# English Translation # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-29 00:25+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Mau'\n" "Language-Team: English \n" "Language: English\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: Ernestophone/settings/common.py:122 msgid "Français" msgstr "French" #: Ernestophone/settings/common.py:123 msgid "English" msgstr "English" #: actu/models.py:7 msgid "Info" msgstr "Info" #: actu/models.py:9 gestion/models.py:166 partitions/models.py:11 msgid "ordre" msgstr "order" #: actu/models.py:15 msgid "Actualité" msgstr "News" #: actu/models.py:16 msgid "Actualités" msgstr "News" #: actu/templates/actu/actualité.html:5 actu/templates/actu/actualité.html:11 msgid "Liste des actualités" msgstr "News list" #: actu/templates/actu/actualité.html:14 msgid "Ajouter une actualité" msgstr "Add news report" #: actu/templates/actu/actualité.html:19 #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:71 #: pads/templates/pads/list.html:21 msgid "Modifier" msgstr "Modify" #: actu/templates/actu/actualité.html:20 #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:48 #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:85 #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:72 #: pads/templates/pads/list.html:22 #: partitions/templates/partitions/part.html:38 #: partitions/templates/partitions/part.html:58 #: partitions/templates/partitions/repertoire.html:72 #: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:31 msgid "Supprimer" msgstr "Delete" #: actu/templates/actu/actualité.html:24 msgid "Pas d'actualités pour le moment" msgstr "No news at the moment" #: actu/templates/actu/create_actu.html:3 msgid "Ajout d'une actualité" msgstr "Add news report" #: actu/templates/actu/create_actu.html:9 #: instruments/templates/instruments/create_instru.html:9 #: pads/templates/pads/create.html:9 #: partitions/templates/partitions/new.html:27 msgid "Retour à la liste" msgstr "Back to the list" #: actu/templates/actu/create_actu.html:10 msgid "Cette actualité a été enregistrée" msgstr "This news report has been saved" #: actu/templates/actu/create_actu.html:14 #: actu/templates/actu/update_actu.html:12 #: calendrier/templates/calendrier/create.html:18 #: calendrier/templates/calendrier/update.html:14 #: instruments/templates/instruments/create_instru.html:14 #: instruments/templates/instruments/create_rep.html:14 #: instruments/templates/instruments/update_rep.html:14 #: pads/templates/pads/create.html:14 pads/templates/pads/update.html:12 #: partitions/templates/partitions/upload.html:22 msgid "Enregistrer" msgstr "Save" #: actu/templates/actu/delete_actu.html:3 msgid "Suppression d'une actualité" msgstr "Deleting a news report" #: actu/templates/actu/delete_actu.html:10 msgid "Retour aux actualités" msgstr "Back to the news" #: actu/templates/actu/delete_actu.html:11 #, python-format msgid " Voulez vous vraiment supprimer l'actualité %(object)s?" msgstr "Do you really want to delete the %(object)s news " #: actu/templates/actu/delete_actu.html:12 calendrier/models.py:9 #: calendrier/templates/calendrier/delete.html:15 #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:65 #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:88 #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:102 gestion/models.py:144 #: instruments/templates/instruments/delete_instru.html:12 #: instruments/templates/instruments/delete_rep.html:12 #: pads/templates/pads/delete.html:12 partitions/models.py:50 #: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:11 #: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:10 msgid "Oui" msgstr "Yes" #: actu/templates/actu/update_actu.html:3 msgid "Modification d'une actualité" msgstr "Change a newscast" #: calendrier/calend.py:23 msgid "%(nboui)s ont répondu oui, %(nbpe)s peut-être, et " "%(nbnon)s non" msgstr "" "%(nboui)s answered yes, %(nbpe)s maybe, and %(nbnon)s no" #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:49 msgid "Ernestophoniste" msgstr "Ernestophonist" #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:51 msgid "Commentaire" msgstr "Comment" #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:67 #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:89 #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:103 msgid "Peut-être" msgstr "Maybe" #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:74 msgid " Pas de réponse pour l'instant" msgstr "No answer for now" #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:79 msgid "Répondre à l'événement" msgstr "Respond to event" #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:87 instruments/models.py:26 #: instruments/models.py:41 instruments/models.py:49 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:158 msgid "Multi-instrumentiste présent :" msgid_plural "Multi-instrumentistes présents" msgstr[0] "Multi-instrumentalist present" msgstr[1] "Multi-instrumentalist present" #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:163 msgid "Instrument principal" msgstr "Main instrument" #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:164 msgid "Instrument·s bonus" msgstr "Extra instrument" #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:191 msgid "Modifier l'événement" msgstr "Modify event" #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:191 msgid "Supprimer l'événement" msgstr "Delete event" #: calendrier/templates/calendrier/view_event.html:193 msgid "Changer mon nom pour le doodle" msgstr "Change my name for the doodle" #: gestion/forms.py:40 msgid "Préçisez quel autre instrument" msgstr "Specify which other instrument" #: gestion/forms.py:45 msgid "Préçisez quel·s instrument·s supplémentaire·s vous pouvez jouer" msgstr "Specify which supplementary instrument you can play" #: gestion/models.py:12 #, fuzzy #| msgid "Rejoins-nous !" msgid "Rejoignez nous" msgstr "Join us!" #: gestion/models.py:13 #, fuzzy #| msgid "Nous contacter !" msgid "Nous Contacter" msgstr "Contact us!" #: gestion/models.py:14 #, fuzzy #| msgid "Retour à l'acceuil" msgid "Répertoire de l'acceuil" msgstr "Back to home screen" #: gestion/models.py:15 gestion/templates/gestion/login.html:13 #: gestion/templates/gestion/login.html:27 msgid "Connexion" msgstr "Log in" #: gestion/models.py:17 #, fuzzy #| msgid "Valider l'inscription" msgid "Inscription" msgstr "Confirm registration" #: gestion/models.py:18 msgid "Calendrier connecté" msgstr "connected calendar" #: gestion/models.py:19 #, fuzzy #| msgid "Agenda :" msgid "Agenda public" msgstr "Schedule:" #: gestion/models.py:20 gestion/templates/gestion/base.html:50 msgid "Répertoire" msgstr "Repertoire" #: gestion/models.py:21 gestion/templates/gestion/base.html:52 #: instruments/models.py:42 #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:4 #, fuzzy #| msgid "Instrument" msgid "Instruments" msgstr "Instrument" #: gestion/models.py:22 msgid "N'apparait pas" msgstr "Don't appear" #: gestion/models.py:35 #, fuzzy #| msgid "Ajouter un morceau" msgid "Auteur de l'image" msgstr "Add a score" #: gestion/models.py:39 msgid "Lien vers le site de l'auteur" msgstr "Link to the auteur site" #: gestion/models.py:41 #, fuzzy #| msgid "Couleur du texte du profil" msgid "Couleur du nom de l'auteur" msgstr "Profile text colour" #: gestion/models.py:50 msgid "Photo" msgstr "Photo" #: gestion/models.py:51 msgid "Photos" msgstr "Photos" #: gestion/models.py:57 msgid "Membre de l'Ernestophone" msgstr "Member of the Ernestophone" #: gestion/models.py:59 msgid "Chef Fanfare" msgstr "Band Chief" #: gestion/models.py:61 msgid "Téléphone" msgstr "Phone" #: gestion/models.py:64 msgid "seulement visible par les chef·fe·s" msgstr "only visible by the chiefs" #: gestion/models.py:68 msgid "Clarinette" msgstr "Clarinet" #: gestion/models.py:69 msgid "Euphonium" msgstr "Euphonium" #: gestion/models.py:70 msgid "Percussion" msgstr "Drums" #: gestion/models.py:71 msgid "Piccolo" msgstr "Piccolo" #: gestion/models.py:72 msgid "Saxophone Alto" msgstr "Alto Saxophone" #: gestion/models.py:73 msgid "Saxophone Ténor" msgstr "Tenor Saxophone" #: gestion/models.py:74 msgid "Saxophone Baryton" msgstr "Baritone Saxophone" #: gestion/models.py:75 msgid "Souba" msgstr "Sousaphone" #: gestion/models.py:76 msgid "Trombone" msgstr "Trombone" #: gestion/models.py:77 msgid "Trompette" msgstr "Trumpet" #: gestion/models.py:78 gestion/models.py:90 msgid "Autre" msgstr "Other" #: gestion/models.py:79 msgid "Je ne sais pas encore" msgstr "I don't know yet" #: gestion/models.py:83 msgid "Orange et Blanc" msgstr "Orange and White" #: gestion/models.py:84 msgid "Blanc et Noir" msgstr "White and Black" #: gestion/models.py:85 msgid "Rose et Noir" msgstr "Pink and Black" #: gestion/models.py:86 msgid "Bleu et Blanc" msgstr "Blue and White" #: gestion/models.py:87 msgid "Vert et Noir" msgstr "Green and Black" #: gestion/models.py:88 msgid "Rouge et Blanc" msgstr "Red and white" #: gestion/models.py:89 msgid "Jaune et Noir" msgstr "Yellow and Black" #: gestion/models.py:94 msgid "Instrument joué" msgstr "Played instrument" #: gestion/models.py:101 msgid "Lequel ?" msgstr "Which one?" #: gestion/models.py:104 msgid "Nom pour le doodle" msgstr "Name for the doodle" #: gestion/models.py:108 #, fuzzy #| msgid "Je souhaite apparaitre dans le trombonoscope :" msgid "Je souhaite apparaitre dans le trombonoscope:" msgstr "I would like to appear in the yearbook" #: gestion/models.py:114 msgid "Oui en tant que fanfaron actuel" msgstr "Yes, as a player currently in the band" #: gestion/models.py:115 msgid "Oui en tant que vie·ille·ux" msgstr "Yes, as a former player" #: gestion/models.py:120 msgid "Instrument affiché sur le trombonoscope" msgstr "Instrument shown on the yearbook" #: gestion/models.py:123 msgid "Nom affiché sur le trombonoscope" msgstr "Name shown on the yearbook" #: gestion/models.py:126 msgid "Couleur du profil" msgstr "Profile background colour" #: gestion/models.py:133 msgid "Couleur de fond du profil" msgstr "Profile background colour" #: gestion/models.py:136 msgid "Couleur du texte du profil" msgstr "Profile text colour" #: gestion/models.py:140 msgid "Je suis capable de jouer d'un autre instrument en manche :" msgstr "i can play an other instrument instrument" #: gestion/models.py:145 msgid "Seulement si tu connais les partitions par coeur" msgstr "Only if you know the scores by heart" #: gestion/models.py:148 msgid "Le·s·quel·s ?" msgstr "Which one·s ?" #: gestion/models.py:152 gestion/models.py:153 msgid "Profil Ernestophoniste" msgstr "Ernestophonist Profile" #: gestion/models.py:173 msgid "Video" msgstr "Video" #: gestion/models.py:174 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: gestion/templates/gestion/base.html:45 msgid "Accueil" msgstr "Home" #: gestion/templates/gestion/base.html:46 #: gestion/templates/gestion/base.html:48 msgid "Agenda" msgstr "Schedule" #: gestion/templates/gestion/base.html:53 msgid "Pads" msgstr "Pads" #: gestion/templates/gestion/base.html:55 msgid "Social :" msgstr "Social :" #: gestion/templates/gestion/base.html:57 msgid "Trombonoscope" msgstr "Yearbook" #: gestion/templates/gestion/base.html:58 msgid "Galerie Photo" msgstr "Photo gallery" #: gestion/templates/gestion/base.html:60 msgid "Mon profil :" msgstr "My profil :" #: gestion/templates/gestion/base.html:63 msgid "Déconnexion" msgstr "Log out" #: gestion/templates/gestion/base.html:68 #, fuzzy #| msgid "Actualité des chef·fe·s:" #| msgid_plural "Actualités des chef·fe·s:" msgid "Le pouvoir des chef·fe·s :" msgstr "Chiefs' newscast" #: gestion/templates/gestion/base.html:70 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: gestion/templates/gestion/base.html:72 msgid "Modifier les actualités" msgstr "Modify news" #: gestion/templates/gestion/base.html:79 msgid "Se connecter" msgstr "Log in" #: gestion/templates/gestion/base.html:80 msgid "Créer un compte" msgstr "Create an account" #: gestion/templates/gestion/change.html:18 msgid "Changements enregistrés" msgstr "Changes saved" #: gestion/templates/gestion/change.html:20 msgid "Changer mon mot de passe" msgstr "Update my password" #: gestion/templates/gestion/change.html:20 msgid "Changer mon nom pour les doodles" msgstr "Change my name for the doodles" #: gestion/templates/gestion/change.html:50 msgid "Retour à l'acceuil" msgstr "Back to home screen" #: gestion/templates/gestion/changename.html:16 #: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:17 #: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:18 msgid "Changement enregistré" msgstr "Change saved" #: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:3 #: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:12 msgid "Changement du mot de passe" msgstr "Update my password" #: gestion/templates/gestion/changepasswd.html:22 msgid "Retour" msgstr "Back" #: gestion/templates/gestion/index.html:5 msgid "L'Ernestophone : La fanfare de l'Ecole normale supérieure de Paris" msgstr "" "The Ernestophone : The marching band of Ecole normale supérieure in Paris" #: gestion/templates/gestion/index.html:18 #: gestion/templates/gestion/thanks.html:9 msgid "L'Ernestophone" msgstr "The Ernestophone" #: gestion/templates/gestion/index.html:19 msgid "La fanfare de l'Ecole normale supérieure de Paris" msgstr "Marching band of Ecole normale supérieure in Paris" #: gestion/templates/gestion/index.html:22 msgid "Découvrez nous !" msgstr "Who are we ?" #: gestion/templates/gestion/index.html:30 msgid "Notre mantra : répandre la fanfaronnerie" msgstr "Our mantra: spread the joy of music" #: gestion/templates/gestion/index.html:31 msgid "" "Que ce soit à l'ENS, dans la rue ou lors de\n" " votre évènement, nous sommes là pour répandre notre bonne " "humeur
\n" " grâce à notre énergie et notre répertoire oscillant entre pop " "et\n" " brass band." msgstr "" "Be it within our school, in the streets or at your event, we're here to " "spread our joy and our boundless energy through our varied music repertoire," "
ranging from pop songs to pieces for brass bands." #: gestion/templates/gestion/index.html:96 msgid "L'Ernestophone in a nutshell" msgstr "The Ernestophone in a nutshell" #: gestion/templates/gestion/index.html:98 msgid "" "L'Ernestophone, c'est la fanfare de l'École\n" " normale supérieure, (re)créée en septembre 2011, pour le plus\n" " grand bonheur des petits. Et des grands." msgstr "" "The Ernestophone is Ecole normale superieure's marching band, (re)created in " "September of 2011, for the joy of all the kids, including the grown-up ones." #: gestion/templates/gestion/index.html:105 msgid "Notre répertoire" msgstr "Our repertoire" #: gestion/templates/gestion/index.html:106 msgid "Rejoins-nous !" msgstr "Join us!" #: gestion/templates/gestion/index.html:107 msgid "Nous contacter !" msgstr "Contact us!" #: gestion/templates/gestion/index.html:113 msgid "Notre répertoire actuel" msgstr "Our current repertoire" #: gestion/templates/gestion/index.html:125 #: gestion/templates/gestion/index.html:152 partitions/models.py:36 #: partitions/models.py:70 partitions/templates/partitions/repertoire.html:50 #: partitions/templates/partitions/repertoire.html:91 msgid "Morceau" msgstr "Score" #: gestion/templates/gestion/index.html:126 #: gestion/templates/gestion/index.html:153 #: partitions/templates/partitions/repertoire.html:51 #: partitions/templates/partitions/repertoire.html:92 msgid "Compositeur" msgstr "Composer" #: gestion/templates/gestion/index.html:168 msgid "Voir le répertoire présent et passé" msgstr "Show current and past repertoire" #: gestion/templates/gestion/index.html:195 msgid "" "La fanfare c'est un savant mélange entre la claire trompette, le tonitruant " "trombone, la famille des saxophones (le Baryton alias le grand père, le " "Ténor l'oncle foufou et l'Alto le petit dernier), la pimpante clarinette, le " "truculent piccolo, l'honorable euphonium, les puissantes percussions et le " "fameux soubassophone !!
\n" " Nous répétons tous les mardis et jeudi soirs de 20h " "à 22h dans les sous sols du NIR à l'ENS.
Fanfaron débutant ou musicien " "aguerri, n'hésite pas à venir nous rejoindre !\n" " Nous serons heureux de te compter dans nos rangs !" "
\n" " Nous prêtons des instruments à tout membre du COF " "souhaitant découvrir les joies de la fanfaronnerie !" msgstr "" "A marching band is a skillful blend of crisp trumpet, hefty trombone, the " "saxophone family (the Baritone i.e. the grandfather, the wacky uncle Ténor, " "and last but not least, the Alto), dashing clarinet, exuberant piccolo, " "honourable euphonium, mighty drums, and the famous sousaphone!!
Our " "rehearsals are every Tuesday and Thursday evenings from 20h to 22h in the " "NIR basement at the ENS.
Whether you're just beginning or fully trained " "on your instrument, don't hesitate to come and join us!
We would be " "happy to have you in our ranks!
We lend instruments to any COF member " "wishing to discover the joy of playing music in our band!" #: gestion/templates/gestion/index.html:221 msgid "" " Demande à être inscrit sur
la mailing liste pour recevoir les dernières infos de nos bien aimé.e." "s chef.fe.s !" msgstr "" "Ask to be sign up to our mailing liste to receive the latest info from our beloved chiefs!" #: gestion/templates/gestion/index.html:242 msgid "" "Vous préparez un\n" " évenement et vous recherchez une fanfare dynamique ? " "N'hésitez\n" " pas à nous envoyer un message nous serons ravis de venir\n" " fanfaronner pour vous !! Vérifiez notre" msgstr "" "You are preparing an\n" " event and searching for a dynamic marching band ? Don't hesitate to send us " "a message, we would be glad to come play for you! Check out our" #: gestion/templates/gestion/index.html:245 msgid "agenda" msgstr "schedule" #: gestion/templates/gestion/login.html:4 msgid "L'Ernestophone : Connexion" msgstr "The Ernestophone : Log in" #: gestion/templates/gestion/login.html:19 msgid "Mot de passe ou nom d'utilisateur incorrect" msgstr "Password or username invalid" #: gestion/templates/gestion/registration.html:4 msgid "L'Ernestophone : Créer un compte" msgstr "The Ernestophone : Create an account" #: gestion/templates/gestion/registration.html:14 msgid "Créer un compte :" msgstr "Create an account:" #: gestion/templates/gestion/registration.html:46 msgid "Valider l'inscription" msgstr "Confirm registration" #: gestion/templates/gestion/thanks.html:21 msgid "Bienvenue jeune fanfaron·ne !!" msgstr "Welcome young Ernestophonist !!" #: gestion/templates/gestion/thanks.html:22 msgid "Ton inscription a bien été validée !" msgstr "Your Account has been registered" #: gestion/templates/gestion/thanks.html:25 msgid "Connecte toi !" msgstr "Log in!" #: gestion/views.py:161 msgid "Le champ Validation ne correspond pas à celui attendu" msgstr "Validation field don't match the expected value" #: instruments/models.py:8 msgid "Modèle" msgstr "model" #: instruments/models.py:9 instruments/models.py:57 #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:49 msgid "Prix" msgstr "Price" #: instruments/models.py:14 msgid "Bon état" msgstr "Good shape" #: instruments/models.py:15 msgid "Etat moyen" msgstr "Medium shape" #: instruments/models.py:16 msgid "Mauvais état" msgstr "Bad shape" #: instruments/models.py:19 msgid "Marque" msgstr "Brand" #: instruments/models.py:21 msgid "Numéro de série" msgstr "Serial number" #: instruments/models.py:23 msgid "Année d'achat" msgstr "Year of purchase" #: instruments/models.py:24 #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:33 #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:67 msgid "Propriétaire" msgstr "Owner" #: instruments/models.py:25 #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:68 msgid "Utilisateur" msgstr "User" #: instruments/models.py:30 msgid "Disponible" msgstr "Free" #: instruments/models.py:30 #, fuzzy #| msgid "Prêté" msgid "Prêté·e" msgstr "Used" #: instruments/models.py:32 partitions/models.py:53 msgid "Infos utiles" msgstr "Useful info" #: instruments/models.py:52 #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:48 #, fuzzy #| msgid "Valider l'inscription" msgid "Description" msgstr "Confirm registration" #: instruments/models.py:55 msgid "Description en anglais" msgstr "Description in english" #: instruments/models.py:58 #, fuzzy #| msgid "Lieu" msgid "Lieux" msgstr "Location" #: instruments/models.py:64 msgid "Réparation" msgstr "Repair" #: instruments/models.py:65 msgid "Réparations" msgstr "Repairs" #: instruments/templates/instruments/create_instru.html:3 #, fuzzy #| msgid "Ajout d'une actualité" msgid "Ajout d'une instrument" msgstr "Add news report" #: instruments/templates/instruments/create_instru.html:10 #, fuzzy #| msgid "Cette actualité a été enregistrée" msgid "Cet instrument a été enregistré" msgstr "This news report has been saved" #: instruments/templates/instruments/create_rep.html:3 #: instruments/templates/instruments/update_rep.html:3 #, fuzzy #| msgid "Ajouter une partition :" msgid "Ajout d'une réparation" msgstr "Add a part:" #: instruments/templates/instruments/create_rep.html:9 #: instruments/templates/instruments/update_rep.html:9 #, fuzzy #| msgid "Retour à la liste" msgid "Retour à la fiche" msgstr "Back to the list" #: instruments/templates/instruments/create_rep.html:10 #: instruments/templates/instruments/update_rep.html:10 #, fuzzy #| msgid "Cette actualité a été enregistrée" msgid "Cette réparation a été enregistrée" msgstr "This news report has been saved" #: instruments/templates/instruments/delete_instru.html:3 #, fuzzy #| msgid "Suppression d'un événement" msgid "Suppression d'un instrument" msgstr "Event deletion" #: instruments/templates/instruments/delete_instru.html:10 #, fuzzy #| msgid "Retour aux partitions" msgid "Retour aux instruments" msgstr "Back to sheet music" #: instruments/templates/instruments/delete_instru.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid " Voulez vous vraiment supprimer le pad %(object)s?" msgid " Voulez vous vraiment supprimer le.a %(object)s?" msgstr "Do you really want to delete the %(object)s event " #: instruments/templates/instruments/delete_rep.html:3 #, fuzzy #| msgid "Suppression d'un pad" msgid "Suppression d'une réparation" msgstr "Deletion of a pad" #: instruments/templates/instruments/delete_rep.html:10 #, fuzzy #| msgid "Retour à la liste" msgid "Retour à la fiche instrument" msgstr "Back to the list" #: instruments/templates/instruments/delete_rep.html:11 #, fuzzy, python-format #| msgid " Voulez vous vraiment supprimer le pad %(object)s?" msgid " Voulez vous vraiment supprimer la réparation %(object)s?" msgstr "Do you really want to delete the %(object)s event " #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:24 #, fuzzy #| msgid "Ajouter un évènement" msgid "Ajouter un instrument" msgstr "Add an event" #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:27 #, fuzzy #| msgid "Instrument·s bonus" msgid "Instruments Disponibles :" msgstr "Extra instrument" #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:32 #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:66 #, fuzzy #| msgid "Instrument" msgid "Intrument" msgstr "Instrument" #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:34 #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:69 msgid "Etat" msgstr "Shape" #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:45 #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:82 msgid "Consulter" msgstr "Consult" #: instruments/templates/instruments/instru_liste.html:60 #, fuzzy #| msgid "Instrument joué" msgid "Instruments Prêtés :" msgstr "Played instrument" #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:12 #, fuzzy, python-format #| msgid "Le %(date)s à %(debut)s " msgid " %(type)s en %(etat)s : %(statut)s " msgstr "On %(date)s at %(debut)s" #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:16 msgid "Propriétaire : " msgstr "Owner : " #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:17 msgid "Statut : " msgstr "Status : " #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:19 msgid "Utilisateur : " msgstr "User : " #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:21 msgid "Marque : " msgstr "Brand : " #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:22 msgid "Modele : " msgstr "Model : " #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:23 msgid "Numéro de série : " msgstr "Serial number : " #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:24 msgid "Prix : " msgstr "Price : " #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:25 #, fuzzy, python-format #| msgid " Acheté.e en %(annee)s " msgid " Acheté·e en %(annee)s " msgstr "Purchased in %(annee)s" #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:29 #: partitions/templates/partitions/part.html:73 #: partitions/templates/partitions/part.html:97 msgid "Infos utiles :" msgstr "Useful information:" #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:42 msgid "Réparation :" msgid_plural "Réparations " msgstr[0] "Repair :" msgstr[1] "Repairs :" #: instruments/templates/instruments/update_instru.html:50 #, fuzzy #| msgid " %(lieu)s" msgid "lieu" msgstr "%(lieu)s" #: pads/templates/pads/create.html:3 msgid "Ajout d'un pad" msgstr "Add a pad" #: pads/templates/pads/create.html:10 msgid "Ce pad a été enregistré." msgstr "This pad has been saved" #: pads/templates/pads/delete.html:3 msgid "Suppression d'un pad" msgstr "Deletion of a pad" #: pads/templates/pads/delete.html:10 msgid "Retour aux pads" msgstr "Back to pads" #: pads/templates/pads/delete.html:11 #, python-format msgid " Voulez vous vraiment supprimer le pad %(object)s?" msgstr "Do you really want to delete the %(object)s event " #: pads/templates/pads/list.html:3 msgid "Liste des pads" msgstr "Pad list" #: pads/templates/pads/list.html:10 msgid "Liste des pads :" msgstr "Pad list:" #: pads/templates/pads/list.html:13 msgid "Ajouter un pad" msgstr "Add a pad" #: pads/templates/pads/list.html:26 msgid "Pas de pad pour le moment" msgstr "No pad at the moment" #: pads/templates/pads/update.html:3 msgid "Modification du pad" msgstr "Change the pad" #: partitions/models.py:18 msgid "Categorie" msgstr "Category" #: partitions/models.py:19 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: partitions/models.py:37 partitions/models.py:71 msgid "Morceaux" msgstr "Scores" #: partitions/models.py:45 msgid "Type de partition" msgstr "Type of sheet music" #: partitions/models.py:48 msgid "Téléchargeable non connecté ?" msgstr "Downloable unlogged ?" #: partitions/models.py:58 msgid "Url d'une video youtube" msgstr "Url of a youtube clip" #: partitions/models.py:62 msgid "" "Dans Youtube cliquer sur partager puis importer pour récuperer la bonne " "adresse" msgstr "In Youtube click on share, then import to get the good url" #: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:3 msgid "Confirmer supression" msgstr "Confirm deletion" #: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:9 #: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:3 msgid "Confirmation de suppression" msgstr "Confirmation of deletion" #: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:10 msgid "Voulez-vous vraiment supprimer cette partition ?" msgstr "Do you really want to delete this score?" #: partitions/templates/partitions/conf_delete.html:12 #: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:11 msgid "Retour à la liste des partitions" msgstr "Back to the sheet music list" #: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:8 msgid "Confirmation de suppression :" msgstr "Confirmation of deletion:" #: partitions/templates/partitions/conf_delete_morc.html:9 #, python-format msgid "" "Voulez-vous vraiment supprimer %(nom)s-%(auteur)s et toutes les partitions " "qu'il contient ?" msgstr "" "Do you really want to delete %(nom)s-%(auteur)s and all the sheet music it " "contains?" #: partitions/templates/partitions/new.html:3 #: partitions/templates/partitions/new.html:9 #: partitions/templates/partitions/repertoire.html:27 msgid "Ajouter un morceau" msgstr "Add a score" #: partitions/templates/partitions/new.html:11 msgid "Morceau créé" msgstr "Score added" #: partitions/templates/partitions/new.html:22 msgid "Ajouter" msgstr "Add" #: partitions/templates/partitions/part.html:35 #: partitions/templates/partitions/part.html:55 msgid "Télécharger" msgstr "Download" #: partitions/templates/partitions/part.html:63 msgid "Pas de partitons pour le moment !" msgstr "No sheet music for now" #: partitions/templates/partitions/part.html:69 msgid "Ajouter un média" msgstr "Add a media" #: partitions/templates/partitions/part.html:110 msgid "Retour au répertoire" msgstr "Back to repertoire" #: partitions/templates/partitions/repertoire.html:6 msgid "L'Ernestophone : répertoire" msgstr "The Ernestophone: Repertoire" #: partitions/templates/partitions/repertoire.html:27 #: partitions/templates/partitions/repertoire.html:29 msgid "Télécharger tous les musecores actifs" msgstr "Download all active musescores" #: partitions/templates/partitions/upload.html:3 msgid "Ajout de parties" msgstr "Add a part" #: partitions/templates/partitions/upload.html:9 msgid "Ajouter une partition :" msgstr "Add a part:" #: partitions/templates/partitions/upload.html:25 msgid "Retour aux partitions" msgstr "Back to sheet music" #: partitions/views.py:142 msgid "Le caractère / n'est pas autorisé dans le nom" msgstr "The / character is not allowed in the name" #: partitions/views.py:150 partitions/views.py:237 msgid "Un morceau du même nom existe déjà" msgstr "A score with the same name already exists" #: partitions/views.py:229 msgid "Le caractère / n'est pas autorisé" msgstr "The / character is not allowed" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/add_avatar.html:3 #: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:4 #: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:13 #: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:3 msgid "Modification de l'avatar" msgstr "Change the picture" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/add_avatar.html:12 #: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:14 msgid "Avatar courant: " msgstr "Current avatar :" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/add_avatar.html:17 #, fuzzy #| msgid "Ajouter un morceau" msgid "Ajouter une nouvelle image" msgstr "Add a score" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/add_avatar.html:21 #: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:28 #: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:15 #: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:31 msgid "Retour au profil" msgstr "Back to profile" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:19 msgid "" "Tu n'as pas encore ajouté d'avatar. Le logo Ernestophone sera utilisé par " "defaut." msgstr "" "Tou don't have an avatar yet. The logo Ernestophone will be used instead." #: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:24 msgid "Modifier mon avatar" msgstr "Modify my picture" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/change_avatar.html:30 #: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:31 msgid "Supprimer l'avatar " msgstr "Deleting the picture" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:13 msgid "Modification du profil trombonoscope" msgstr "Yearbook profile modification" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:20 msgid "Avatar pour le trombonoscope :" msgstr "Picture for the yearbook :" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/changetrombonoscope.html:29 msgid "Changer l'avatar " msgstr "Change the picture" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:11 msgid "Suppression de l'avatar" msgstr "Deleting the picture" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:14 msgid "Vous n'avez pas d'avatar à supprimer." msgstr "ou don't have any avatar to suppress" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:15 msgid "Télécharger un avatar" msgstr "Download a picture" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/delete_avatar.html:17 msgid "Séléctione l'avatar pour le supprimer" msgstr "Select the avatar to confirm suppression" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/trombonoscope.html:6 msgid "L'Ernestophone : Trombonoscope" msgstr "The Ernestophone: Yearbook" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/trombonoscope.html:16 msgid "Changer mon profil trombonoscope" msgstr "Change my yearbook profile" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/trombonoscope.html:17 msgid "Trombonoscope actuel :" msgstr "Current yearbook" #: trombonoscope/templates/trombonoscope/trombonoscope.html:56 msgid "Trombonoscope des anciens :" msgstr "Yearbook of former members:" #~ msgid "Photo pour le trombonoscope" #~ msgstr "Picture for the yearbook" #~ msgid "Partition supprimée" #~ msgstr "Sheet music deleted" #, fuzzy #~| msgid "agenda" #~ msgid "and" #~ msgstr "schedule" #, fuzzy #~| msgid "Non" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #, fuzzy #~| msgid "Non" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "No" #, fuzzy #~| msgid " Le %(date)s" #~ msgid "end date" #~ msgstr "On %(date)s"