners_html: L'aubergament es pres en carga per %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
e d'autres %{partners}.
@@ -1583,11 +1592,11 @@ oc:
a %{replyurl}
friendship_notification:
hi: Bonjorn %{to_user},
- subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a apondut coma amic'
- had_added_you: '%{user} vos a apondut coma amic dins OpenStreetMap.'
- see_their_profile: 'Podètz veire son perfil aicí : %{userurl}.'
+ subject: '[OpenStreetMap] %{user} vos a ajustat per amic'
+ had_added_you: '%{user} vos a ajustat per amic dins OpenStreetMap.'
+ see_their_profile: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
see_their_profile_html: 'Podètz veire son perfiu aicí : %{userurl}.'
- befriend_them: 'Tanben, lo podètz apondre coma amic aicí : %{befriendurl}.'
+ befriend_them: 'Tanben, lo podètz ajustar per amic aicí : %{befriendurl}.'
befriend_them_html: 'Tanben, lo podètz ajustar coma amic-ga aicí : %{befriendurl}.'
gpx_description:
description_with_tags_html: 'Sembla que vòstre fichier GPX %{trace_name} amb
@@ -1613,10 +1622,10 @@ oc:
confirm: 'Primier de tot devèm confirmar qu''aquela demanda es estada facha
per vos, s''es ansin, se vos plai, quichatz sus lo ligam seguent per confirmar
la demanda de creacion de còmpte d''usatgier:'
- welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauque informacion adicionala
+ welcome: Un còp confirmat lo còmpte, vos donarem quauqua informacion adicionala
perque poscatz començar.
email_confirm:
- subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreça de corrièr electronic'
+ subject: '[OpenStreetMap] Confirmacion de vòstra adreiça de corrier electronic'
greeting: Bonjorn,
hopefully_you: Qualqu’un (vos, esperam-lo) voldriá modificar son adreça de corrièr
electronic sus %{server_url} en %{new_address}.